~ubuntu-branches/debian/sid/cheese/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nn.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Laurent Bigonville
  • Date: 2011-07-17 21:04:16 UTC
  • mfrom: (15.1.1 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110717210416-nt5qi659qei7a2yy
Tags: 3.0.1-2
* debian/control.in:
  - Change gir1.2-cheese-3.0 Section to libs
  - Make library packages depend against cheese-common package
  - Make cheese package recommends against hicolor-icon-theme
  - Move gst Dependency to libcheese package
* debian/patches/0002-fix-linking.patch: Add missing library to fix linking
* debian/watch:
  - Switch to .bz2 tarballs.
  - Bump version to 3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
"Project-Id-Version: cheese 0.1\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
12
12
"cgi?product=cheese&component=general\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:37+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 22:03+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 18:43+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-07-27 13:54+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
16
 
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
 
16
"Language-Team: Engelsk (Storbritannia) <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
22
 
23
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese.c:113
 
23
#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
 
24
#: ../src/cheese-main.vala:105
24
25
msgid "Cheese"
25
26
msgstr "Cheese"
26
27
 
 
28
#: ../data/cheese-about.ui.h:2
 
29
msgid "Cheese Website"
 
30
msgstr "Nettstaden til Cheese"
 
31
 
 
32
#: ../data/cheese-about.ui.h:3 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
 
33
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
 
34
msgstr "Ta bilete og ta opp filmar med morosame effektar med nettkameraet ditt"
 
35
 
 
36
#: ../data/cheese-about.ui.h:4
 
37
msgid ""
 
38
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
39
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 
40
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 
41
"any later version.\n"
 
42
"\n"
 
43
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
44
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
45
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
46
"more details.\n"
 
47
"\n"
 
48
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
49
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 
50
msgstr ""
 
51
"Dette programmet er fri programvare. Du kan vidareformidla det og/eller "
 
52
"endra det under vilkåra i GNU General Public License publisert av Free "
 
53
"Software Foundation, anten versjon 2 av lisensen, eller, om du ønskjer, ein "
 
54
"nyare versjon.\n"
 
55
"\n"
 
56
"Programmet er gjort tilgjengeleg med håp om at det vil vera til nytte, men "
 
57
"UTAN NOKON GARANTI, og heller ikkje med nokon indirekte garanti om at det "
 
58
"vil vera OMSETJELEG eller EIGNA TIL NOKO SPESIELT FORMÅL. Sjå GNU General "
 
59
"Public License for meir informasjon.\n"
 
60
"\n"
 
61
"Du bør ha motteken ein kopi av GNU General Public License saman med "
 
62
"programmet. Dersom det ikkje er tilfellet gå til <http://www.gnu."
 
63
"org/licenses/>.\n"
 
64
 
 
65
#: ../data/cheese-about.ui.h:10
 
66
msgid "translator-credits"
 
67
msgstr ""
 
68
"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 
69
"Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>\n"
 
70
"Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
 
71
"Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>"
 
72
 
 
73
#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
 
74
#| msgid "_Burst"
 
75
msgid "Burst"
 
76
msgstr "Sekvens"
 
77
 
 
78
#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
 
79
#| msgid "_Leave Fullscreen"
 
80
msgid "Fullscreen"
 
81
msgstr "Fullskjerm"
 
82
 
 
83
#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
 
84
#| msgid "_Contents"
 
85
msgid "Help _Contents"
 
86
msgstr "Hjelp_innhald"
 
87
 
 
88
#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
 
89
msgid "Move All to Trash"
 
90
msgstr "Flytt alle til papirkorga"
 
91
 
 
92
#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
 
93
msgid "Move to _Trash"
 
94
msgstr "Flytt til _papirkorga"
 
95
 
 
96
#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
 
97
#| msgid "No Effect"
 
98
msgid "Next Effects"
 
99
msgstr "Neste effekt"
 
100
 
 
101
#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
 
102
#| msgid "No Effect"
 
103
msgid "Previous Effects"
 
104
msgstr "Førre effekt"
 
105
 
 
106
#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
 
107
#| msgid "Save _As…"
 
108
msgid "Save _As"
 
109
msgstr "L_agra som"
 
110
 
 
111
#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
 
112
#| msgid "_Take multiple Photos"
 
113
msgid "Take _Multiple Photos"
 
114
msgstr "_Ta fleire bilete"
 
115
 
 
116
#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
 
117
#| msgid "About"
 
118
msgid "_About"
 
119
msgstr "_Om"
 
120
 
 
121
#: ../data/cheese-actions.ui.h:11
 
122
msgid "_Cheese"
 
123
msgstr "_Cheese"
 
124
 
 
125
#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
 
126
#| msgid "Delete"
 
127
msgid "_Delete"
 
128
msgstr "_Slett"
 
129
 
 
130
#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
 
131
msgid "_Edit"
 
