~ubuntu-branches/debian/sid/cheese/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Laurent Bigonville
  • Date: 2011-07-17 21:04:16 UTC
  • mfrom: (15.1.1 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110717210416-nt5qi659qei7a2yy
Tags: 3.0.1-2
* debian/control.in:
  - Change gir1.2-cheese-3.0 Section to libs
  - Make library packages depend against cheese-common package
  - Make cheese package recommends against hicolor-icon-theme
  - Move gst Dependency to libcheese package
* debian/patches/0002-fix-linking.patch: Add missing library to fix linking
* debian/watch:
  - Switch to .bz2 tarballs.
  - Bump version to 3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2007 daniel g. siegel <dgsiegel@gmail.com>
3
3
# This file is distributed under the same license as the Cheese package.
4
4
# Anastase Valentin <dk.vali@gmail.com>, 2007.
5
 
# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
6
 
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
 
5
# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009.
 
6
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010, 2011.
 
7
# Daniel Șerbănescu <cyber19rider@gmail.com>, 2010.
 
8
# Dobre Alin <dobre.inter@gmail.com>, 2010.
 
9
# Dobre Alin <dobre.inter@yahoo.com>, 2010.
 
10
# Alexandru Florescu <show_some_originality@yahoo.com>, 2011.
7
11
msgid ""
8
12
msgstr ""
9
13
"Project-Id-Version: cheese\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 18:22+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-13 00:01+0200\n"
13
 
"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
14
 
"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese"
 
15
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:20+0000\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 17:36+0200\n"
 
18
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
 
19
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 
20
"Language: ro\n"
15
21
"MIME-Version: 1.0\n"
16
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Language: ro\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
 
24
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 
25
"20)) ? 1 : 2);;\n"
 
26
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
20
27
 
21
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
22
 
#: ../src/cheese.c:113
 
28
#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
 
29
#: ../src/cheese-main.vala:57
23
30
msgid "Cheese"
24
31
msgstr "Cheese"
25
32
 
26
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
27
 
msgid "Cheese Webcam Booth"
28
 
msgstr "Cabina camerei web Cheese"
 
33
#: ../data/cheese-about.ui.h:2
 
34
msgid "Cheese Website"
 
35
msgstr "Pagina web Cheese"
29
36
 
30
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
31
 
#: ../src/cheese-commands-help.c:118
 
37
#: ../data/cheese-about.ui.h:3 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
32
38
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
33
 
msgstr "Faceți fotografii și filme cu camera web, folosind efect grafice nostime"
34
 
 
35
 
#. Translators: please note, that the effect names are
36
 
#. standarized and should not be translated
37
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
38
 
msgid "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
39
 
msgstr "O listă cu efecte ce sunt aplicata la pornire. Valorile posibile sunt: „mauve”, „noir_blanc”, „saturation”, „hulk”, „vertical-flip”, „horizontal-flip”, „shagadelic”, „vertigo”, „edge”, „dice” and „warp”"
40
 
 
41
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
42
 
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
43
 
msgstr "Modifică nivelul de luminozitate al imaginii provenite de la cameră"
44
 
 
45
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
46
 
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
47
 
msgstr "Modifică nivelul de contrast al imaginii provenite de la cameră"
48
 
 
49
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
50
 
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
51
 
msgstr "Modifică nuanța imaginii provenite de la cameră"
52
 
 
53
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
54
 
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
55
 
msgstr "Modificați nivelul de saturație a imaginii provenite de la cameră"
56
 
 
57
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
58
 
msgid "Camera device string indicator"
59
 
msgstr "Identificator dispozitiv cameră"
60
 
 
61
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
62
 
msgid "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used."
63
 
msgstr "Definește locul unde vor fi stocate fotografiile. În cazul în care nu este definit va fi folosit „XDG_PHOTO/Webcam”."
64
 
