5
5
# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2008.
6
6
# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
7
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009, 2010.
7
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009, 2010, 2011.
10
10
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&component=general\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:37+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-04-09 16:00+0530\n"
14
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
15
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
12
"cgi?product=cheese&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-01-30 21:06+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 14:01+0530\n"
16
"Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese.c:113
23
#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
24
#: ../src/cheese-main.vala:104
26
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
27
msgid "Cheese Webcam Booth"
28
msgstr "Cheese-র ওয়েবক্যাম বুথ"
28
#: ../data/cheese-about.ui.h:2
29
msgid "Cheese Website"
30
msgstr "Cheese-র ওয়েব-সাইট"
30
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-commands-help.c:118
32
#: ../data/cheese-about.ui.h:3 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
31
33
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
32
34
msgstr "ওয়েবক্যামের সাহায্যে মজাদার গ্র্যাফিক্স সহ ফটো তুলুন ও ভিডিও তৈরি করুন"
34
#. Translators: please note, that the effect names are
35
#. standarized and should not be translated
36
#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
38
"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
39
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
40
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
42
"আরম্ভের সময় ব্যবহারযোগ্য ইফেক্ট। সম্ভাব্য মান : \"mauve (বেগুনি)\", \"noir_blanc "
43
"(কালো/সাদা)\", \"saturation (স্যাচুরেশন)\", \"hulk (হাল্ক)\", \"vertical-flip "
44
"(উলম্ব দিশায় বৈপরিত্য)\", \"horizontal-flip (অনুভূমিক দিশায় বৈপরিত্য)\", "
45
"\"shagadelic (উস্কোখুস্কো)\", \"vertigo (ঝিমঝিম)\", \"edge (প্রান্তসহ)\", \"dice "
46
"(টুকরো)\" এবং \"warp (প্যাঁচানো)\""
48
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
50
#| msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
51
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
52
msgstr "ওয়েব-ক্যাম থেকে প্রাপ্ত ছবির উজ্জ্বলতার মাত্রা পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত"
54
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
56
#| msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
57
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
58
msgstr "ওয়েব-ক্যাম থেকে প্রাপ্ত ছবির বৈপরিত্যের মাত্রা পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত"
60
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
62
#| msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
63
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
64
msgstr "ওয়েব-ক্যাম থেকে প্রাপ্ত ছবির হিউয়ের মাত্রা পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত"
66
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
68
#| msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
69
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
70
msgstr "ওয়েব-ক্যাম থেকে প্রাপ্ত ছবির স্যাচুরেশনের মাত্রা পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত"
72
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
74
#| msgid "Webcam device string indicator"
75
msgid "Camera device string indicator"
76
msgstr "ওয়েব-ক্যাম device-string নির্দেশক"
78
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
80
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
83
"ফটো সংরক্ষণের পাথ নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়। কোনো মান লেখা না হলে \"XDG_PHOTO/"
84
"Webcam\" প্রয়োগ করা হবে।"
86
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
88
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
91
"ভিডিও সংরক্ষণের পাথ নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়। কোনো মান লেখা না হলে \"XDG_VIDEO/"
92
"Webcam\" প্রয়োগ করা হবে।"
94
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
95
msgid "Height resolution"
96
msgstr "উচ্চতার রেসোলিউশন"
98
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
100
#| "If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image "
101
#| "collection placed on the right side. Useful with small screens."
103
"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
104
"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
106
"মান true (সত্য) হলে, প্রশস্ত মোডে Cheese আরম্ভ করা হবে ও ছবির সংকলন ডানদিকে "
107
"প্রদর্শিত হবে। ছোট মাপের পর্দার ক্ষেত্রে সুবিধাজনক।"
109
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
111
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
112
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
113
"feature can be dangerous, so use caution."
115
"মান true (সত্য) হলে, Cheese-র একটি বৈশিষ্ট্যের সাহায্যে আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর "
116
"না করে ফাইল তৎক্ষনাৎ মুছে ফেলা যাবে। এই বৈশিষ্ট্যের ব্যবহার বিপজ্জনক হতে পারে এবং "
117
"ব্যবহারকালে সতর্কতা অবলম্বন করা অত্যন্ত আবশ্যক।"
119
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
120
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
121
msgstr "বার্স্ট মোডে ছবির মধ্যে অন্তর্বর্তী মিলিসেকেন্ডের ব্যবধান।"
123
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
124
msgid "Number of photos in burst mode."