132
msgstr "R_ediger"
 
133
 
 
134
#: ../data/cheese-actions.ui.h:14 ../data/cheese-main-window.ui.h:1
 
135
msgid "_Effects"
 
136
msgstr "_Effektar"
 
137
 
 
138
#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
 
139
msgid "_Help"
 
140
msgstr "_Hjelp"
 
141
 
 
142
#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
 
143
msgid "_Open"
 
144
msgstr "_Opna"
 
145
 
 
146
#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
 
147
msgid "_Photo"
 
148
msgstr "_Bilete"
 
149
 
 
150
#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
 
151
#| msgid "Preferences"
 
152
msgid "_Preferences"
 
153
msgstr "_Innstillingar"
 
154
 
 
155
#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
 
156
#| msgid "Quit"
 
157
msgid "_Quit"
 
158
msgstr "_Avslutt"
 
159
 
 
160
#: ../data/cheese-actions.ui.h:20
 
161
#| msgid "_Recording"
 
162
msgid "_Record a Video"
 
163
msgstr "_Ta opp film"
 
164
 
 
165
#: ../data/cheese-actions.ui.h:21 ../data/cheese-main-window.ui.h:3
 
166
msgid "_Take a Photo"
 
167
msgstr "_Ta eit bilete"
 
168
 
 
169
#: ../data/cheese-actions.ui.h:22
 
170
msgid "_Video"
 
171
msgstr "_Film"
 
172
 
 
173
#: ../data/cheese-actions.ui.h:23
 
174
#| msgid "_Wide mode"
 
175
msgid "_Wide Mode"
 
176
msgstr "_Vid modus"
 
177
 
 
178
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
 
179
msgid "_Leave Fullscreen"
 
180
msgstr "_Forlat fullskjerm"
 
181
 
 
182
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
 
183
msgid "Brightness"
 
184
msgstr "Lysstyrke"
 
185
 
 
186
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
 
187
msgid "Burst mode"
 
188
msgstr "Sekvensmodus"
 
189
 
 
190
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
 
191
msgid "Contrast"
 
192
msgstr "Kontrast"
 
193
 
 
194
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
 
195
msgid "Delay between photos (seconds)"
 
196
msgstr "Tid mellom bilettaking (sekund)"
 
197
 
 
198
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
 
199
msgid "Device"
 
200
msgstr "Eining"
 
201
 
 
202
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
 
203
msgid "Hue"
 
204
msgstr "Fargetone"
 
205
 
 
206
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
 
207
msgid "Image properties"
 
208
msgstr "Eigenskapar til bilete"
 
209
 
 
210
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
 
211
msgid "Number of photos"
 
212
msgstr "Talet på bilete"
 
213
 
 
214
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
 
215
msgid "Preferences"
 
216
msgstr "Innstillingar"
 
217
 
 
218
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
 
219
msgid "Resolution"
 
220
msgstr "Oppløysing"
 
221
 
 
222
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../data/effects/saturation.effect.in.h:1
 
223
msgid "Saturation"
 
224
msgstr "Metting"
 
225
 
 
226
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
 
227
msgid "Webcam"
 
228
msgstr "Nettkamera"
 
229
 
27
230
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
28
 
#| msgid "Cheese Website"
29
231
msgid "Cheese Webcam Booth"
30
232
msgstr "Cheese nettkamerastand"
31
233
 
32
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-commands-help.c:118
33
 
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
34
 
msgstr "Ta bilete og ta opp filmar med morosame effektar med nettkameraet ditt"
35
 
 
36
234
#. Translators: please note, that the effect names are
37
235
#. standarized and should not be translated
38
236
#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
39
 
#| msgid ""
40
 
#| "Effects, that are applied on startup. Possible values are: Mauve, Noir/"
41
 
#| "Blanc, Saturation, Hulk, Vertical Flip, Horizontal Flip, Shagadelic, "
42
 
#| "Vertigo, Edge, Dice and Warp"
43
237
msgid ""
44
238
"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
45
239
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
50
244
"«shagadelic», «vertigo», «edge», «dice» og «warp»"
51
245
 
52
246
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
53
 
#| msgid "The X resolution of the image captured from the camera"
54
247
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
55
 
msgstr "Still inn nivå på lysstyrken til bilete teken av kameraet"
 
248
msgstr "Still inn nivå på lysstyrken til bilete teke av kameraet"
56
249
 
57
250
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
58
251
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
59
 
msgstr "Still inn nivå på kontrasten til bilete teken av kameraet"
 
252
msgstr "Still inn nivå på kontrasten til bilete teke av kameraet"
60
253
 
61
254
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
62
 
#| msgid "The X resolution of the image captured from the camera"
63
255
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
64
 
msgstr "Still inn nivå på fargetonen til bilete teken av kameraet"
 
256
msgstr "Still inn nivå på fargetonen til bilete teke av kameraet"
65
257
 
66
258
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
67
 
#| msgid "The X resolution of the image captured from the camera"
68
259
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
69
 
msgstr "Still inn nivå på metting til bilete teken av kameraet"
 
260
msgstr "Still inn nivå på metting til bilete teke av kameraet"
70
261
 
71
262
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
72
 
#| msgid "Webcam device string indicator"
73
263
msgid "Camera device string indicator"
74
264
msgstr "Einingsstreng til nettkameraet"
75
265
 
78
268
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
79
269
"will be used."
80
270
msgstr ""
81
 
"Angjev stien til staden bileta vert lagra. Viss han er tom så vil "
82
 
"«XDG_PHOTO/Webcam» brukast."
 
