~ubuntu-branches/debian/sid/cheese/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bn_IN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Laurent Bigonville
  • Date: 2011-07-17 21:04:16 UTC
  • mfrom: (15.1.1 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110717210416-nt5qi659qei7a2yy
Tags: 3.0.1-2
* debian/control.in:
  - Change gir1.2-cheese-3.0 Section to libs
  - Make library packages depend against cheese-common package
  - Make cheese package recommends against hicolor-icon-theme
  - Move gst Dependency to libcheese package
* debian/patches/0002-fix-linking.patch: Add missing library to fix linking
* debian/watch:
  - Switch to .bz2 tarballs.
  - Bump version to 3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
#
5
5
# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2008.
6
6
# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
7
 
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009, 2010.
 
7
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009, 2010, 2011.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&component=general\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:37+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-09 16:00+0530\n"
14
 
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
15
 
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
 
12
"cgi?product=cheese&component=general\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-01-30 21:06+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 14:01+0530\n"
 
15
"Last-Translator: \n"
 
16
"Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22
 
22
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese.c:113
 
23
#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
 
24
#: ../src/cheese-main.vala:104
23
25
msgid "Cheese"
24
26
msgstr "Cheese"
25
27
 
26
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
27
 
msgid "Cheese Webcam Booth"
28
 
msgstr "Cheese-র ওয়েবক্যাম বুথ"
 
28
#: ../data/cheese-about.ui.h:2
 
29
msgid "Cheese Website"
 
30
msgstr "Cheese-র ওয়েব-সাইট"
29
31
 
30
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-commands-help.c:118
 
32
#: ../data/cheese-about.ui.h:3 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
31
33
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
32
34
msgstr "ওয়েবক্যামের সাহায্যে মজাদার গ্র্যাফিক্স সহ ফটো তুলুন ও ভিডিও তৈরি করুন"
33
35
 
34
 
#. Translators: please note, that the effect names are
35
 
#. standarized and should not be translated
36
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
37
 
msgid ""
38
 
"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
39
 
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
40
 
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
41
 
msgstr ""
42
 
"আরম্ভের সময় ব্যবহারযোগ্য ইফেক্ট। সম্ভাব্য মান : \"mauve (বেগুনি)\", \"noir_blanc "
43
 
"(কালো/সাদা)\", \"saturation (স্যাচুরেশন)\", \"hulk (হাল্‌ক)\", \"vertical-flip "
44
 
"(উলম্ব দিশায় বৈপরিত্য)\", \"horizontal-flip (অনুভূমিক দিশায় বৈপরিত্য)\", "
45
 
"\"shagadelic (উস্কোখুস্কো)\", \"vertigo (ঝিমঝিম)\", \"edge (প্রান্তসহ)\", \"dice "
46
 
"(টুকরো)\" এবং \"warp (প্যাঁচানো)\""
47
 
 
48
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
49
 
#, fuzzy
50
 
#| msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
51
 
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
52
 
msgstr "ওয়েব-ক্যাম থেকে প্রাপ্ত ছবির উজ্জ্বলতার মাত্রা পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত"
53
 
 
54
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
55
 
#, fuzzy
56
 
#| msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
57
 
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
58
 
msgstr "ওয়েব-ক্যাম থেকে প্রাপ্ত ছবির বৈপরিত্যের মাত্রা পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত"
59
 
 
60
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
61
 
#, fuzzy
62
 
#| msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
63
 
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
64
 
msgstr "ওয়েব-ক্যাম থেকে প্রাপ্ত ছবির হিউয়ের মাত্রা পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত"
65
 
 
66
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
67
 
#, fuzzy
68
 
#| msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
69
 
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
70
 
msgstr "ওয়েব-ক্যাম থেকে প্রাপ্ত ছবির স্যাচুরেশনের মাত্রা পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত"
71
 
 
72
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
73
 
#, fuzzy
74
 
#| msgid "Webcam device string indicator"
75
 
msgid "Camera device string indicator"
76
 
msgstr "ওয়েব-ক্যাম device-string নির্দেশক"
77
 
 
78
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
79
 
msgid ""
80
 
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
81
 
"will be used."
82
 
msgstr ""
83
 
"ফটো সংরক্ষণের পাথ নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়। কোনো মান লেখা না হলে \"XDG_PHOTO/"
84
 
"Webcam\" প্রয়োগ করা হবে।"
85
 
 
86
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
87
 
msgid ""
88
 
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
89
 
"will be used."
90
 
msgstr ""
91
 
"ভিডিও সংরক্ষণের পাথ নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়। কোনো মান লেখা না হলে \"XDG_VIDEO/"
92
 
"Webcam\" প্রয়োগ করা হবে।"
93
 
 
94
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
95
 
msgid "Height resolution"
96
 
msgstr "উচ্চতার রেসোলিউশন"
97
 
 
98
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
99
 
#| msgid ""
100
 
#| "If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image "
101
 
#| "collection placed on the right side. Useful with small screens."
102
 
msgid ""
103
 
"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
104
 
"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
105
 
msgstr ""
106
 
"মান true (সত্য) হলে, প্রশস্ত মোডে Cheese আরম্ভ করা হবে ও ছবির সংকলন ডানদিকে "
107
 
"প্রদর্শিত হবে। ছোট মাপের পর্দার ক্ষেত্রে সুবিধাজনক।"
108
 
 
109
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
110
 
msgid ""
111
 
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
112
 
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
113
 
"feature can be dangerous, so use caution."
114
 
msgstr ""
115
 
"মান true (সত্য) হলে, Cheese-র একটি বৈশিষ্ট্যের সাহায্যে আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর "
116
 
"না করে ফাইল তৎক্ষনাৎ মুছে ফেলা যাবে। এই বৈশিষ্ট্যের ব্যবহার বিপজ্জনক হতে পারে এবং "
117
 