125
msgstr "বার্স্ট মোডে ছবির সংখ্যা।"
127
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
131
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
132
msgid "Picture brightness"
133
msgstr "ছবির উজ্জ্বলতা"
135
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
136
msgid "Picture contrast"
137
msgstr "ছবিট বৈপরিত্য"
139
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
143
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
144
msgid "Picture saturation"
145
msgstr "ছবির স্যাচুরেশন"
147
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
148
msgid "Selected Effects"
149
msgstr "নির্বাচিত ইফেক্ট"
151
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
152
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
153
msgstr "ফটো নেওয়ার সময় উল্টোগণনা করার জন্য মান True (সত্য) নির্ধারণ করুন"
155
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
157
#| msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
158
msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
159
msgstr "ওয়েব-ক্যাম নির্দেশকারী ডিভাইস (উদাহরণস্বরূপ, /dev/video0)"
161
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
162
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
163
msgstr "ক্যামেরা থেকে প্রাপ্ত ছবির উচ্চতার রেসোলিউশন"
165
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
167
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
168
"burst sequence of photos."
170
"বার্স্ট অনুক্রমে ফটো নেওয়ার সময় দুটি ফটোর মধ্যে অন্তর্বতী সময়ের ব্যবধান, মিলিসেকেন্ডে "
173
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
174
msgid "The number of photos to take in a single burst."
175
msgstr "একটি বার্স্টে যে সংখ্যক ফটো নেওয়া হবে।"
177
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
178
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
179
msgstr "ক্যামেরা থেকে প্রাপ্ত ছবির প্রস্থের রেসোলিউশন"
181
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
182
msgid "Use a countdown"
183
msgstr "উল্টোগণনা করা হবে"
185
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
189
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
190
msgid "Whether to enable immediate deletion"
191
msgstr "বিলা বিলম্বে বর্জন প্রক্রিয়া সক্রিয় করা হবে কি না"
193
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
194
msgid "Whether to start in wide mode"
195
msgstr "প্রশস্ত মোডে আরম্ভ করা হবে কি না"
197
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
198
msgid "Width resolution"
199
msgstr "প্রস্থের রোসোলিউশন"
201
#: ../data/cheese.ui.h:1
202
msgid "Switch to Burst Mode"
203
msgstr "বার্স্ট মোডে পরিবর্তন করুন"
205
#: ../data/cheese.ui.h:2
206
msgid "Switch to Photo Mode"
207
msgstr "ফটো মোডে পরিবর্তন করুন"
209
#: ../data/cheese.ui.h:3
210
msgid "Switch to Video Mode"
211
msgstr "ভিডিও মোডে পরিবর্তন করুন"
213
#: ../data/cheese.ui.h:4
214
msgid "Switch to the Effects Selector"
215
msgstr "ইফেক্ট নির্বাচন ব্যবস্থায় পরিবর্তন করুন"
217
#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-ui.h:57 ../src/cheese-window.c:869
36
#: ../data/cheese-about.ui.h:4
38
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
39
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
40
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
41
"any later version.\n"
43
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
44
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
45
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
48
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
49
"this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
51
"এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU "
53
"Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ "
55
"অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
57
"এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, "
59
"কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের "
61
"অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n"
63
"এটির সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; না "
64
"থাকলে http://www.gnu.org/licenses/ দেখুন।\n"
66
#: ../data/cheese-about.ui.h:10
67
msgid "translator-credits"
68
msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runabh@gmail.com)"
70
#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
75
#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
76
#| msgid "_Leave Fullscreen"
78
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন"
80
#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
82
msgid "Help _Contents"
83
msgstr "সহায়ক বিষয়বস্তু (_C)"
85
#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
86
msgid "Move All to Trash"
87
msgstr "আবর্জনার বাক্সে সমস্ত সরিয়ে নিন"
89
#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
90
msgid "Move to _Trash"
91
msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নিন (_T)"
93
#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
96
msgstr "পরবর্তী ইফেক্ট"
98
#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
100
msgid "Previous Effects"
101
msgstr "পূর্ববর্তী ইফেক্ট"
103
#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
104
msgid "Record a video"
105
msgstr "ভিডিও রেকর্ড করুন"
107
#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
108
#| msgid "Save _As..."