271
"Oppgje stigen til staden bileta vert lagra. Viss han er tom så vil «XDG_PHOTO/"
 
272
"Webcam» brukast."
83
273
 
84
274
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
85
275
msgid ""
86
276
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
87
277
"will be used."
88
278
msgstr ""
89
 
"Angjev stien til staden filmane vert lagra. Viss han er tom så vil "
90
 
"«XDG_VIDEO/Webcam» brukast."
 
279
"Oppgje stigen til staden filmane vert lagra. Viss han er tom så vil "
 
280
"«XDG_VIDEO/"
 
281
"Webcam» brukast."
91
282
 
92
283
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
93
 
#| msgid "X resolution"
94
284
msgid "Height resolution"
95
285
msgstr "Høgdoppløysing"
96
286
 
99
289
"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
100
290
"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
101
291
msgstr ""
102
 
"Om set til sann så vil Cheese starta i vid modus med biletesamlinga "
103
 
"plassert på høgre side. Gagnleg på små skjermar."
 
292
"Viss seten til sann så vil Cheese starta i vid modus med biletesamlinga "
 
293
"plassert "
 
294
"på høgre side. Gagnleg på små skjermar."
104
295
 
105
296
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
106
297
msgid ""
108
299
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
109
300
"feature can be dangerous, so use caution."
110
301
msgstr ""
111
 
"Om set til sann så vil Cheese ha moglegheit til å sletta ei fil med ein gong "
 
302
"Viss seten til sann så vil Cheese ha moglegheit til å sletta ei fil med ein "
 
303
"gong "
112
304
"på staden, i staden for å flytta henne til papirkorga først. Denne "
113
 
"funksjonen "
114
 
"kan vera farleg så bruk med måte."
 
305
"funksjonen kan vera farleg så bruk med måte."
115
306
 
116
307
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
117
308
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
122
313
msgstr "Talet på bilettakingar i sekvensmodus"
123
314
 
124
315
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
125
 
#| msgid "_Photo"
126
316
msgid "Photo Path"
127
 
msgstr "Sti til bilete"
 
317
msgstr "Stig til bilete"
128
318
 
129
319
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
130
320
msgid "Picture brightness"
139
329
msgstr "Fargetone på bilete"
140
330
 
141
331
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
142
 
#| msgid "Saturation"
143
332
msgid "Picture saturation"
144
333
msgstr "Metting på bilete"
145
334
 
148
337
msgstr "Valde effektar"
149
338
 
150
339
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
151
 
#| msgid "Whether a countdown should be used when taking a photo"
152
340
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
153
 
msgstr "Set til «True» for å visa nedteljinga før bilete takast"
 
341
msgstr "Set til sann for å visa nedteljinga før bilete vert teke"
154
342
 
155
343
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
156
 
#| msgid "The device-string which points to the webcam, e.g. /dev/video0"
157
344
msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
158
345
msgstr "Eininga som peikar til nettkameraet, t.d. /dev/video0"
159
346
 
160
347
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
161
 
#| msgid "The X resolution of the image captured from the camera"
162
348
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
163
 
msgstr "Høgdoppløysinga på bilete teken av kameraet"
 
349
msgstr "Høgdoppløysinga på bilete teke av kameraet"
164
350
 
165
351
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
166
352
msgid ""
174
360
msgstr "Talet på bilete som skal takast i ein biletsekvens"
175
361
 
176
362
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
177
 
#| msgid "The X resolution of the image captured from the camera"
178
363
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
179
 
msgstr "Breiddoppløysinga på bilete teken av kameraet"
 
364
msgstr "Breiddoppløysinga på bilete teke av kameraet"
180
365
 
181
366
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
182
367
msgid "Use a countdown"
183
368
msgstr "Bruk ei nedteljing"
184
369
 
185
370
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
186
 
#| msgid "_Video"
187
371
msgid "Video Path"
188
 
msgstr "Sti til film"
 
372
msgstr "Stig til film"
189
373
 
190
374
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
191
375
msgid "Whether to enable immediate deletion"
196
380
msgstr "Om programmet skal startast i vid modus"
197
381
 