"ব্যবহারকালে সতর্কতা অবলম্বন করা অত্যন্ত আবশ্যক।"
118
 
 
119
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
120
 
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
121
 
msgstr "বার্স্ট মোডে ছবির মধ্যে অন্তর্বর্তী মিলিসেকেন্ডের ব্যবধান।"
122
 
 
123
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
124
 
msgid "Number of photos in burst mode."
125
 
msgstr "বার্স্ট মোডে ছবির সংখ্যা।"
126
 
 
127
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
128
 
msgid "Photo Path"
129
 
msgstr "ফটোর পাথ"
130
 
 
131
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
132
 
msgid "Picture brightness"
133
 
msgstr "ছবির উজ্জ্বলতা"
134
 
 
135
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
136
 
msgid "Picture contrast"
137
 
msgstr "ছবিট বৈপরিত্য"
138
 
 
139
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
140
 
msgid "Picture hue"
141
 
msgstr "ছবির হিউ"
142
 
 
143
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
144
 
msgid "Picture saturation"
145
 
msgstr "ছবির স্যাচুরেশন"
146
 
 
147
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
148
 
msgid "Selected Effects"
149
 
msgstr "নির্বাচিত ইফেক্ট"
150
 
 
151
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
152
 
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
153
 
msgstr "ফটো নেওয়ার সময় উল্টোগণনা করার জন্য মান True (সত্য) নির্ধারণ করুন"
154
 
 
155
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
156
 
#, fuzzy
157
 
#| msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
158
 
msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
159
 
msgstr "ওয়েব-ক্যাম নির্দেশকারী ডিভাইস (উদাহরণস্বরূপ, /dev/video0)"
160
 
 
161
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
162
 
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
163
 
msgstr "ক্যামেরা থেকে প্রাপ্ত ছবির উচ্চতার রেসোলিউশন"
164
 
 
165
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
166
 
msgid ""
167
 
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
168
 
"burst sequence of photos."
169
 
msgstr ""
170
 
"বার্স্ট অনুক্রমে ফটো নেওয়ার সময় দুটি ফটোর মধ্যে অন্তর্বতী সময়ের ব্যবধান, মিলিসেকেন্ডে "
171
 
"ব্যক্ত।"
172
 
 
173
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
174
 
msgid "The number of photos to take in a single burst."
175
 
msgstr "একটি বার্স্টে যে সংখ্যক ফটো নেওয়া হবে।"
176
 
 
177
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
178
 
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
179
 
msgstr "ক্যামেরা থেকে প্রাপ্ত ছবির প্রস্থের রেসোলিউশন"
180
 
 
181
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
182
 
msgid "Use a countdown"
183
 
msgstr "উল্টোগণনা করা হবে"
184
 
 
185
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
186
 
msgid "Video Path"
187
 
msgstr "ভিডিও পাথ"
188
 
 
189
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
190
 
msgid "Whether to enable immediate deletion"
191
 
msgstr "বিলা বিলম্বে বর্জন প্রক্রিয়া সক্রিয় করা হবে কি না"
192
 
 
193
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
194
 
msgid "Whether to start in wide mode"
195
 
msgstr "প্রশস্ত মোডে আরম্ভ করা হবে কি না"
196
 
 
197
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
198
 
msgid "Width resolution"
199
 
msgstr "প্রস্থের রোসোলিউশন"
200
 
 
201
 
#: ../data/cheese.ui.h:1
202
 
msgid "Switch to Burst Mode"
203
 
msgstr "বার্স্ট মোডে পরিবর্তন করুন"
204
 
 
205
 
#: ../data/cheese.ui.h:2
206
 
msgid "Switch to Photo Mode"
207
 
msgstr "ফটো মোডে পরিবর্তন করুন"
208
 
 
209
 
#: ../data/cheese.ui.h:3
210
 
msgid "Switch to Video Mode"
211
 
msgstr "ভিডিও মোডে পরিবর্তন করুন"
212
 
 
213
 
#: ../data/cheese.ui.h:4
214
 
msgid "Switch to the Effects Selector"
215
 
msgstr "ইফেক্ট নির্বাচন ব্যবস্থায় পরিবর্তন করুন"
216
 
 
217
 
#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-ui.h:57 ../src/cheese-window.c:869
 
36
#: ../data/cheese-about.ui.h:4
 
37
msgid ""
 
38
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
39
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 
40
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 
41
"any later version.\n"
 
42
"\n"
 
43
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
44
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
45
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
46
"more details.\n"
 
47
"\n"
 
48
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
49
"this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
 
50
msgstr ""
 
51
"এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU "
 
52
"General "
 
53
"Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ "
 
54
"২ "
 
55
"অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
 
56
"\n"
 
57
"এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, "
 
58
"কিন্তু এটির জন্য "
 
59
"কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের "
 
60
"জন্য "
 
61
"অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n"
 
62
"\n"
 
63
"এটির সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; না "
 
64
"থাকলে  http://www.gnu.org/licenses/ দেখুন।\n"
 
65
 
 
66
#: ../data/cheese-about.ui.h:10
 
67
msgid "translator-credits"
 
68
msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runabh@gmail.com)"
 
69
 
 
70
#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
 
71
#| msgid "_Burst"
 
72
msgid "Burst"
 
73
msgstr "বার্স্ট"
 
74
 
 
75
#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
 
76
#| msgid "_Leave Fullscreen"
 
77
msgid "Fullscreen"
 
78
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন"
 
79
 
 
80
#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
 
81
#| msgid "_Contents"
 
82
msgid "Help _Contents"
 
83
msgstr "সহায়ক বিষয়বস্তু (_C)"
 
84
 
 
85
#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
 
86
msgid "Move All to Trash"
 
87
msgstr "আবর্জনার বাক্সে সমস্ত সরিয়ে নিন"
 
88
 
 
89
#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
 
90
msgid "Move to _Trash"
 
91
msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নিন (_T)"
 
92
 
 
93
#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
 
94
#| msgid "No Effect"
 
95
msgid "Next Effects"
 
96
msgstr "পরবর্তী ইফেক্ট"
 
97
 
 
98
#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
 
99
#| msgid "No Effect"
 
100
msgid "Previous Effects"
 
101
msgstr "পূর্ববর্তী ইফেক্ট"
 
102
 
 
103
#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
 
104
msgid "Record a video"
 
105
msgstr "ভিডিও রেকর্ড করুন"
 
106
 
 
107
#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
 
108
#| msgid "Save _As..."
 