110
msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ (_A)"
112
#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
113
#| msgid "_Take multiple Photos"
114
msgid "Take _Multiple Photos"
115
msgstr "একাধিক ফটো নিন (_M)"
117
#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 ../data/cheese-main-window.ui.h:7
118
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:210
119
#| msgid "_Take a photo"
121
msgstr "একটি ফটো নিন"
123
#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
124
#| msgid "_Take multiple Photos"
125
msgid "Take multiple photos"
126
msgstr "একাধিক ফটো নিন"
128
#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
130
msgstr "পরিচিতি (_A)"
132
#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
136
#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
139
msgstr "মুছে ফেলুন (_D)"
141
#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
143
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
145
#: ../data/cheese-actions.ui.h:17 ../data/cheese-main-window.ui.h:9
219
147
msgstr "ইফেক্ট (_E)"
221
#: ../data/cheese.ui.h:6
149
#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
151
msgstr "সাহায্য (_H)"
153
#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
157
#: ../data/cheese-actions.ui.h:20
161
#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
162
#| msgid "Preferences"
166
#: ../data/cheese-actions.ui.h:22
169
msgstr "প্রস্থান (_Q)"
171
#: ../data/cheese-actions.ui.h:23
172
#| msgid "_Recording"
173
msgid "_Record a Video"
174
msgstr "একটি ভিডিও রেকর্ড করুন (_R)"
176
#: ../data/cheese-actions.ui.h:24 ../data/cheese-main-window.ui.h:11
177
msgid "_Take a Photo"
178
msgstr "একটি ফটো নিন (_T)"
180
#: ../data/cheese-actions.ui.h:25
184
#: ../data/cheese-actions.ui.h:26
185
#| msgid "_Wide mode"
187
msgstr "প্রশস্ত মোড (_W)"
189
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
194
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
195
#| msgid "_Leave Fullscreen"
196
msgid "Leave fullscreen"
197
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করা হবে"
199
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
203
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
204
#| msgid "Burst mode"
205
msgid "Photo burst mode"
206
msgstr "ফটো বার্স্ট মোড"
208
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
213
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
217
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
218
#| msgid "_Wide mode"
222
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
222
223
msgid "_Leave Fullscreen"
223
224
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করা হবে (_L)"
225
#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-ui.h:68 ../src/cheese-window.c:59
226
msgid "_Take a Photo"
227
msgstr "একটি ফটো নিন (_T)"
229
226
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
227
msgid "<b>Shutter</b>"
228
msgstr "<b>শাটার</b>"
230
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
230
231
msgid "Brightness"
231
232
msgstr "উজ্জ্বলতা"
233
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
234
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
234
235
msgid "Burst mode"
235
236
msgstr "বার্স্ট মোড"
237
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
238
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
239
240
msgstr "বৈপরিত্য"
241
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
242
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
243
243
#| msgid "Delay between photos (secs.)"
