2
2
# Copyright (C) 2007 daniel g. siegel <dgsiegel@gmail.com>
3
3
# This file is distributed under the same license as the Cheese package.
4
4
# Anastase Valentin <dk.vali@gmail.com>, 2007.
5
# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
6
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
5
# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009.
6
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010, 2011.
7
# Daniel Șerbănescu <cyber19rider@gmail.com>, 2010.
8
# Dobre Alin <dobre.inter@gmail.com>, 2010.
9
# Dobre Alin <dobre.inter@yahoo.com>, 2010.
10
# Alexandru Florescu <show_some_originality@yahoo.com>, 2011.
9
13
"Project-Id-Version: cheese\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&component=general\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 18:22+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-02-13 00:01+0200\n"
13
"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
14
"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese"
15
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
16
"POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:20+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 17:36+0200\n"
18
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
19
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
15
21
"MIME-Version: 1.0\n"
16
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
26
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
21
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
22
#: ../src/cheese.c:113
28
#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
29
#: ../src/cheese-main.vala:57
26
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
27
msgid "Cheese Webcam Booth"
28
msgstr "Cabina camerei web Cheese"
33
#: ../data/cheese-about.ui.h:2
34
msgid "Cheese Website"
35
msgstr "Pagina web Cheese"
30
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
31
#: ../src/cheese-commands-help.c:118
37
#: ../data/cheese-about.ui.h:3 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
32
38
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
33
msgstr "Faceți fotografii și filme cu camera web, folosind efect grafice nostime"
35
#. Translators: please note, that the effect names are
36
#. standarized and should not be translated
37
#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
38
msgid "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
39
msgstr "O listă cu efecte ce sunt aplicata la pornire. Valorile posibile sunt: „mauve”, „noir_blanc”, „saturation”, „hulk”, „vertical-flip”, „horizontal-flip”, „shagadelic”, „vertigo”, „edge”, „dice” and „warp”"
41
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
42
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
43
msgstr "Modifică nivelul de luminozitate al imaginii provenite de la cameră"
45
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
46
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
47
msgstr "Modifică nivelul de contrast al imaginii provenite de la cameră"
49
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
50
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
51
msgstr "Modifică nuanța imaginii provenite de la cameră"
53
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
54
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
55
msgstr "Modificați nivelul de saturație a imaginii provenite de la cameră"
57
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
58
msgid "Camera device string indicator"
59
msgstr "Identificator dispozitiv cameră"
61
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
62
msgid "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used."
63
msgstr "Definește locul unde vor fi stocate fotografiile. În cazul în care nu este definit va fi folosit „XDG_PHOTO/Webcam”."
65
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
66
msgid "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used."
67
msgstr "Definește locul unde vor fi stocate fișierele video. În cazul în care nu este definit va fi folosit „XDG_VIDEO/Webcam”."
69
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
70
msgid "Height resolution"
71
msgstr "Rezoluție înălțime"
73
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
74
msgid "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
75
msgstr "Dacă este adevărat, Cheese va porni în mod lat, cu colecția de imagini în partea dreaptă. Folositor pentru ecrane mici."
77
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
78
msgid "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
79
msgstr "Dacă este definit ca „true”, Cheese va avea o opțiune prin care vă va permite ștergerea imediată a fișierelor, în locul mutării lor la gunoi. Această funcție poate fi periculoasă. Folosiți-o cu atenție."
81
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
82
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
83
msgstr "Milisecunde între fotografii, în mod rafală."
85
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
86
msgid "Number of photos in burst mode."
87
msgstr "Număr fotografii în mod rafală."
89
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
91
msgstr "Cale fotografii"
93
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
94
msgid "Picture brightness"
95
msgstr "Luminozitate imagine"
97
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
98
msgid "Picture contrast"
99
msgstr "Contrast imagine"
101
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
103
msgstr "Nuanță imagine"
105
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
106
msgid "Picture saturation"
107
msgstr "Saturație imagine"
109
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
110
msgid "Selected Effects"
111
msgstr "Efecte alese"
113
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
114
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
115
msgstr "Definit ca „true” dacă va fi folosită o numărătoare inversă la realizarea unei fotografii"
117
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
118
msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
119
msgstr "Dispozitivul ce indică camera, (de ex. /dev/video0)"
121
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
122
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
123
msgstr "Rezoluția înălțimii imaginii capturate de cameră"
125
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
126
msgid "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst sequence of photos."