198
382
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
199
 
#| msgid "X resolution"
200
383
msgid "Width resolution"
201
 
msgstr "BreiddoppløysingX-oppløysing"
202
 
 
203
 
#: ../data/cheese.ui.h:1
204
 
msgid "Switch to Burst Mode"
205
 
msgstr "Veksla til sekvensmodus"
206
 
 
207
 
#: ../data/cheese.ui.h:2
208
 
msgid "Switch to Photo Mode"
209
 
msgstr "Veksla til biletmodus"
210
 
 
211
 
#: ../data/cheese.ui.h:3
212
 
msgid "Switch to Video Mode"
213
 
msgstr "Veksla til filmmodus"
214
 
 
215
 
#: ../data/cheese.ui.h:4
216
 
msgid "Switch to the Effects Selector"
217
 
msgstr "Veksla til effektveljaren"
218
 
 
219
 
#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-ui.h:57 ../src/cheese-window.c:869
220
 
msgid "_Effects"
221
 
msgstr "_Effektar"
222
 
 
223
 
#: ../data/cheese.ui.h:6
224
 
msgid "_Leave Fullscreen"
225
 
msgstr "_Forlét fullskjerm"
226
 
 
227
 
#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-ui.h:68 ../src/cheese-window.c:59
228
 
msgid "_Take a Photo"
229
 
msgstr "_Ta eit bilete"
230
 
 
231
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
232
 
msgid "Brightness"
233
 
msgstr "Lysstyrke"
234
 
 
235
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
236
 
msgid "Burst mode"
237
 
msgstr "Sekvensmodus"
238
 
 
239
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
240
 
msgid "Contrast"
241
 
msgstr "Kontrast"
242
 
 
243
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
244
 
msgid "Delay between photos (seconds)"
245
 
msgstr "Tid mellom bilettaking (sekund)"
246
 
 
247
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
248
 
#| msgid "Dice"
249
 
msgid "Device"
250
 
msgstr "Eining"
251
 
 
252
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
253
 
msgid "Hue"
254
 
msgstr "Fargetone"
255
 
 
256
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
257
 
msgid "Image properties"
258
 
msgstr "Eigenskapar til bilete"
259
 
 
260
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
261
 
msgid "Number of photos"
262
 
msgstr "Talet på bilete"
263
 
 
264
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-ui.h:44
265
 
msgid "Preferences"
266
 
msgstr "Innstillingar"
267
 
 
268
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
269
 
#| msgid "X resolution"
270
 
msgid "Resolution"
271
 
msgstr "Oppløysing"
272
 
 
273
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
274
 
msgid "Saturation"
275
 
msgstr "Metting"
276
 
 
277
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
278
 
msgid "Webcam"
279
 
msgstr "Nettkamera"
280
 
 
281
 
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:632
 
384
msgstr "Breiddoppløysing"
 
385
 
 
386
#: ../data/effects/agingtv.effect.in.h:1
 
387
msgid "Historical"
 
388
msgstr "Historisk"
 
389
 
 
390
#: ../data/effects/dicetv.effect.in.h:1
 
391
msgid "Dice"
 
392
msgstr "Terning"
 
393
 
 
394
#: ../data/effects/edgetv.effect.in.h:1
 
395
msgid "Edge"
 
396
msgstr "Kant"
 
397
 
 
398
#: ../data/effects/hulk.effect.in.h:1
 
399
msgid "Hulk"
 
400
msgstr "Hulk"
 
401
 
 
402
#: ../data/effects/identity.effect.in.h:1
 
403
msgid "No Effect"
 
404
msgstr "Ingen effekt"
 
405
 
 
406
#: ../data/effects/mauve.effect.in.h:1
 
407
msgid "Mauve"
 
408
msgstr "Mauve"
 
409
 
 
410
#: ../data/effects/noir.effect.in.h:1
 
411
msgid "Noir/Blanc"
 
412
msgstr "Noir/Blanc"
 
413
 
 
414
#: ../data/effects/optv.effect.in.h:1
 
415
msgid "Optical Illusion"
 
416
msgstr "Optisk illusjon"
 
417
 
 
418
#: ../data/effects/quarktv.effect.in.h:1
 
419
msgid "Quark"
 
420
msgstr "Kvark"
 
421
 
 
422
#: ../data/effects/radioactv.effect.in.h:1
 
423
msgid "Radioactive"
 
424
msgstr "Radioaktiv"
 
425
 
 
426
#: ../data/effects/shagadelictv.effect.in.h:1
 
427
msgid "Shagadelic"
 
428
msgstr "Shagadelic"
 
429
 
 
430
#: ../data/effects/streaktv.effect.in.h:1
 
431
msgid "Kung-Fu"
 
432
msgstr "Kung-fu"
 
433
 
 
434
#: ../data/effects/vertigotv.effect.in.h:1
 
435
msgid "Vertigo"
 
436
msgstr "Vertigo"
 