109
msgid "Save _As"
 
110
msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ (_A)"
 
111
 
 
112
#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
 
113
#| msgid "_Take multiple Photos"
 
114
msgid "Take _Multiple Photos"
 
115
msgstr "একাধিক ফটো নিন (_M)"
 
116
 
 
117
#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 ../data/cheese-main-window.ui.h:7
 
118
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:210
 
119
#| msgid "_Take a photo"
 
120
msgid "Take a photo"
 
121
msgstr "একটি ফটো নিন"
 
122
 
 
123
#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
 
124
#| msgid "_Take multiple Photos"
 
125
msgid "Take multiple photos"
 
126
msgstr "একাধিক ফটো নিন"
 
127
 
 
128
#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
 
129
msgid "_About"
 
130
msgstr "পরিচিতি (_A)"
 
131
 
 
132
#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
 
133
msgid "_Cheese"
 
134
msgstr "Cheese (_C)"
 
135
 
 
136
#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
 
137
#| msgid "Delete"
 
138
msgid "_Delete"
 
139
msgstr "মুছে ফেলুন  (_D)"
 
140
 
 
141
#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
 
142
msgid "_Edit"
 
143
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
144
 
 
145
#: ../data/cheese-actions.ui.h:17 ../data/cheese-main-window.ui.h:9
218
146
msgid "_Effects"
219
147
msgstr "ইফেক্ট (_E)"
220
148
 
221
 
#: ../data/cheese.ui.h:6
 
149
#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
 
150
msgid "_Help"
 
151
msgstr "সাহায্য (_H)"
 
152
 
 
153
#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
 
154
msgid "_Open"
 
155
msgstr "খুলুন (_O)"
 
156
 
 
157
#: ../data/cheese-actions.ui.h:20
 
158
msgid "_Photo"
 
159
msgstr "ফটো (_P)"
 
160
 
 
161
#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
 
162
#| msgid "Preferences"
 
163
msgid "_Preferences"
 
164
msgstr "পছন্দ (_P)"
 
165
 
 
166
#: ../data/cheese-actions.ui.h:22
 
167
#| msgid "_Edit"
 
168
msgid "_Quit"
 
169
msgstr "প্রস্থান (_Q)"
 
170
 
 
171
#: ../data/cheese-actions.ui.h:23
 
172
#| msgid "_Recording"
 
173
msgid "_Record a Video"
 
174
msgstr "একটি ভিডিও রেকর্ড করুন (_R)"
 
175
 
 
176
#: ../data/cheese-actions.ui.h:24 ../data/cheese-main-window.ui.h:11
 
177
msgid "_Take a Photo"
 
178
msgstr "একটি ফটো নিন (_T)"
 
179
 
 
180
#: ../data/cheese-actions.ui.h:25
 
181
msgid "_Video"
 
182
msgstr "ভিডিও (_V)"
 
183
 
 
184
#: ../data/cheese-actions.ui.h:26
 
185
#| msgid "_Wide mode"
 
186
msgid "_Wide Mode"
 
187
msgstr "প্রশস্ত মোড (_W)"
 
188
 
 
189
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
 
190
#| msgid "_Effects"
 
191
msgid "Effects"
 
192
msgstr "ইফেক্ট"
 
193
 
 
194
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
 
195
#| msgid "_Leave Fullscreen"
 
196
msgid "Leave fullscreen"
 
197
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করা হবে"
 
198
 
 
199
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
 
200
msgid "Next"
 
201
msgstr "পরবর্তী"
 
202
 
 
203
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
 
204
#| msgid "Burst mode"
 
205
msgid "Photo burst mode"
 
206
msgstr "ফটো বার্স্ট মোড"
 
207
 
 
208
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
 
209
#| msgid "_Photo"
 
210
msgid "Photo mode"
 
211
msgstr "ফটো মোড"
 
212
 
 
213
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
 
214
msgid "Previous"
 
215
msgstr "পূর্ববর্তী"
 
216
 
 
217
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
 
218
#| msgid "_Wide mode"
 
219
msgid "Video mode"
 
220
msgstr "ভিডিও মোড"
 
221
 
 
222
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
222
223
msgid "_Leave Fullscreen"
223
224
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করা হবে (_L)"
224
225
 
225
 
#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-ui.h:68 ../src/cheese-window.c:59
226
 
msgid "_Take a Photo"
227
 
msgstr "একটি ফটো নিন (_T)"
228
 
 
229
226
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
 
227
msgid "<b>Shutter</b>"
 
228
msgstr "<b>শাটার</b>"
 
229
 
 
230
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
230
231
msgid "Brightness"
231
232
msgstr "উজ্জ্বলতা"
232
233
 
233
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
 
234
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
234
235
msgid "Burst mode"
235
236
msgstr "বার্স্ট মোড"
236
237
 
237
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
 
238
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
238
239
msgid "Contrast"
239
240
msgstr "বৈপরিত্য"
240
241
 
241
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
242
 
#, fuzzy
 
242
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
243
243
#| msgid "Delay between photos (secs.)"
244
244
msgid "Delay between photos (seconds)"
245
245
msgstr "ফটোর মধ্যে অন্তর্বর্তী বিরতি (সেকেন্ডে)"
246
246
 
247
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
 
247
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
248
248
msgid "Device"
249
249
msgstr "ডিভাইস"
250
250
 
251
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
 
251
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
 
252
msgid "Fire _Flash"
 
253
msgstr "ফ্ল্যাশ ব্যবহার করা হবে (_F)"
 
254
 
 
255
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
252
256
msgid "Hue"
253
257
msgstr "হিউ"
254
258
 
255
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
 
259
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
256
260
msgid "Image properties"
257
261
msgstr "ছবির বৈশিষ্ট্য"
258
262
 