244
244
msgid "Delay between photos (seconds)"
245
245
msgstr "ফটোর মধ্যে অন্তর্বর্তী বিরতি (সেকেন্ডে)"
247
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
247
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
251
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
251
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
253
msgstr "ফ্ল্যাশ ব্যবহার করা হবে (_F)"
255
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
255
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
259
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
256
260
msgid "Image properties"
257
261
msgstr "ছবির বৈশিষ্ট্য"
259
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
263
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
260
264
msgid "Number of photos"
261
265
msgstr "ফটোর সংখ্যা"
263
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-ui.h:44
267
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
268
#| msgid "Height resolution"
269
msgid "Photo resolution"
270
msgstr "ফটো রেসোলিউশন"
272
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
264
273
msgid "Preferences"
267
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
271
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
276
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
272
277
msgid "Saturation"
273
278
msgstr "স্যাচুরেশন"
275
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
280
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
281
#| msgid "Width resolution"
282
msgid "Video resolution"
283
msgstr "ভিডিও রোসোলিউশন"
285
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
277
287
msgstr "ওয়েব-ক্যাম"
279
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:632
289
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
292
msgstr "উল্টোগণনা (_C)"
294
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
295
msgid "Cheese Webcam Booth"
296
msgstr "Cheese-র ওয়েবক্যাম বুথ"
298
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:108 ../src/cheese-window.vala:671
280
299
msgid "Shutter sound"
283
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:236
285
#| msgid "_Take a photo"
287
msgstr "একটি ফটো নিন (_T)"
289
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:255
300
msgstr "শাটারের শব্দ"
302
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:229
290
303
msgid "_Take a photo"
291
304
msgstr "একটি ফটো নিন (_T)"
293
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:270
306
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:242
294
307
msgid "_Discard photo"
308
msgstr "ফটো বর্জন করা হবে (_D)"
297
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:327
310
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:329
298
311
msgid "Device capabilities not supported"
301
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:488
312
msgstr "ডিভাইসের ক্ষমতা সমর্থিত নয়"
314
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:357
316
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
317
msgstr "ক্ষমতা অনুসন্ধানের জন্য %s ডিভাইসটি আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
319
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:515
302
320
msgid "Unknown device"
321
msgstr "অজানা ডিভাইস"
305
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:512
323
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:539
306
324
msgid "Cancellable initialization not supported"
325
msgstr "বাতিল করার যোগ্য প্রারম্ভকরণের কর্ম সমর্থিত নয়"
309
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1134
327
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1210
311
329
#| msgid "No camera found!"
312
330
msgid "No device found"
313
msgstr "কোনো ক্যামেরা সনাক্ত হয়নি!"
331
msgstr "কোনো ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
315
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1153
333
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1229
317
334
#| msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
318
335
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
319
msgstr "এক অথবা অধিক আবশ্যক gstreamer সামগ্রী অনুপস্থিত রয়েছে: "
322
#. * This is the countdown number when taking the photo.
323
#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
324
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
325
#. * Please leave the additional whitespace after the number
327
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436 ../libcheese/cheese-countdown.c:455
328
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
333
#: ../src/cheese-commands-file.c:31
335
msgstr "উপেক্ষা করা হবে (_S)"
337
#: ../src/cheese-commands-file.c:32
339
msgstr "সকল উপেক্ষা করা হবে (_k)"
341
#: ../src/cheese-commands-file.c:33
343
msgstr "সকল মুছে ফেলা হবে (_A)"
345
#: ../src/cheese-commands-file.c:57
348
"Failed to launch program to show:\n"
352
"চিহ্নিত বস্তু প্রদর্শনের জন্য প্রোগ্রাম আরম্ভ করতে ব্যর্থ:\n"
356
#: ../src/cheese-commands-file.c:78
358
msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করুন"
360
#: ../src/cheese-commands-file.c:116
362
msgid "Could not save %s"
363
msgstr "%s সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
365
#: ../src/cheese-commands-file.c:139
366
msgid "Error while deleting"
367
msgstr "মুছে ফেলার সময় সমস্যা"
369
#: ../src/cheese-commands-file.c:140
371
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
372
msgstr "\"%s\" ফাইলটি মুছে ফেলা যাবে না। বিবরণ: %s"
374
# %'d is used to denote the thousands breakup (bug 547548)
375
#: ../src/cheese-commands-file.c:167
377
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
378
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
379
msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %'d-টি বস্তু স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
380
msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %'d-টি বস্তু স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
382
#: ../src/cheese-commands-file.c:174
384
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
385
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%s\"-কে স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
387
#: ../src/cheese-commands-file.c:177
389
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
390
msgstr "কোনো সামগ্রী মুছে ফেলা হলে, সেটি পুনরুদ্ধার করা সম্ভব হবে না।"
392
#: ../src/cheese-commands-file.c:198
393
msgid "Unknown Error"
394
msgstr "অজানা ত্রুটি"
396
#: ../src/cheese-commands-file.c:228
397
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
398
msgstr "ফাইলটি আবর্জনার বাক্স সরিয়ে ফেলা সম্ভব নয়, এটি বিনা বিলম্বে মুছে ফেলা হবে কি?"