437
 
 
438
#: ../data/effects/warptv.effect.in.h:1
 
439
msgid "Warp"
 
440
msgstr "Warp"
 
441
 
 
442
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110
282
443
msgid "Shutter sound"
283
444
msgstr "Lukkarlyd"
284
445
 
285
446
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:236
286
 
#| msgid "_Take a photo"
287
447
msgid "Take a photo"
288
448
msgstr "Ta eit bilete"
289
449
 
295
455
msgid "_Discard photo"
296
456
msgstr "_Forkast bilete"
297
457
 
298
 
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:327
 
458
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:328
299
459
msgid "Device capabilities not supported"
300
460
msgstr "Funksjonane til eininga er ikkje støtta"
301
461
 
302
 
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:488
 
462
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:352
 
463
#, c-format
 
464
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
 
465
msgstr "Feila å starta eining %s for formålsgransking"
 
466
 
 
467
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:510
303
468
msgid "Unknown device"
304
469
msgstr "Ukjend eining"
305
470
 
306
 
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:512
 
471
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:534
307
472
msgid "Cancellable initialization not supported"
308
473
msgstr "Avbrytbar oppstart er ikkje støtta"
309
474
 
310
 
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1134
 
475
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1116
311
476
#, c-format
312
 
#| msgid "No camera found!"
313
477
msgid "No device found"
314
478
msgstr "Fann inga eining"
315
479
 
316
 
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1153
 
480
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1135
317
481
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
318
482
msgstr "Éin eller fleire nødvendige GStreamer-element manglar: "
319
483
 
323
487
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
324
488
#. * Please leave the additional whitespace after the number
325
489
#.
326
 
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436 ../libcheese/cheese-countdown.c:455
327
 
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
 
490
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:441 ../libcheese/cheese-countdown.c:460
 
491
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:479
328
492
#, c-format
329
493
msgid "%d "
330
 
msgstr "%d"
331
 
 
332
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:31
333
 
msgid "_Skip"
334
 
msgstr "_Hopp over"
335
 
 
336
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:32
337
 
msgid "S_kip All"
338
 
msgstr "H_opp over alle"
339
 
 
340
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:33
341
 
msgid "Delete _All"
342
 
msgstr "Slett _alle"
343
 
 
344
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:57
345
 
#, c-format
346
 
#| msgid ""
347
 
#| "Failed to launch program to show:\n"
348
 
#| "%s"
349
 
msgid ""
350
 
"Failed to launch program to show:\n"
351
 
"%s\n"
352
 
"%s"
353
 
msgstr ""
354
 
"Klarte ikkje starta program for å visa:\n"
355
 
"%s\n"
356
 
"%s"
357
 
 
358
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:78
359
 
msgid "Save File"
360
 
msgstr "Lagra fil"
361
 
 
362
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:116
363
 
#, c-format
364
 
msgid "Could not save %s"
365
 
msgstr "Klarte ikkje lagra %s"
366
 
 
367
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:139
368
 
msgid "Error while deleting"
369
 
msgstr "Feil under sletting"
370
 
 
371
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:140
372
 
#, c-format
373
 
#| msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
374
 
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
375
 
msgstr "Fila «%s» kan ikkje slettast. Detaljar: %s"
376
 
 
377
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:167
378
 
#, c-format
379
 
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
380
 
msgid_plural ""
381
 
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
382
 
msgstr[0] "Vil du sletta det valde elementet permanent?"
383
 
msgstr[1] "Vil du sletta dei %'d valde elementa permanent?"
384
 
 
385
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:174
386
 
#, c-format
387
 
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
388
 
msgstr "Vil du sletta «%s» permanent?"
389
 
 
390
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:177
391
 
#, c-format
392
 
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
393
 
msgstr "Om du slettar eit element vil det vera permanent borte."
394
 
 
395
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:198
396
 
msgid "Unknown Error"
397
 
msgstr "Ukjend feil"
398
 
 
399
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:228
400
 
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
401
 
msgstr ""
402
 
"Klarte ikkje flytta fil til papirkorga. Vil du sletta henne med ein gong?"
403
 
 
404
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:229
405
 
#, c-format
406
 
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
407
 
msgstr "Fila «%s» kan ikkje flyttast til papirkorga. Detaljar: %s"
408
 
 
409
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:301
410
 
#, c-format
411
 
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
412
 
msgstr "Vil du flytta alle bileta og filmane til papirkorga?"
413
 
 
414
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:309
415
 
msgid "_Move to Trash"
416
 
msgstr "Flytt til _papirkorga"
417
 
 
418
 
#: ../src/cheese-commands-help.c:39 ../src/cheese-window.c:654
419
 
msgid "Unable to open help file for Cheese"
420
 
msgstr "Kan ikkje opna hjelp for Cheese"
421
 
 
422
 
#: ../src/cheese-commands-help.c:96
423
 
msgid "translator-credits"
424
 
msgstr ""
425
 
"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
426
 
"Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>\n"
427
 
"Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
428
 
"Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>"
429
 
 
430
 
#: ../src/cheese-commands-help.c:99
431
 
msgid ""
432
 
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
433
 
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
434
 
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
435
 
"any later version.\n"
436
 
msgstr ""
437
 
"Dette programmet er fri programvare. Du kan vidaredistribuera og/eller endra "
438
 