259
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
 
263
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
260
264
msgid "Number of photos"
261
265
msgstr "ফটোর সংখ্যা"
262
266
 
263
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-ui.h:44
 
267
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
 
268
#| msgid "Height resolution"
 
269
msgid "Photo resolution"
 
270
msgstr "ফটো রেসোলিউশন"
 
271
 
 
272
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
264
273
msgid "Preferences"
265
274
msgstr "পছন্দ"
266
275
 
267
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
268
 
msgid "Resolution"
269
 
msgstr "রেজোলিউশন"
270
 
 
271
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
 
276
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
272
277
msgid "Saturation"
273
278
msgstr "স্যাচুরেশন"
274
279
 
275
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
 
280
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
 
281
#| msgid "Width resolution"
 
282
msgid "Video resolution"
 
283
msgstr "ভিডিও রোসোলিউশন"
 
284
 
 
285
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
276
286
msgid "Webcam"
277
287
msgstr "ওয়েব-ক্যাম"
278
288
 
279
 
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:632
 
289
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
 
290
#| msgid "Countdown"
 
291
msgid "_Countdown"
 
292
msgstr "উল্টোগণনা (_C)"
 
293
 
 
294
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
 
295
msgid "Cheese Webcam Booth"
 
296
msgstr "Cheese-র ওয়েবক্যাম বুথ"
 
297
 
 
298
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:108 ../src/cheese-window.vala:671
280
299
msgid "Shutter sound"
281
 
msgstr ""
282
 
 
283
 
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:236
284
 
#, fuzzy
285
 
#| msgid "_Take a photo"
286
 
msgid "Take a photo"
287
 
msgstr "একটি ফটো নিন (_T)"
288
 
 
289
 
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:255
 
300
msgstr "শাটারের শব্দ"
 
301
 
 
302
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:229
290
303
msgid "_Take a photo"
291
304
msgstr "একটি ফটো নিন (_T)"
292
305
 
293
 
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:270
 
306
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:242
294
307
msgid "_Discard photo"
295
 
msgstr ""
 
308
msgstr "ফটো বর্জন করা হবে (_D)"
296
309
 
297
 
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:327
 
310
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:329
298
311
msgid "Device capabilities not supported"
299
 
msgstr ""
300
 
 
301
 
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:488
 
312
msgstr "ডিভাইসের ক্ষমতা সমর্থিত নয়"
 
313
 
 
314
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:357
 
315
#, c-format
 
316
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
 
317
msgstr "ক্ষমতা অনুসন্ধানের জন্য %s ডিভাইসটি  আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
 
318
 
 
319
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:515
302
320
msgid "Unknown device"
303
 
msgstr ""
 
321
msgstr "অজানা ডিভাইস"
304
322
 
305
 
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:512
 
323
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:539
306
324
msgid "Cancellable initialization not supported"
307
 
msgstr ""
 
325
msgstr "বাতিল করার যোগ্য প্রারম্ভকরণের কর্ম সমর্থিত নয়"
308
326
 
309
 
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1134
310
 
#, fuzzy, c-format
 
327
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1210
 
328
#, c-format
311
329
#| msgid "No camera found!"
312
330
msgid "No device found"
313
 
msgstr "কোনো ক্যামেরা সনাক্ত হয়নি!"
 
331
msgstr "কোনো ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
314
332
 
315
 
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1153
316
 
#, fuzzy
 
333
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1229
317
334
#| msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
318
335
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
319
 
msgstr "এক অথবা অধিক আবশ্যক gstreamer সামগ্রী অনুপস্থিত রয়েছে: "
320
 
 
321
 
#. TRANSLATORS:
322
 
#. * This is the countdown number when taking the photo.
323
 
#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
324
 
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
325
 
#. * Please leave the additional whitespace after the number
326
 
#.
327
 
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436 ../libcheese/cheese-countdown.c:455
328
 
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
329
 
#, c-format
330
 
msgid "%d "
331
 
msgstr "%d "
332
 
 
333
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:31
334
 
msgid "_Skip"
335
 
msgstr "উপেক্ষা করা হবে (_S)"
336
 
 
337
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:32
338
 
msgid "S_kip All"
339
 
msgstr "সকল উপেক্ষা করা হবে (_k)"
340
 
 
341
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:33
342
 
msgid "Delete _All"
343
 
msgstr "সকল মুছে ফেলা হবে (_A)"
344
 
 
345
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:57
346
 
#, c-format
347
 
msgid ""
348
 
"Failed to launch program to show:\n"
349
 
"%s\n"
350
 
"%s"
351
 
msgstr ""
352
 
"চিহ্নিত বস্তু প্রদর্শনের জন্য প্রোগ্রাম আরম্ভ করতে ব্যর্থ:\n"
353
 
"%s\n"
354
 
"%s"
355
 
 
356
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:78
357
 
msgid "Save File"
358
 
msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করুন"
359
 
 
360
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:116
361
 
#, c-format
362
 
msgid "Could not save %s"
363
 
msgstr "%s সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
364
 
 
365
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:139
366
 
msgid "Error while deleting"
367
 
msgstr "মুছে ফেলার সময় সমস্যা"
368
 
 
369
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:140
370
 
#, c-format
371
 
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
372
 
msgstr "\"%s\" ফাইলটি মুছে ফেলা যাবে না। বিবরণ: %s"
373
 
 
374
 
# %'d is used to denote the thousands breakup (bug 547548)
375
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:167
376
 
#, c-format
377
 
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
378
 
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
379
 
msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %'d-টি বস্তু স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
380
 
msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %'d-টি বস্তু স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
381
 
 
382
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:174
383
 
#, c-format
384
 
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
385
 
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%s\"-কে স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
386
 
 
387
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:177
388
 
#, c-format
389
 
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
390
 
msgstr "কোনো সামগ্রী মুছে ফেলা হলে, সেটি পুনরুদ্ধার করা সম্ভব হবে না।"
391
 
 
392
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:198
393
 
msgid "Unknown Error"
394
 
msgstr "অজানা ত্রুটি"
395
 
 
396
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:228
397
 
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
398
 
msgstr "ফাইলটি আবর্জনার বাক্স সরিয়ে ফেলা সম্ভব নয়, এটি বিনা বিলম্বে মুছে ফেলা হবে কি?"
399
 