127
msgstr "Intervalul de timp, în milisecunde, dintre capturarea imaginilor în modul rafală."
129
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
130
msgid "The number of photos to take in a single burst."
131
msgstr "Numărul de fotografii ce sunt făcute într-o singură rafală."
133
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
134
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
135
msgstr "Rezoluția lățimii imaginii capturate de cameră"
137
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
138
msgid "Use a countdown"
139
msgstr "Folosește un cronomentru"
141
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
145
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
146
msgid "Whether to enable immediate deletion"
147
msgstr "Dacă să fie activată ștergerea imediată"
149
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
150
msgid "Whether to start in wide mode"
151
msgstr "Dacă să pornească în mod lat"
153
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
154
msgid "Width resolution"
155
msgstr "Rezoluție lățime"
157
#: ../data/cheese.ui.h:1
158
msgid "Switch to Burst Mode"
159
msgstr "Comută în mod rafală"
161
#: ../data/cheese.ui.h:2
162
msgid "Switch to Photo Mode"
163
msgstr "Comută în modul fotografie"
165
#: ../data/cheese.ui.h:3
166
msgid "Switch to Video Mode"
167
msgstr "Comută în modul video"
169
#: ../data/cheese.ui.h:4
170
msgid "Switch to the Effects Selector"
171
msgstr "Comută alegerea efectelor"
173
#: ../data/cheese.ui.h:5
174
#: ../src/cheese-ui.h:55
175
#: ../src/cheese-window.c:865
40
"Faceți fotografii și filme cu camera web, folosind efect grafice nostime"
42
#: ../data/cheese-about.ui.h:4
44
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
45
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
46
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
47
"any later version.\n"
49
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
50
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
51
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
54
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
55
"this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
57
"Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în "
58
"conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU așa cum este "
59
"publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la "
60
"latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"
62
"Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O "
63
"GARANȚIE, fără garanție implicită de VANDABILITATE și POTRIVIRE PENTRU UN "
64
"ANUMIT SCOP. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii.\n"
66
"Ar fi trebuit ca împreună cu programul să fi primit o copie a Licenței "
67
"generale GNU. În caz contrar, consultați <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
69
#: ../data/cheese-about.ui.h:10
70
msgid "translator-credits"
72
" Alexandru Florescu Marian <show_some_originality@yahoo.com>\n"
73
" Ion Laurențiu Cristian <me_lawr@yahoo.com>\n"
74
" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
75
" Dan Telecan https://launchpad.net/~telecan-dan\n"
76
" Daniel Șerbănescu https://launchpad.net/~serbanescu.daniel\n"
77
" Radu M. Ilea https://launchpad.net/~ilearadumircea"
79
#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
80
#| msgid "Move All to Trash"
81
msgid "Move _All to Trash"
82
msgstr "Mută tot l_a coșul de gunoi"
84
#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
85
msgid "Move to _Trash"
86
msgstr "Mu_tă la coșul de gunoi"
88
#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
89
#| msgid "Next Effects"
91
msgstr "Efectele _următoare"
93
#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
94
#| msgid "Previous Effects"
95
msgid "P_revious Effects"
96
msgstr "Efectele _precedente"
98
#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
99
msgid "Record a video"
100
msgstr "Înregistrează un video"
102
#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
105
msgstr "Salvează c_a…"
107
#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
108
msgid "Take _Multiple Photos"
109
msgstr "Fă mai _multe fotografii"
111
#: ../data/cheese-actions.ui.h:8 ../data/cheese-main-window.ui.h:7
112
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:210
114
msgstr "Fă o fotografie"
116
#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
117
msgid "Take multiple photos"
118
msgstr "Fă mai multe fotografii"
120
#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
124
#: ../data/cheese-actions.ui.h:11
129
#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
133
#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
134
#| msgid "Help _Contents"
138
#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
142
#: ../data/cheese-actions.ui.h:15 ../data/cheese-main-window.ui.h:9
179
#: ../data/cheese.ui.h:6
146
#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
150
#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
154
#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
155
msgid "_Record a Video"
156
msgstr "În_registrează un video"
158
#: ../data/cheese-actions.ui.h:19 ../data/cheese-main-window.ui.h:11
159
msgid "_Take a Photo"
160
msgstr "Fă o fo_tografie"
162
#: ../data/cheese-actions.ui.h:20
166
#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
170
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
174
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
175
msgid "Leave fullscreen"
176
msgstr "Părăsește modul pe tot ecranul"
178
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
182
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
183
msgid "Photo burst mode"
184
msgstr "Mod foto rafală"
186
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
190
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
194
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
198
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
180
199
msgid "_Leave Fullscreen"
181
msgstr "Părăsește tot ecranu_l"
183
#: ../data/cheese.ui.h:7
184
#: ../src/cheese-ui.h:66
185
#: ../src/cheese-window.c:59
186
msgid "_Take a Photo"
187
msgstr "Fă o fo_tografie"
200
msgstr "Părăsește modu_l pe tot ecranul"