400
#: ../src/cheese-commands-file.c:229
402
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
403
msgstr "\"%s\" ফাইলটি আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে ফেলা যাবে না। বিবরণ: %s"
405
#: ../src/cheese-commands-file.c:301
407
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
408
msgstr "সব ফটো ও ভিডিও কি নিশ্চিতরূপে আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেওয়া হবে?"
410
#: ../src/cheese-commands-file.c:309
411
msgid "_Move to Trash"
412
msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নিন (_M)"
414
#: ../src/cheese-commands-help.c:39 ../src/cheese-window.c:654
415
msgid "Unable to open help file for Cheese"
416
msgstr "Cheese সম্বন্ধীয় সহায়িকা প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"
418
#: ../src/cheese-commands-help.c:96
419
msgid "translator-credits"
420
msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runabh@gmail.com)"
422
#: ../src/cheese-commands-help.c:99
424
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
425
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
426
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
427
"any later version.\n"
429
"এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General "
430
"Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ ২ "
431
"অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
433
#: ../src/cheese-commands-help.c:103
435
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
436
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
437
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
440
"এটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির জন্য "
441
"কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য "
442
"অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n"
444
#: ../src/cheese-commands-help.c:107
446
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
447
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
449
"এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
450
"উচিত; না থাকলে <http://www.gnu.org/licenses/> পৃষ্ঠা দেখুন।"
452
#: ../src/cheese-commands-help.c:124
453
msgid "Cheese Website"
454
msgstr "Cheese-র ওয়েব-সাইট"
456
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
336
msgstr "এক অথবা অধিক আবশ্যক GStreamer সামগ্রী অনুপস্থিত রয়েছে: "
338
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:118
457
339
msgid "No Effect"
458
340
msgstr "ইফেক্ট বিহীন"
460
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
464
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
468
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
472
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
473
msgid "Vertical Flip"
474
msgstr "লম্বালম্বি বৈপরিত্য"
476
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
477
msgid "Horizontal Flip"
478
msgstr "অনুভূমিক বৈপরিত্য"
480
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
484
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
488
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
492
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
496
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
500
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
501
msgid "No camera found!"
502
msgstr "কোনো ক্যামেরা সনাক্ত হয়নি!"
504
#: ../src/cheese-no-camera.c:95 ../src/cheese-window.c:1219
505
msgid "Please refer to the help for further information."
506
msgstr "অধিক বিবরণের জন্য অনুগ্রহ করে সহায়তা দেখুন।"
508
#: ../src/cheese-ui.h:32
512
#: ../src/cheese-ui.h:34
514
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
516
#: ../src/cheese-ui.h:35
518
msgstr "সাহায্য (_H)"
520
#: ../src/cheese-ui.h:38
522
msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
524
#: ../src/cheese-ui.h:38
525
msgid "Help on this Application"
526
msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশনের জন্য উপলব্ধ সহায়তা"
528
#: ../src/cheese-ui.h:48
532
#: ../src/cheese-ui.h:49
536
#: ../src/cheese-ui.h:50
538
msgstr "বার্স্ট (_B)"
540
#: ../src/cheese-ui.h:54
544
#: ../src/cheese-ui.h:64
546
msgstr "প্রশস্ত মোড (_W)"
548
#: ../src/cheese-ui.h:71
550
msgstr "রেকর্ডিং (_R)"
552
#: ../src/cheese-ui.h:74 ../src/cheese-window.c:62
553
msgid "_Take multiple Photos"
554
msgstr "একাধিক ফটো নিন (_T)"
556
#: ../src/cheese-ui.h:78
560
#: ../src/cheese-ui.h:80
562
#| msgid "Save _As..."