 
400
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:229
401
 
#, c-format
402
 
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
403
 
msgstr "\"%s\" ফাইলটি আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে ফেলা যাবে না। বিবরণ: %s"
404
 
 
405
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:301
406
 
#, c-format
407
 
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
408
 
msgstr "সব ফটো ও ভিডিও কি নিশ্চিতরূপে আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেওয়া হবে?"
409
 
 
410
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:309
411
 
msgid "_Move to Trash"
412
 
msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নিন (_M)"
413
 
 
414
 
#: ../src/cheese-commands-help.c:39 ../src/cheese-window.c:654
415
 
msgid "Unable to open help file for Cheese"
416
 
msgstr "Cheese সম্বন্ধীয় সহায়িকা প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"
417
 
 
418
 
#: ../src/cheese-commands-help.c:96
419
 
msgid "translator-credits"
420
 
msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runabh@gmail.com)"
421
 
 
422
 
#: ../src/cheese-commands-help.c:99
423
 
msgid ""
424
 
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
425
 
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
426
 
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
427
 
"any later version.\n"
428
 
msgstr ""
429
 
"এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General "
430
 
"Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ ২ "
431
 
"অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
432
 
 
433
 
#: ../src/cheese-commands-help.c:103
434
 
msgid ""
435
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
436
 
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
437
 
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
438
 
"more details.\n"
439
 
msgstr ""
440
 
"এটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির জন্য "
441
 
"কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য "
442
 
"অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n"
443
 
 
444
 
#: ../src/cheese-commands-help.c:107
445
 
msgid ""
446
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
447
 
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
448
 
msgstr ""
449
 
"এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
450
 
"উচিত; না থাকলে <http://www.gnu.org/licenses/> পৃষ্ঠা দেখুন।"
451
 
 
452
 
#: ../src/cheese-commands-help.c:124
453
 
msgid "Cheese Website"
454
 
msgstr "Cheese-র ওয়েব-সাইট"
455
 
 
456
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
 
336
msgstr "এক অথবা অধিক আবশ্যক GStreamer সামগ্রী অনুপস্থিত রয়েছে: "
 
337
 
 
338
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:118
457
339
msgid "No Effect"
458
340
msgstr "ইফেক্ট বিহীন"
459
341
 
460
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
461
 
msgid "Mauve"
462
 
msgstr "বেগুনি"
463
 
 
464
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
465
 
msgid "Noir/Blanc"
466
 
msgstr "কালো/সাদা"
467
 
 
468
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
469
 
msgid "Hulk"
470
 
msgstr "হাল্‌ক"
471
 
 
472
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
473
 
msgid "Vertical Flip"
474
 
msgstr "লম্বালম্বি বৈপরিত্য"
475
 
 
476
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
477
 
msgid "Horizontal Flip"
478
 
msgstr "অনুভূমিক বৈপরিত্য"
479
 
 
480
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
481
 
msgid "Shagadelic"
482
 
msgstr "উস্কোখুস্কো"
483
 
 
484
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
485
 
msgid "Vertigo"
486
 
msgstr "ঝিমঝিম"
487
 
 
488
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
489
 
msgid "Edge"
490
 
msgstr "প্রান্তসহ"
491
 
 
492
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
493
 
msgid "Dice"
494
 
msgstr "টুকরো"
495
 
 
496
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
497
 
msgid "Warp"
498
 
msgstr "পেঁচানো"
499
 
 
500
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
501
 
msgid "No camera found!"
502
 
msgstr "কোনো ক্যামেরা সনাক্ত হয়নি!"
503
 
 
504
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:95 ../src/cheese-window.c:1219
505
 
msgid "Please refer to the help for further information."
506
 
msgstr "অধিক বিবরণের জন্য অনুগ্রহ করে সহায়তা দেখুন।"
507
 
 
508
 
#: ../src/cheese-ui.h:32
509
 
msgid "_Cheese"
510
 
msgstr "Cheese (_C)"
511
 
 
512
 
#: ../src/cheese-ui.h:34
513
 
msgid "_Edit"
514
 
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
515
 
 
516
 
#: ../src/cheese-ui.h:35
517
 
msgid "_Help"
518
 
msgstr "সাহায্য (_H)"
519
 
 
520
 
#: ../src/cheese-ui.h:38
521
 
msgid "_Contents"
522
 
msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
523
 
 
524
 
#: ../src/cheese-ui.h:38
525
 
msgid "Help on this Application"
526
 
msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশনের জন্য উপলব্ধ সহায়তা"
527
 