"programmet under vilkåra i GNU General Public License som utgjeven av Free "
439
 
"Software Foundation; anten versjon 2 av lisensen, eller (dersom du ønskjer "
440
 
"det) einkvar seinare versjon.\n"
441
 
 
442
 
#: ../src/cheese-commands-help.c:103
443
 
msgid ""
444
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
445
 
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
446
 
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
447
 
"more details.\n"
448
 
msgstr ""
449
 
"Dette programmet er distribuert i håp om at det kan vera nyttig, men UTAN "
450
 
"NOKON GARANTI, heller ikkje med den underforståtte garantien for KURANT "
451
 
"KVALITET eller at han er BRUKBAR FOR EIT SPESIFIKT FORMÅL. SOM SKILDRA I "
452
 
"ANSVARSFRÅSKRIVINGA. Sjå GNU General Public License for detaljar.\n"
453
 
 
454
 
#: ../src/cheese-commands-help.c:107
455
 
msgid ""
456
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
457
 
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
458
 
msgstr ""
459
 
"Du skal ha fått ein kopi av GNU General Public License saman med dette "
460
 
"programmet. Dersom dette ikkje er tilfelle sjå på <http://www.gnu.org/"
461
 
"licenses/>."
462
 
 
463
 
#: ../src/cheese-commands-help.c:124
464
 
msgid "Cheese Website"
465
 
msgstr "Nettstaden til Cheese"
466
 
 
467
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
468
 
msgid "No Effect"
469
 
msgstr "Ingen effekt"
470
 
 
471
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
472
 
msgid "Mauve"
473
 
msgstr "Mauve"
474
 
 
475
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
476
 
msgid "Noir/Blanc"
477
 
msgstr "Noir/Blanc"
478
 
 
479
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
480
 
msgid "Hulk"
481
 
msgstr "Hulk"
482
 
 
483
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
484
 
msgid "Vertical Flip"
485
 
msgstr "Snu loddrett"
486
 
 
487
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
488
 
msgid "Horizontal Flip"
489
 
msgstr "Snu vassrett"
490
 
 
491
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
492
 
msgid "Shagadelic"
493
 
msgstr "Shagadelic"
494
 
 
495
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
496
 
msgid "Vertigo"
497
 
msgstr "Vertigo"
498
 
 
499
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
500
 
msgid "Edge"
501
 
msgstr "Kant"
502
 
 
503
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
504
 
msgid "Dice"
505
 
msgstr "Terning"
506
 
 
507
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
508
 
msgid "Warp"
509
 
msgstr "Warp"
510
 
 
511
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
512
 
msgid "No camera found!"
513
 
msgstr "Fann ingen kamera"
514
 
 
515
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:95 ../src/cheese-window.c:1219
516
 