564
msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ...(_A)"
566
#: ../src/cheese-ui.h:82
567
msgid "Move to _Trash"
568
msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নিন (_T)"
570
#: ../src/cheese-ui.h:84
574
#: ../src/cheese-ui.h:89
575
msgid "Move All to Trash"
576
msgstr "আবর্জনার বাক্সে সমস্ত সরিয়ে নিন"
578
#: ../src/cheese-window.c:60
579
msgid "_Start Recording"
580
msgstr "রেকর্ডিং আরম্ভ করুন (_S)"
582
#: ../src/cheese-window.c:61
583
msgid "_Stop Recording"
584
msgstr "রেকর্ডিং বন্ধ করুন (_S)"
586
#: ../src/cheese.c:96
590
#: ../src/cheese.c:98
591
msgid "Enable wide mode"
592
msgstr "প্রশস্ত মোড সক্রিয় করুন"
594
#: ../src/cheese.c:100
595
msgid "output version information and exit"
342
#: ../src/cheese-main.vala:38
343
#| msgid "Whether to start in wide mode"
344
msgid "Start in wide mode"
345
msgstr "প্রশস্ত মোডে আরম্ভ করা হবে"
347
#: ../src/cheese-main.vala:39
348
msgid "Device to use as a camera"
349
msgstr "ক্যামেরা রূপে ব্যবহারযোগ্য ডিভাইস"
351
#: ../src/cheese-main.vala:39
355
#: ../src/cheese-main.vala:40
356
#| msgid "output version information and exit"
357
msgid "Output version information and exit"
596
358
msgstr "সংস্করণের তথ্য প্রদর্শন করে প্রস্থান করা হবে"
598
#: ../src/cheese.c:115
599
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
600
msgstr "- ওয়েবক্যামের সাহায্যে মজাদার গ্র্যাফিক্স সহ ফটো তুলুন ও ভিডিও তৈরি করুন"
360
#: ../src/cheese-main.vala:41
361
msgid "Start in fullscreen mode"
362
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শনের মোডে আরম্ভ করা হবে"
364
#: ../src/cheese-main.vala:68
366
#| "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
367
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
368
msgstr "- ওয়েবক্যামের সাহায্যে ফটো তুলুন ও ভিডিও তৈরি করুন"
370
#: ../src/cheese-main.vala:79
372
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
374
"কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য বিকল্পগুলির সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s "
375
"--help' ব্যবহার করুন।\n"
377
#: ../src/cheese-window.vala:762
378
#| msgid "_Stop Recording"
379
msgid "Stop _Recording"
380
msgstr "রেকর্ডিং বন্ধ করুন (_R)"
382
#: ../src/cheese-window.vala:786
383
msgid "Stop _Taking Pictures"
384
msgstr "ছবি তোলা বন্ধ করুন (_T)"
386
#: ../src/cheese-window.vala:918
387
#| msgid "No camera found!"
388
msgid "No effects found"
389
msgstr "কোনো ইফেক্ট পাওয়া যায়নি"
392
#~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
393
#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
394
#~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
396
#~ "আরম্ভের সময় ব্যবহারযোগ্য ইফেক্ট। সম্ভাব্য মান : \"mauve (বেগুনি)\", \"noir_blanc "
397
#~ "(কালো/সাদা)\", \"saturation (স্যাচুরেশন)\", \"hulk (হাল্ক)\", \"vertical-"
398
#~ "flip (উলম্ব দিশায় বৈপরিত্য)\", \"horizontal-flip (অনুভূমিক দিশায় বৈপরিত্য)\", "
399
#~ "\"shagadelic (উস্কোখুস্কো)\", \"vertigo (ঝিমঝিম)\", \"edge (প্রান্তসহ)\", "
400
#~ "\"dice (টুকরো)\" এবং \"warp (প্যাঁচানো)\""
403
#~| msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
404
#~ msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
405
#~ msgstr "ওয়েব-ক্যাম থেকে প্রাপ্ত ছবির উজ্জ্বলতার মাত্রা পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত"
408
#~| msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
409
#~ msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
410
#~ msgstr "ওয়েব-ক্যাম থেকে প্রাপ্ত ছবির বৈপরিত্যের মাত্রা পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত"
413
#~| msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
414
#~ msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
415
#~ msgstr "ওয়েব-ক্যাম থেকে প্রাপ্ত ছবির হিউয়ের মাত্রা পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত"
418
#~| msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
419
#~ msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
420
#~ msgstr "ওয়েব-ক্যাম থেকে প্রাপ্ত ছবির স্যাচুরেশনের মাত্রা পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত"
423
#~| msgid "Webcam device string indicator"
424
#~ msgid "Camera device string indicator"
425
#~ msgstr "ওয়েব-ক্যাম device-string নির্দেশক"
428
#~ "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam"
429
#~ "\" will be used."