 
528
 
#: ../src/cheese-ui.h:48
529
 
msgid "_Photo"
530
 
msgstr "ফটো (_P)"
531
 
 
532
 
#: ../src/cheese-ui.h:49
533
 
msgid "_Video"
534
 
msgstr "ভিডিও (_V)"
535
 
 
536
 
#: ../src/cheese-ui.h:50
537
 
msgid "_Burst"
538
 
msgstr "বার্স্ট (_B)"
539
 
 
540
 
#: ../src/cheese-ui.h:54
541
 
msgid "Countdown"
542
 
msgstr "উল্টোগণনা"
543
 
 
544
 
#: ../src/cheese-ui.h:64
545
 
msgid "_Wide mode"
546
 
msgstr "প্রশস্ত মোড (_W)"
547
 
 
548
 
#: ../src/cheese-ui.h:71
549
 
msgid "_Recording"
550
 
msgstr "রেকর্ডিং (_R)"
551
 
 
552
 
#: ../src/cheese-ui.h:74 ../src/cheese-window.c:62
553
 
msgid "_Take multiple Photos"
554
 
msgstr "একাধিক ফটো নিন (_T)"
555
 
 
556
 
#: ../src/cheese-ui.h:78
557
 
msgid "_Open"
558
 
msgstr "খুলুন (_O)"
559
 
 
560
 
#: ../src/cheese-ui.h:80
561
 
#, fuzzy
562
 
#| msgid "Save _As..."
563
 
msgid "Save _As…"
564
 
msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ...(_A)"
565
 
 
566
 
#: ../src/cheese-ui.h:82
567
 
msgid "Move to _Trash"
568
 
msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নিন (_T)"
569
 
 
570
 
#: ../src/cheese-ui.h:84
571
 
msgid "Delete"
572
 
msgstr "মুছে ফেলুন"
573
 
 
574
 
#: ../src/cheese-ui.h:89
575
 
msgid "Move All to Trash"
576
 
msgstr "আবর্জনার বাক্সে সমস্ত সরিয়ে নিন"
577
 
 
578
 
#: ../src/cheese-window.c:60
579
 
msgid "_Start Recording"
580
 
msgstr "রেকর্ডিং আরম্ভ করুন (_S)"
581
 
 
582
 
#: ../src/cheese-window.c:61
583
 
msgid "_Stop Recording"
584
 
msgstr "রেকর্ডিং বন্ধ করুন (_S)"
585
 
 
586
 
#: ../src/cheese.c:96
587
 
msgid "Be verbose"
588
 
msgstr "ভার্বোস হবে"
589
 
 
590
 
#: ../src/cheese.c:98
591
 
msgid "Enable wide mode"
592
 
msgstr "প্রশস্ত মোড সক্রিয় করুন"
593
 
 
594
 
#: ../src/cheese.c:100
595
 
msgid "output version information and exit"
 
342
#: ../src/cheese-main.vala:38
 
343
#| msgid "Whether to start in wide mode"
 
344
msgid "Start in wide mode"
 
345
msgstr "প্রশস্ত মোডে আরম্ভ করা হবে"
 
346
 
 
347
#: ../src/cheese-main.vala:39
 
348
msgid "Device to use as a camera"
 
349
msgstr "ক্যামেরা রূপে ব্যবহারযোগ্য ডিভাইস"
 
350
 
 
351
#: ../src/cheese-main.vala:39
 
352
msgid "DEVICE"
 
353
msgstr "DEVICE"
 
354
 
 
355
#: ../src/cheese-main.vala:40
 
356
#| msgid "output version information and exit"
 
357
msgid "Output version information and exit"
596
358
msgstr "সংস্করণের তথ্য প্রদর্শন করে প্রস্থান করা হবে"
597
359
 
598
 
#: ../src/cheese.c:115
599
 
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
600
 
msgstr "- ওয়েবক্যামের সাহায্যে মজাদার গ্র্যাফিক্স সহ ফটো তুলুন ও ভিডিও তৈরি করুন"
601
 
 
 
360
#: ../src/cheese-main.vala:41
 
361
msgid "Start in fullscreen mode"
 
362
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শনের মোডে আরম্ভ করা হবে"
 
363
 
 
364
#: ../src/cheese-main.vala:68
 
365
#| msgid ""
 
366
#| "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
 
367
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
 
368
msgstr "- ওয়েবক্যামের সাহায্যে ফটো তুলুন ও ভিডিও তৈরি করুন"
 
369
 
 
370
#: ../src/cheese-main.vala:79
 
371
#, c-format
 
372
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
373
msgstr ""
 
374
"কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য বিকল্পগুলির সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s "
 
375
"--help' ব্যবহার করুন।\n"
 
376
 
 
377
#: ../src/cheese-window.vala:762
 
378
#| msgid "_Stop Recording"
 
379
msgid "Stop _Recording"
 
380
msgstr "রেকর্ডিং বন্ধ করুন (_R)"
 
381
 
 
382
#: ../src/cheese-window.vala:786
 
383
msgid "Stop _Taking Pictures"
 
384
msgstr "ছবি তোলা বন্ধ করুন (_T)"
 
385
 
 
386
#: ../src/cheese-window.vala:918
 
387
#| msgid "No camera found!"
 
388
msgid "No effects found"
 
389
msgstr "কোনো ইফেক্ট পাওয়া যায়নি"
 
390
 
 
391
#~ msgid ""
 
392
#~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
 
393
#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
 
394
#~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
 
395
#~ msgstr ""
 
396
#~ "আরম্ভের সময় ব্যবহারযোগ্য ইফেক্ট। সম্ভাব্য মান : \"mauve (বেগুনি)\", \"noir_blanc "
 
397
#~ "(কালো/সাদা)\", \"saturation (স্যাচুরেশন)\", \"hulk (হাল্‌ক)\", \"vertical-"
 
398
#~ "flip (উলম্ব দিশায় বৈপরিত্য)\", \"horizontal-flip (অনুভূমিক দিশায় বৈপরিত্য)\", "
 
399
#~ "\"shagadelic (উস্কোখুস্কো)\", \"vertigo (ঝিমঝিম)\", \"edge (প্রান্তসহ)\", "
 
400
#~ "\"dice (টুকরো)\" এবং \"warp (প্যাঁচানো)\""
 
401
 
 
402
#, fuzzy
 
403
#~| msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
 
404
#~ msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
 
405
#~ msgstr "ওয়েব-ক্যাম থেকে প্রাপ্ত ছবির উজ্জ্বলতার মাত্রা পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত"
 
406
 
 
407
#, fuzzy
 
408
#~| msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
 
409
#~ msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
 
410
#~ msgstr "ওয়েব-ক্যাম থেকে প্রাপ্ত ছবির বৈপরিত্যের মাত্রা পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত"
 
411
 
 
412
#, fuzzy
 
413
#~| msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
 
414
#~ msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
 
415
#~ msgstr "ওয়েব-ক্যাম থেকে প্রাপ্ত ছবির হিউয়ের মাত্রা পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত"
 
416
 
 
417
#, fuzzy
 
418
#~| msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
 
419
#~ msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
 
420
#~ msgstr "ওয়েব-ক্যাম থেকে প্রাপ্ত ছবির স্যাচুরেশনের মাত্রা পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত"
 
421
 
 
422
#, fuzzy
 
423
#~| msgid "Webcam device string indicator"
 
424
#~ msgid "Camera device string indicator"
 
425
#~ msgstr "ওয়েব-ক্যাম device-string নির্দেশক"
 
426
 
 
427
#~ msgid ""
 
428
#~ "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam"
 
429
#~ "\" will be used."
 