msgid "Please refer to the help for further information."
517
 
msgstr "Sjå hjelpedokumenta for meir informasjon."
518
 
 
519
 
#: ../src/cheese-ui.h:32
520
 
msgid "_Cheese"
521
 
msgstr "_Cheese"
522
 
 
523
 
#: ../src/cheese-ui.h:34
524
 
msgid "_Edit"
525
 
msgstr "R_ediger"
526
 
 
527
 
#: ../src/cheese-ui.h:35
528
 
msgid "_Help"
529
 
msgstr "_Hjelp"
530
 
 
531
 
#: ../src/cheese-ui.h:38
532
 
msgid "_Contents"
533
 
msgstr "_Innhald"
534
 
 
535
 
#: ../src/cheese-ui.h:38
536
 
msgid "Help on this Application"
537
 
msgstr "Hjelp til dette programmet"
538
 
 
539
 
#: ../src/cheese-ui.h:48
540
 
msgid "_Photo"
541
 
msgstr "_Bilete"
542
 
 
543
 
#: ../src/cheese-ui.h:49
544
 
msgid "_Video"
545
 
msgstr "_Film"
546
 
 
547
 
#: ../src/cheese-ui.h:50
548
 
msgid "_Burst"
549
 
msgstr "_Sekvens"
550
 
 
551
 
#: ../src/cheese-ui.h:54
552
 
msgid "Countdown"
553
 
msgstr "Bruk nedteljing"
554
 
 
555
 
#: ../src/cheese-ui.h:64
556
 
#| msgid "_Video"
557
 
msgid "_Wide mode"
558
 
msgstr "_Vid modus"
559
 
 
560
 
#: ../src/cheese-ui.h:71
561
 
msgid "_Recording"
562
 
msgstr "_Opptak"
563
 
 
564
 
#: ../src/cheese-ui.h:74 ../src/cheese-window.c:62
565
 
#| msgid "_Take a Photo"
566
 
msgid "_Take multiple Photos"
567
 
msgstr "_Ta fleire bilete"
568
 
 
569
 
#: ../src/cheese-ui.h:78
570
 
msgid "_Open"
571
 
msgstr "_Opna"
572
 
 
573
 
#: ../src/cheese-ui.h:80
574
 
#| msgid "Save _As..."
575
 
msgid "Save _As…"
576
 
msgstr "L_agra som …"
577
 
 
578
 
#: ../src/cheese-ui.h:82
579
 
msgid "Move to _Trash"
580
 
msgstr "Flytt til _papirkorga"
581
 
 
582
 
#: ../src/cheese-ui.h:84
583
 
msgid "Delete"
584
 
msgstr "Slett"
585
 
 
586
 
#: ../src/cheese-ui.h:89
587
 
msgid "Move All to Trash"
588
 
msgstr "Flytt alle til papirkorga"
589
 
 
590
 
#: ../src/cheese-window.c:60
591
 
msgid "_Start Recording"
592
 
msgstr "_Start opptak"
593
 
 
594
 
#: ../src/cheese-window.c:61
595
 
msgid "_Stop Recording"
596
 
msgstr "_Stopp opptak"
597
 
 
598
 
#: ../src/cheese.c:96
 
494
msgstr "%d "
 
495
 
 
496
#: ../src/cheese-main.vala:38
599
497
msgid "Be verbose"
600
498
msgstr "Gje mykje informasjon"
601
499
 
602
 
#: ../src/cheese.c:98
 
500
#: ../src/cheese-main.vala:39
603
501
msgid "Enable wide mode"
604
502
msgstr "Slå på vid modus"
605
503
 
606
 
#: ../src/cheese.c:100
607
 
msgid "output version information and exit"
608
 
msgstr "skriv ut versjoninformasjon og avslutt"
609
 
 
610
 
#: ../src/cheese.c:115
611
 
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
 
504
#: ../src/cheese-main.vala:40
 
505
#| msgid "output version information and exit"
 
506
msgid "Output version information and exit"
 
507
msgstr "Skriv ut versjoninformasjon og avslutt"
 
508
 
 
509
#: ../src/cheese-main.vala:75
 
510
#| msgid "A cheesy program to take photos and videos from your webcam"
 
511
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
 
512
msgstr "– Ta bilete og film frå ditt nettkamera"
 
513
 
 
514
#: ../src/cheese-main.vala:86
 
515
#, c-format
 
516
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
612
517
msgstr ""
613
 
"- Ta bilete og ta opp film med nettkameraet ditt, med morosame grafiske "
614
 
"effektar"
 
518
"Køyr «%s --help» for å sjå ei full liste over tilgjengelege "
 
519
"kommandolinjeflagg.\n"
 
520
 
 
521
#: ../src/cheese-window.vala:601
 
522
#| msgid "_Stop Recording"
 
523
msgid "Stop _Recording"
 
524
msgstr "Stopp _opptak"
 
525
 
 
526
#~ msgid "Switch to Burst Mode"
 
527
#~ msgstr "Veksla til sekvensmodus"
 
528
 
 
529
#~ msgid "Switch to Photo Mode"
 
530
#~ msgstr "Veksla til biletmodus"
 
531
 
 
532
#~ msgid "Switch to Video Mode"
 
533
#~ msgstr "Veksla til filmmodus"
 
534
 
 
535
#~ msgid "Switch to the Effects Selector"
 
536
#~ msgstr "Veksla til effektveljaren"
 
537
 
 
538
#~ msgid "_Skip"
 
539
#~ msgstr "_Hopp over"
 
540
 
 
541
#~ msgid "S_kip All"
 
542
#~ msgstr "H_opp over alle"
 
543
 
 
544
#~ msgid "Delete _All"
 
545
#~ msgstr "Slett _alle"
 
546
 
 
547
#~| msgid ""
 
548
#~| "Failed to launch program to show:\n"
 
549
#~| "%s"
 
550
#~ msgid ""
 
551
#~ "Failed to launch program to show:\n"
 
552
#~ "%s\n"
 
553
#~ "%s"
 
554
#~ msgstr ""
 
555
#~ "Klarte ikkje starta program for å visa:\n"
 
556
#~ "%s\n"
 
557
#~ "%s"
 
558
 
 
559
#~ msgid "Save File"
 
560
#~ msgstr "Lagra fil"
 
561
 
 
562
#~ msgid "Could not save %s"
 
563
#~ msgstr "Klarte ikkje lagra %s"
 
564
 
 
565
#~ msgid "Error while deleting"
 
566
#~ msgstr "Feil under sletting"
 
567
 
 
568
#~| msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
 
569
#~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
 
570
#~ msgstr "Fila «%s» kan ikkje slettast. Detaljar: %s"
 
571
 
 
572
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 
573
#~ msgid_plural ""
 
574
#~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
 
575
#~ msgstr[0] "Vil du sletta det valde elementet permanent?"
 