189
202
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
203
msgid "<b>Shutter</b>"
204
msgstr "<b>Obturator</b>"
206
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
190
207
msgid "Brightness"
191
208
msgstr "Luminozitate"
193
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
210
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
194
211
msgid "Burst mode"
195
212
msgstr "Mod rafală"
197
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
214
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
199
216
msgstr "Contrast"
201
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
218
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
202
219
msgid "Delay between photos (seconds)"
203
220
msgstr "Întârziere între fotografii (secunde)"
205
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
222
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
207
224
msgstr "Dispozitiv"
209
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
226
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
228
msgstr "Declanșează _blițul"
230
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
213
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
234
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
214
235
msgid "Image properties"
215
236
msgstr "Proprietăți imagine"
217
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
238
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
218
239
msgid "Number of photos"
219
240
msgstr "Număr fotografii"
221
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
222
#: ../src/cheese-ui.h:35
242
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
243
msgid "Photo resolution"
244
msgstr "Rezoluție fotografii"
246
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
223
247
msgid "Preferences"
224
248
msgstr "Preferințe"
226
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
230
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
231
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
250
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
232
251
msgid "Saturation"
233
252
msgstr "Saturație"
235
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
254
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
255
msgid "Video resolution"
256
msgstr "Rezoluție video"
258
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
237
260
msgstr "Cameră web"
239
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110
240
#: ../src/cheese-window.c:626
262
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
264
msgstr "_Cronomentru"
266
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
267
msgid "Cheese Webcam Booth"
268
msgstr "Cabina camerei web Cheese"
270
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:108 ../src/cheese-window.vala:672
241
271
msgid "Shutter sound"
242
272
msgstr "Sunet obturator"
244
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:222
246
msgstr "Fă o fotografie"
274
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:228
275
msgid "_Take a photo"
276
msgstr "Fă o fo_tografie"
248
278
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:241
249
msgid "_Take a photo"
250
msgstr "Fă o fo_tografie"
252
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:256
253
279
msgid "_Discard photo"
254
280
msgstr "Renunță la foto_grafie"
256
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:327
282
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:329
257
283
msgid "Device capabilities not supported"
258
284
msgstr "Capabilitățile dispozitivului nu sunt suportate"
260
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:488
286
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:357
288
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
290
"Nu s-a putut inițializa dispozitivul %s pentru probarea capabilităților"
292
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:515
261
293
msgid "Unknown device"
262
294
msgstr "Dispozitiv necunoscut"
264
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:512
296
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:539
265
297
msgid "Cancellable initialization not supported"
266
298
msgstr "Inițializarea anulabilă nu este suportată"
268
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1134
300
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1182
270
302
msgid "No device found"
271
303
msgstr "Nu s-a găsit niciun dispozitiv"
273
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1153
305
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1232
274
306
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
275
msgstr "Unul sau mai multe elemente GStreamer lispsesc:"
278
#. * This is the countdown number when taking the photo.
279
#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
280
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
281
#. * Please leave the additional whitespace after the number
283
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436
284
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:455
285
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
290
#: ../libcheese/cheese-widget.c:289
291
#: ../libcheese/cheese-widget.c:391
292
msgid "Camera setup failed"
293
msgstr "Configurarea camerei a eșuat"
295
#: ../src/cheese-commands-file.c:31
299
#: ../src/cheese-commands-file.c:32
303
#: ../src/cheese-commands-file.c:33
305
msgstr "Șterge to_ate"
307
#: ../src/cheese-commands-file.c:57
310
"Failed to launch program to show:\n"
314
"Lansarea programului de afișare a eșuat:\n"
318
#: ../src/cheese-commands-file.c:78
320
msgstr "Salvează fișier"
322
#: ../src/cheese-commands-file.c:116
324
msgid "Could not save %s"
325
msgstr "Nu s-a putut salva %s"
327
#: ../src/cheese-commands-file.c:139
328
msgid "Error while deleting"
329
msgstr "Eroare la ștergere"
331
#: ../src/cheese-commands-file.c:140
333
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
334
msgstr "Fișierul „%s” nu a putut fi șters. Detalii: %s"
336
#: ../src/cheese-commands-file.c:167
338
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
339
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
340
msgstr[0] "Doriți ștergerea permanentă a %d element selectat?"