431
#~ "ফটো সংরক্ষণের পাথ নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়। কোনো মান লেখা না হলে \"XDG_PHOTO/"
432
#~ "Webcam\" প্রয়োগ করা হবে।"
435
#~ "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam"
436
#~ "\" will be used."
438
#~ "ভিডিও সংরক্ষণের পাথ নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়। কোনো মান লেখা না হলে "
439
#~ "\"XDG_VIDEO/Webcam\" প্রয়োগ করা হবে।"
442
#~| "If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image "
443
#~| "collection placed on the right side. Useful with small screens."
445
#~ "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
446
#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
448
#~ "মান true (সত্য) হলে, প্রশস্ত মোডে Cheese আরম্ভ করা হবে ও ছবির সংকলন ডানদিকে "
449
#~ "প্রদর্শিত হবে। ছোট মাপের পর্দার ক্ষেত্রে সুবিধাজনক।"
452
#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
453
#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
454
#~ "feature can be dangerous, so use caution."
456
#~ "মান true (সত্য) হলে, Cheese-র একটি বৈশিষ্ট্যের সাহায্যে আবর্জনার বাক্সে "
457
#~ "স্থানান্তর না করে ফাইল তৎক্ষনাৎ মুছে ফেলা যাবে। এই বৈশিষ্ট্যের ব্যবহার বিপজ্জনক "
458
#~ "হতে পারে এবং ব্যবহারকালে সতর্কতা অবলম্বন করা অত্যন্ত আবশ্যক।"
460
#~ msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
461
#~ msgstr "বার্স্ট মোডে ছবির মধ্যে অন্তর্বর্তী মিলিসেকেন্ডের ব্যবধান।"
463
#~ msgid "Number of photos in burst mode."
464
#~ msgstr "বার্স্ট মোডে ছবির সংখ্যা।"
466
#~ msgid "Photo Path"
469
#~ msgid "Picture brightness"
470
#~ msgstr "ছবির উজ্জ্বলতা"
472
#~ msgid "Picture contrast"
473
#~ msgstr "ছবিট বৈপরিত্য"
475
#~ msgid "Picture hue"
478
#~ msgid "Picture saturation"
479
#~ msgstr "ছবির স্যাচুরেশন"
481
#~ msgid "Selected Effects"
482
#~ msgstr "নির্বাচিত ইফেক্ট"
484
#~ msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
485
#~ msgstr "ফটো নেওয়ার সময় উল্টোগণনা করার জন্য মান True (সত্য) নির্ধারণ করুন"
488
#~| msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
489
#~ msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
490
#~ msgstr "ওয়েব-ক্যাম নির্দেশকারী ডিভাইস (উদাহরণস্বরূপ, /dev/video0)"
492
#~ msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
493
#~ msgstr "ক্যামেরা থেকে প্রাপ্ত ছবির উচ্চতার রেসোলিউশন"
496
#~ "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo "
497
#~ "in a burst sequence of photos."
499
#~ "বার্স্ট অনুক্রমে ফটো নেওয়ার সময় দুটি ফটোর মধ্যে অন্তর্বতী সময়ের ব্যবধান, "
500
#~ "মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত।"
502
#~ msgid "The number of photos to take in a single burst."