576
#~ msgstr[1] "Vil du sletta dei %'d valde elementa permanent?"
 
577
 
 
578
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 
579
#~ msgstr "Vil du sletta «%s» permanent?"
 
580
 
 
581
#~ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 
582
#~ msgstr "Om du slettar eit element vil det vera permanent borte."
 
583
 
 
584
#~ msgid "Unknown Error"
 
585
#~ msgstr "Ukjend feil"
 
586
 
 
587
#~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 
588
#~ msgstr ""
 
589
#~ "Klarte ikkje flytta fil til papirkorga. Vil du sletta henne med ein gong?"
 
590
 
 
591
#~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
 
592
#~ msgstr "Fila «%s» kan ikkje flyttast til papirkorga. Detaljar: %s"
 
593
 
 
594
#~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
 
595
#~ msgstr "Vil du flytta alle bileta og filmane til papirkorga?"
 
596
 
 
597
#~ msgid "_Move to Trash"
 
598
#~ msgstr "Flytt til _papirkorga"
 
599
 
 
600
#~ msgid "Unable to open help file for Cheese"
 
601
#~ msgstr "Kan ikkje opna hjelp for Cheese"
 
602
 
 
603
#~ msgid ""
 
604
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
605
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
 
606
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
 
607
#~ "option) any later version.\n"
 
608
#~ msgstr ""
 
609
#~ "Dette programmet er fri programvare. Du kan vidaredistribuera og/eller "
 
610
#~ "endra programmet under vilkåra i GNU General Public License som utgjeven "
 
611
#~ "av Free Software Foundation; anten versjon 2 av lisensen, eller (dersom "
 
612
#~ "du ønskjer det) einkvar seinare versjon.\n"
 
613
 
 
614
#~ msgid ""
 
615
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
616
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
 
617
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
 
618
#~ "Public License for more details.\n"
 
619
#~ msgstr ""
 
620
#~ "Dette programmet er distribuert i håp om at det kan vera nyttig, men UTAN "
 
621
#~ "NOKON GARANTI, heller ikkje med den underforståtte garantien for KURANT "
 
622
#~ "KVALITET eller at han er BRUKBAR FOR EIT SPESIFIKT FORMÅL. SOM SKILDRA I "
 
623
#~ "ANSVARSFRÅSKRIVINGA. Sjå GNU General Public License for detaljar.\n"
 
624
 
 
625
#~ msgid ""
 
626
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
 
627
#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
628
#~ msgstr ""
 
629
#~ "Du skal ha fått ein kopi av GNU General Public License saman med dette "
 
630
#~ "programmet. Dersom dette ikkje er tilfelle sjå på <http://www.gnu.org/"
 
631
#~ "licenses/>."
 
632
 
 
633
#~ msgid "Vertical Flip"
 
634
#~ msgstr "Snu loddrett"
 
635
 
 
636
#~ msgid "Horizontal Flip"
 
637
#~ msgstr "Snu vassrett"
 
638
 
 
639
#~ msgid "No camera found!"
 
640
#~ msgstr "Fann ingen kamera"
 
641
 
 
642
#~ msgid "Please refer to the help for further information."
 
643
#~ msgstr "Sjå hjelpedokumenta for meir informasjon."
 
644
 
 
645
#~ msgid "Help on this Application"
 
646
#~ msgstr "Hjelp til dette programmet"
 
647
 
 
648
#~ msgid "Countdown"
 
649
#~ msgstr "Bruk nedteljing"
 
650
 
 
651
#~ msgid "_Start Recording"
 
652
#~ msgstr "_Start opptak"
 
653
 
 
654
#~ msgid ""
 
655
#~ "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
 
656
#~ msgstr ""
 
657
#~ "- Ta bilete og ta opp film med nettkameraet ditt, med morosame grafiske "
 
658
#~ "effektar"
615
659
 
616
660
#~ msgid "The Y resolution of the image captured from the camera"
617
661
#~ msgstr "Y-oppløysinga til biletet frå kameraet"
663
707
#~ msgid "Export to _Flickr"
664
708
#~ msgstr "Eksporter til _Flickr"
665
709
 
666
 
#~ msgid "Quit"
667
 
#~ msgstr "Avslutt"
668
 
 
669
 
#~ msgid "About"
670
 
#~ msgstr "Om"
671
 
 
672
 
#~ msgid "A cheesy program to take photos and videos from your webcam"
673
 
#~ msgstr "Program for å ta bilete og film frå ditt vevkamera"
674
 
 
675
710
#~ msgid "_Back"
676
711
#~ msgstr "Til_bake"