341
msgstr[1] "Doriți ștergerea permanentă a celor %d elemente selectate?"
342
msgstr[2] "Doriți ștergerea permanentă a celor %d de elemente selectate?"
344
#: ../src/cheese-commands-file.c:174
346
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
347
msgstr "Doriți ștergerea permanentă a „%s”?"
349
#: ../src/cheese-commands-file.c:177
351
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
352
msgstr "Dacă ștergeți un element, el va fi șters definitiv."
354
#: ../src/cheese-commands-file.c:198
355
msgid "Unknown Error"
356
msgstr "Eroare necunoscută"
358
#: ../src/cheese-commands-file.c:228
359
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
360
msgstr "Fișierul nu a putut fi mutat la gunoi, doriți să îl ștergeți permanent?"
362
#: ../src/cheese-commands-file.c:229
364
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
365
msgstr "Fișierul „%s” nu a putut fi mutat la gunoi. Detalii: %s"
367
#: ../src/cheese-commands-file.c:301
369
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
370
msgstr "Doriți mutarea tuturor fotografiilor și filmelor la gunoi?"
372
#: ../src/cheese-commands-file.c:309
373
msgid "_Move to Trash"
374
msgstr "_Mută la gunoi"
376
#: ../src/cheese-commands-help.c:39
377
#: ../src/cheese-window.c:649
378
msgid "Unable to open help file for Cheese"
379
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de ajutor pentru Cheese"
381
#: ../src/cheese-commands-help.c:96
382
msgid "translator-credits"
384
"Launchpad Contributions:\n"
385
" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
386
" Dread Knight https://launchpad.net/~dread.knight\n"
387
" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula"
389
#: ../src/cheese-commands-help.c:99
390
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
391
msgstr "Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în conformitate cu termenii licenței Publice Generale GNU așa cum este publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"
393
#: ../src/cheese-commands-help.c:103
394
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
395
msgstr "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui anumit scop. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii.\n"
397
#: ../src/cheese-commands-help.c:107
398
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
399
msgstr "Ar fi trebuit ca împreună cu programul să fi primit o copie a Licenței generale GNU. În caz contrar, consulați <http://www.gnu.org/licenses/>."
401
#: ../src/cheese-commands-help.c:124
402
msgid "Cheese Website"
403
msgstr "Pagina web Cheese"
405
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
307
msgstr "Unul sau mai multe elemente GStreamer lipsesc: "
309
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:118
406
310
msgid "No Effect"
409
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
413
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
417
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
421
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
422
msgid "Vertical Flip"
423
msgstr "Răsucire verticală"
425
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
426
msgid "Horizontal Flip"
427
msgstr "Răsucire orizontală"
429
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
433
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
437
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
441
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
445
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
449
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
450
msgid "No camera found!"
451
msgstr "Nu s-a găsit nici o cameră!"
453
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
454
msgid "Please refer to the help for further information."
455
msgstr "Pentru mai multe detalii, vă rugăm să consultați paginile de ajutor."