503
#~ msgstr "একটি বার্স্টে যে সংখ্যক ফটো নেওয়া হবে।"
505
#~ msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
506
#~ msgstr "ক্যামেরা থেকে প্রাপ্ত ছবির প্রস্থের রেসোলিউশন"
508
#~ msgid "Use a countdown"
509
#~ msgstr "উল্টোগণনা করা হবে"
511
#~ msgid "Video Path"
512
#~ msgstr "ভিডিও পাথ"
514
#~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
515
#~ msgstr "বিলা বিলম্বে বর্জন প্রক্রিয়া সক্রিয় করা হবে কি না"
517
#~ msgid "Switch to Burst Mode"
518
#~ msgstr "বার্স্ট মোডে পরিবর্তন করুন"
520
#~ msgid "Switch to Photo Mode"
521
#~ msgstr "ফটো মোডে পরিবর্তন করুন"
523
#~ msgid "Switch to Video Mode"
524
#~ msgstr "ভিডিও মোডে পরিবর্তন করুন"
526
#~ msgid "Switch to the Effects Selector"
527
#~ msgstr "ইফেক্ট নির্বাচন ব্যবস্থায় পরিবর্তন করুন"
529
#~ msgid "Resolution"
530
#~ msgstr "রেজোলিউশন"
536
#~ msgstr "উপেক্ষা করা হবে (_S)"
539
#~ msgstr "সকল উপেক্ষা করা হবে (_k)"
541
#~ msgid "Delete _All"
542
#~ msgstr "সকল মুছে ফেলা হবে (_A)"
545
#~ "Failed to launch program to show:\n"
549
#~ "চিহ্নিত বস্তু প্রদর্শনের জন্য প্রোগ্রাম আরম্ভ করতে ব্যর্থ:\n"
554
#~ msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করুন"
556
#~ msgid "Could not save %s"
557
#~ msgstr "%s সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
559
#~ msgid "Error while deleting"
560
#~ msgstr "মুছে ফেলার সময় সমস্যা"
562
#~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
563
#~ msgstr "\"%s\" ফাইলটি মুছে ফেলা যাবে না। বিবরণ: %s"
565
# %'d is used to denote the thousands breakup (bug 547548)
566
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
568
#~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
569
#~ msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %'d-টি বস্তু স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
570
#~ msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %'d-টি বস্তু স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
572
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
573
#~ msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%s\"-কে স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
575
#~ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
576
#~ msgstr "কোনো সামগ্রী মুছে ফেলা হলে, সেটি পুনরুদ্ধার করা সম্ভব হবে না।"
578
#~ msgid "Unknown Error"
579
#~ msgstr "অজানা ত্রুটি"
581
#~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
583
#~ "ফাইলটি আবর্জনার বাক্স সরিয়ে ফেলা সম্ভব নয়, এটি বিনা বিলম্বে মুছে ফেলা হবে কি?"
585
#~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
586
#~ msgstr "\"%s\" ফাইলটি আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে ফেলা যাবে না। বিবরণ: %s"
588
#~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
589
#~ msgstr "সব ফটো ও ভিডিও কি নিশ্চিতরূপে আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেওয়া হবে?"
591
#~ msgid "_Move to Trash"
592
#~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নিন (_M)"
594
#~ msgid "Unable to open help file for Cheese"
595
#~ msgstr "Cheese সম্বন্ধীয় সহায়িকা প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"
598
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
599
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
600
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
601
#~ "option) any later version.\n"
603
#~ "এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General "
604
#~ "Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ "
605
#~ "২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
608
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
609
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
610
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
611
#~ "Public License for more details.\n"
613
#~ "এটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির "
614
#~ "জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের "
615
#~ "জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License "
619
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
620
#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
622
#~ "এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
623
#~ "উচিত; না থাকলে <http://www.gnu.org/licenses/> পৃষ্ঠা দেখুন।"
628
#~ msgid "Noir/Blanc"
629
#~ msgstr "কালো/সাদা"
634
#~ msgid "Vertical Flip"
635
#~ msgstr "লম্বালম্বি বৈপরিত্য"
637
#~ msgid "Horizontal Flip"
638
#~ msgstr "অনুভূমিক বৈপরিত্য"
640
#~ msgid "Shagadelic"
641
#~ msgstr "উস্কোখুস্কো"
647
#~ msgstr "প্রান্তসহ"
655
#~ msgid "No camera found!"
656
#~ msgstr "কোনো ক্যামেরা সনাক্ত হয়নি!"
658
#~ msgid "Please refer to the help for further information."
659
#~ msgstr "অধিক বিবরণের জন্য অনুগ্রহ করে সহায়তা দেখুন।"
661
#~ msgid "Help on this Application"
662
#~ msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশনের জন্য উপলব্ধ সহায়তা"
664
#~ msgid "_Start Recording"
665
#~ msgstr "রেকর্ডিং আরম্ভ করুন (_S)"
667
#~ msgid "Be verbose"
668
#~ msgstr "ভার্বোস হবে"
670
#~ msgid "Enable wide mode"
671
#~ msgstr "প্রশস্ত মোড সক্রিয় করুন"