430
#~ msgstr ""
 
431
#~ "ফটো সংরক্ষণের পাথ নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়। কোনো মান লেখা না হলে \"XDG_PHOTO/"
 
432
#~ "Webcam\" প্রয়োগ করা হবে।"
 
433
 
 
434
#~ msgid ""
 
435
#~ "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam"
 
436
#~ "\" will be used."
 
437
#~ msgstr ""
 
438
#~ "ভিডিও সংরক্ষণের পাথ নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়। কোনো মান লেখা না হলে "
 
439
#~ "\"XDG_VIDEO/Webcam\" প্রয়োগ করা হবে।"
 
440
 
 
441
#~| msgid ""
 
442
#~| "If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image "
 
443
#~| "collection placed on the right side. Useful with small screens."
 
444
#~ msgid ""
 
445
#~ "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
 
446
#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
 
447
#~ msgstr ""
 
448
#~ "মান true (সত্য) হলে, প্রশস্ত মোডে Cheese আরম্ভ করা হবে ও ছবির সংকলন ডানদিকে "
 
449
#~ "প্রদর্শিত হবে। ছোট মাপের পর্দার ক্ষেত্রে সুবিধাজনক।"
 
450
 
 
451
#~ msgid ""
 
452
#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
 
453
#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
 
454
#~ "feature can be dangerous, so use caution."
 
455
#~ msgstr ""
 
456
#~ "মান true (সত্য) হলে, Cheese-র একটি বৈশিষ্ট্যের সাহায্যে আবর্জনার বাক্সে "
 
457
#~ "স্থানান্তর না করে ফাইল তৎক্ষনাৎ মুছে ফেলা যাবে। এই বৈশিষ্ট্যের ব্যবহার বিপজ্জনক "
 
458
#~ "হতে পারে এবং ব্যবহারকালে সতর্কতা অবলম্বন করা অত্যন্ত আবশ্যক।"
 
459
 
 
460
#~ msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
 
461
#~ msgstr "বার্স্ট মোডে ছবির মধ্যে অন্তর্বর্তী মিলিসেকেন্ডের ব্যবধান।"
 
462
 
 
463
#~ msgid "Number of photos in burst mode."
 
464
#~ msgstr "বার্স্ট মোডে ছবির সংখ্যা।"
 
465
 
 
466
#~ msgid "Photo Path"
 
467
#~ msgstr "ফটোর পাথ"
 
468
 
 
469
#~ msgid "Picture brightness"
 
470
#~ msgstr "ছবির উজ্জ্বলতা"
 
471
 
 
472
#~ msgid "Picture contrast"
 
473
#~ msgstr "ছবিট বৈপরিত্য"
 
474
 
 
475
#~ msgid "Picture hue"
 
476
#~ msgstr "ছবির হিউ"
 
477
 
 
478
#~ msgid "Picture saturation"
 
479
#~ msgstr "ছবির স্যাচুরেশন"
 
480
 
 
481
#~ msgid "Selected Effects"
 
482
#~ msgstr "নির্বাচিত ইফেক্ট"
 
483
 
 
484
#~ msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
 
485
#~ msgstr "ফটো নেওয়ার সময় উল্টোগণনা করার জন্য মান True (সত্য) নির্ধারণ করুন"
 
486
 
 
487
#, fuzzy
 
488
#~| msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
 
489
#~ msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
 
490
#~ msgstr "ওয়েব-ক্যাম নির্দেশকারী ডিভাইস (উদাহরণস্বরূপ, /dev/video0)"
 
491
 
 
492
#~ msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
 
493
#~ msgstr "ক্যামেরা থেকে প্রাপ্ত ছবির উচ্চতার রেসোলিউশন"
 
494
 
 
495
#~ msgid ""
 
496
#~ "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo "
 
497
#~ "in a burst sequence of photos."
 
498
#~ msgstr ""
 
499
#~ "বার্স্ট অনুক্রমে ফটো নেওয়ার সময় দুটি ফটোর মধ্যে অন্তর্বতী সময়ের ব্যবধান, "
 
500
#~ "মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত।"
 
501
 
 
502
#~ msgid "The number of photos to take in a single burst."
 
503
#~ msgstr "একটি বার্স্টে যে সংখ্যক ফটো নেওয়া হবে।"
 
504
 
 
505
#~ msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
 
506
#~ msgstr "ক্যামেরা থেকে প্রাপ্ত ছবির প্রস্থের রেসোলিউশন"
 
507
 
 
508
#~ msgid "Use a countdown"
 
509
#~ msgstr "উল্টোগণনা করা হবে"
 
510
 
 
511
#~ msgid "Video Path"
 
512
#~ msgstr "ভিডিও পাথ"
 
513
 
 
514
#~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
 
515
#~ msgstr "বিলা বিলম্বে বর্জন প্রক্রিয়া সক্রিয় করা হবে কি না"
 
516
 
 
517
#~ msgid "Switch to Burst Mode"
 
518
#~ msgstr "বার্স্ট মোডে পরিবর্তন করুন"
 
519
 
 
520
#~ msgid "Switch to Photo Mode"
 
521
#~ msgstr "ফটো মোডে পরিবর্তন করুন"
 
522
 
 
523
#~ msgid "Switch to Video Mode"
 
524
#~ msgstr "ভিডিও মোডে পরিবর্তন করুন"
 
525
 
 
526
#~ msgid "Switch to the Effects Selector"
 
527
#~ msgstr "ইফেক্ট নির্বাচন ব্যবস্থায় পরিবর্তন করুন"
 
528
 
 
529
#~ msgid "Resolution"
 