457
#: ../src/cheese-ui.h:32
461
#: ../src/cheese-ui.h:34
465
#: ../src/cheese-ui.h:37
469
#: ../src/cheese-ui.h:40
473
#: ../src/cheese-ui.h:40
474
msgid "Help on this Application"
475
msgstr "Ajutor pentru această aplicație"
477
#: ../src/cheese-ui.h:46
481
#: ../src/cheese-ui.h:47
485
#: ../src/cheese-ui.h:48
489
#: ../src/cheese-ui.h:52
493
#: ../src/cheese-ui.h:62
497
#: ../src/cheese-ui.h:69
499
msgstr "În_registrează"
501
#: ../src/cheese-ui.h:72
502
#: ../src/cheese-window.c:62
503
msgid "_Take multiple Photos"
504
msgstr "Fă mai mul_te fotografii"
506
#: ../src/cheese-ui.h:76
510
#: ../src/cheese-ui.h:78
512
msgstr "S_alvează ca…"
514
#: ../src/cheese-ui.h:80
515
msgid "Move to _Trash"
516
msgstr "Mu_tă la coșul de gunoi"
518
#: ../src/cheese-ui.h:82
522
#: ../src/cheese-ui.h:87
523
msgid "Move All to Trash"
524
msgstr "Mută toate la gunoi"
526
#: ../src/cheese-window.c:60
527
msgid "_Start Recording"
528
msgstr "_Start înregistrare"
530
#: ../src/cheese-window.c:61
531
msgid "_Stop Recording"
532
msgstr "_Stop înregistrare"
534
#: ../src/cheese.c:96
538
#: ../src/cheese.c:98
539
msgid "Enable wide mode"
540
msgstr "Activează mod lat"
542
#: ../src/cheese.c:100
543
msgid "output version information and exit"
544
msgstr "afișează informații despre versiune și ieși"
546
#: ../src/cheese.c:115
547
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
548
msgstr "- Faceți fotografii și filme cu camera web, folosind efecte grafice nostime"
550
#~ msgid "Could not set the Account Photo"
551
#~ msgstr "Nu s-a putut definii fotografia contului"
552
#~ msgid "Media files"
553
#~ msgstr "Fișiere media"
554
#~ msgid "_Set As Account Photo"
555
#~ msgstr "Definește ca și poză pentru cont utili_zator"
556
#~ msgid "Send by _Mail"
557
#~ msgstr "Tri_mite prin e-mail"
559
#~ msgstr "_Trimite la"
560
#~ msgid "Export to F-_Spot"
561
#~ msgstr "Exportă către F-_Spot"
562
#~ msgid "Export to _Flickr"
563
#~ msgstr "Exportă către _Flickr"
564
#~ msgid "_Start recording"
565
#~ msgstr "_Start înregistrare"
566
#~ msgid "Check your gstreamer installation"
567
#~ msgstr "Verificați instalarea „gstreamer”"
568
#~ msgid "<b>Camera</b>"
569
#~ msgstr "<b>Cameră</b>"
573
#~ "Failed to open browser to show:\n"
576
#~ "Deschiderea navigatorului a eșuat la afișarea:\n"
579
#~ "Failed to open email client to send message to:\n"
582
#~ "A eșuat deschiderea clientului de email la trimiterea mesajului către:\n"
588
#~ msgid "A cheesy program to take photos and videos from your webcam"
590
#~ "Un program simpatic pentru a face fotografii și filme cu ajutorul camerei "
592
#~ msgid "Cannot move file to trash"
593
#~ msgstr "Nu s-a putut muta fișierul la gunoi"
311
msgstr "Niciun efect"
313
#: ../src/cheese-main.vala:37
314
msgid "Start in wide mode"
315
msgstr "Pornește în mod lat"
317
#: ../src/cheese-main.vala:38
318
msgid "Device to use as a camera"
319
msgstr "Dispozitiv de folosit drept cameră"
321
#: ../src/cheese-main.vala:38
325
#: ../src/cheese-main.vala:39
326
msgid "Output version information and exit"
327
msgstr "Afișează informații despre versiune și ieși"
329
#: ../src/cheese-main.vala:40
330
msgid "Start in fullscreen mode"
331
msgstr "Pornește în modul pe tot ecranul"
333
#: ../src/cheese-main.vala:108
334
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
335
msgstr "- Faceți fotografii și filme cu ajutorul camerei web"
337
#: ../src/cheese-main.vala:119
339
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
341
"Utilizați „%s --help” pentru a consulta lista completă a opțiunilor "
342
"disponibile în linia de comandă.\n"
344
#: ../src/cheese-main.vala:134
346
msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
347
msgstr "O altă instanță a programului Cheese rulează în acest moment\n"
349
#: ../src/cheese-window.vala:763
350
msgid "Stop _Recording"
351
msgstr "Oprește în_registrarea"
353
#: ../src/cheese-window.vala:787
354
msgid "Stop _Taking Pictures"
355
msgstr "Oprește fo_tografierea"
357
#: ../src/cheese-window.vala:919
358
msgid "No effects found"
359
msgstr "Nu s-a găsit niciun efect"
361
#~ msgid "Fullscreen"
362
#~ msgstr "Pe tot ecranul"
368
#~ msgstr "_Deschide"
370
#~ msgid "_Preferences"
371
#~ msgstr "_Preferințe"