530
#~ msgstr "রেজোলিউশন"
 
531
 
 
532
#~ msgid "%d "
 
533
#~ msgstr "%d "
 
534
 
 
535
#~ msgid "_Skip"
 
536
#~ msgstr "উপেক্ষা করা হবে (_S)"
 
537
 
 
538
#~ msgid "S_kip All"
 
539
#~ msgstr "সকল উপেক্ষা করা হবে (_k)"
 
540
 
 
541
#~ msgid "Delete _All"
 
542
#~ msgstr "সকল মুছে ফেলা হবে (_A)"
 
543
 
 
544
#~ msgid ""
 
545
#~ "Failed to launch program to show:\n"
 
546
#~ "%s\n"
 
547
#~ "%s"
 
548
#~ msgstr ""
 
549
#~ "চিহ্নিত বস্তু প্রদর্শনের জন্য প্রোগ্রাম আরম্ভ করতে ব্যর্থ:\n"
 
550
#~ "%s\n"
 
551
#~ "%s"
 
552
 
 
553
#~ msgid "Save File"
 
554
#~ msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করুন"
 
555
 
 
556
#~ msgid "Could not save %s"
 
557
#~ msgstr "%s সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
 
558
 
 
559
#~ msgid "Error while deleting"
 
560
#~ msgstr "মুছে ফেলার সময় সমস্যা"
 
561
 
 
562
#~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
 
563
#~ msgstr "\"%s\" ফাইলটি মুছে ফেলা যাবে না। বিবরণ: %s"
 
564
 
 
565
# %'d is used to denote the thousands breakup (bug 547548)
 
566
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 
567
#~ msgid_plural ""
 
568
#~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
 
569
#~ msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %'d-টি বস্তু স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
 
570
#~ msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %'d-টি বস্তু স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
 
571
 
 
572
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 
573
#~ msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%s\"-কে স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
 
574
 
 
575
#~ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 
576
#~ msgstr "কোনো সামগ্রী মুছে ফেলা হলে, সেটি পুনরুদ্ধার করা সম্ভব হবে না।"
 
577
 
 
578
#~ msgid "Unknown Error"
 
579
#~ msgstr "অজানা ত্রুটি"
 
580
 
 
581
#~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 
582
#~ msgstr ""
 
583
#~ "ফাইলটি আবর্জনার বাক্স সরিয়ে ফেলা সম্ভব নয়, এটি বিনা বিলম্বে মুছে ফেলা হবে কি?"
 
584
 
 
585
#~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
 
586
#~ msgstr "\"%s\" ফাইলটি আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে ফেলা যাবে না। বিবরণ: %s"
 
587
 
 
588
#~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
 
589
#~ msgstr "সব ফটো ও ভিডিও কি নিশ্চিতরূপে আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেওয়া হবে?"
 
590
 
 
591
#~ msgid "_Move to Trash"
 
592
#~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নিন (_M)"
 
593
 
 
594
#~ msgid "Unable to open help file for Cheese"
 
595
#~ msgstr "Cheese সম্বন্ধীয় সহায়িকা প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"
 
596
 
 
597
#~ msgid ""
 
598
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
599
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
 
600
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
 
601
#~ "option) any later version.\n"
 
602
#~ msgstr ""
 
603
#~ "এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General "
 
604
#~ "Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ "
 
605
#~ "২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
 
606
 
 
607
#~ msgid ""
 
608
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
609
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
 
610
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
 
611
#~ "Public License for more details.\n"
 
612
#~ msgstr ""
 
613
#~ "এটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির "
 
614
#~ "জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের "
 
615
#~ "জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License "
 
616
#~ "পড়ুন।\n"
 
617
 
 
618
#~ msgid ""
 
619
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
 
620
#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
621
#~ msgstr ""
 
622
#~ "এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
 
623
#~ "উচিত; না থাকলে <http://www.gnu.org/licenses/> পৃষ্ঠা দেখুন।"
 
624
 
 
625
#~ msgid "Mauve"
 
626
#~ msgstr "বেগুনি"
 
627
 
 
628
#~ msgid "Noir/Blanc"
 
629
#~ msgstr "কালো/সাদা"
 
630
 
 
631
#~ msgid "Hulk"
 
632
#~ msgstr "হাল্‌ক"
 
633
 
 
634
#~ msgid "Vertical Flip"
 
635
#~ msgstr "লম্বালম্বি বৈপরিত্য"
 
636
 
 
637
#~ msgid "Horizontal Flip"
 
638
#~ msgstr "অনুভূমিক বৈপরিত্য"
 
639
 
 
640
#~ msgid "Shagadelic"
 
641
#~ msgstr "উস্কোখুস্কো"
 
642
 
 
643
#~ msgid "Vertigo"
 
644
#~ msgstr "ঝিমঝিম"
 
645
 
 
646
#~ msgid "Edge"
 
647
#~ msgstr "প্রান্তসহ"
 
648
 
 
649
#~ msgid "Dice"
 
650
#~ msgstr "টুকরো"
 
651
 
 
652
#~ msgid "Warp"
 
653
#~ msgstr "পেঁচানো"
 
654
 
 
655
#~ msgid "No camera found!"
 
656
#~ msgstr "কোনো ক্যামেরা সনাক্ত হয়নি!"
 
657
 
 
658
#~ msgid "Please refer to the help for further information."
 
659
#~ msgstr "অধিক বিবরণের জন্য অনুগ্রহ করে সহায়তা দেখুন।"
 
660
 
 
661
#~ msgid "Help on this Application"
 
662
#~ msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশনের জন্য উপলব্ধ সহায়তা"
 
663
 
 
664
#~ msgid "_Start Recording"
 
665
#~ msgstr "রেকর্ডিং আরম্ভ করুন (_S)"
 
666
 
 
667
#~ msgid "Be verbose"
 
668
#~ msgstr "ভার্বোস হবে"
 
669
 
 
670
#~ msgid "Enable wide mode"
 
671
#~ msgstr "প্রশস্ত মোড সক্রিয় করুন"