 
65
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
66
 
msgid "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used."
67
 
msgstr "Definește locul unde vor fi stocate fișierele video. În cazul în care nu este definit va fi folosit „XDG_VIDEO/Webcam”."
68
 
 
69
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
70
 
msgid "Height resolution"
71
 
msgstr "Rezoluție înălțime"
72
 
 
73
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
74
 
msgid "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
75
 
msgstr "Dacă este adevărat, Cheese va porni în mod lat, cu colecția de imagini în partea dreaptă. Folositor pentru ecrane mici."
76
 
 
77
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
78
 
msgid "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
79
 
msgstr "Dacă este definit ca „true”, Cheese va avea o opțiune prin care vă va permite ștergerea imediată a fișierelor, în locul mutării lor la gunoi. Această funcție poate fi periculoasă. Folosiți-o cu atenție."
80
 
 
81
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
82
 
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
83
 
msgstr "Milisecunde între fotografii, în mod rafală."
84
 
 
85
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
86
 
msgid "Number of photos in burst mode."
87
 
msgstr "Număr fotografii în mod rafală."
88
 
 
89
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
90
 
msgid "Photo Path"
91
 
msgstr "Cale fotografii"
92
 
 
93
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
94
 
msgid "Picture brightness"
95
 
msgstr "Luminozitate imagine"
96
 
 
97
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
98
 
msgid "Picture contrast"
99
 
msgstr "Contrast imagine"
100
 
 
101
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
102
 
msgid "Picture hue"
103
 
msgstr "Nuanță imagine"
104
 
 
105
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
106
 
msgid "Picture saturation"
107
 
msgstr "Saturație imagine"
108
 
 
109
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
110
 
msgid "Selected Effects"
111
 
msgstr "Efecte alese"
112
 
 
113
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
114
 
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
115
 
msgstr "Definit ca „true” dacă va fi folosită o numărătoare inversă la realizarea unei fotografii"
116
 
 
117
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
118
 
msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
119
 
msgstr "Dispozitivul ce indică camera, (de ex. /dev/video0)"
120
 
 
121
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
122
 
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
123
 
msgstr "Rezoluția înălțimii imaginii capturate de cameră"
124
 
 
125
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
126
 
msgid "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst sequence of photos."
127
 
msgstr "Intervalul de timp, în milisecunde, dintre capturarea imaginilor în modul rafală."
128
 
 
129
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
130
 
msgid "The number of photos to take in a single burst."
131
 
msgstr "Numărul de fotografii ce sunt făcute într-o singură rafală."
132
 
 
133
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
134
 
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
135
 
msgstr "Rezoluția lățimii imaginii capturate de cameră"
136
 
 
137
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
138
 
msgid "Use a countdown"
139
 
msgstr "Folosește un cronomentru"
140
 
 
141
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
142
 
msgid "Video Path"
143
 
msgstr "Cale video"
144
 
 
145
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
146
 
msgid "Whether to enable immediate deletion"
147
 
msgstr "Dacă să fie activată ștergerea imediată"
148
 
 
149
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
150
 
msgid "Whether to start in wide mode"
151
 
msgstr "Dacă să pornească în mod lat"
152
 
 
153
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
154
 
msgid "Width resolution"
155
 
msgstr "Rezoluție lățime"
156
 
 
157
 
#: ../data/cheese.ui.h:1
158
 
msgid "Switch to Burst Mode"
159
 
msgstr "Comută în mod rafală"
160
 
 
161
 
#: ../data/cheese.ui.h:2
162
 
msgid "Switch to Photo Mode"
163
 
msgstr "Comută în modul fotografie"
164
 
 
165
 
#: ../data/cheese.ui.h:3
166
 
msgid "Switch to Video Mode"
167
 
msgstr "Comută în modul video"
168
 
 
169
 
#: ../data/cheese.ui.h:4
170
 
msgid "Switch to the Effects Selector"
171
 
msgstr "Comută alegerea efectelor"
172
 
 
173
 
#: ../data/cheese.ui.h:5
174
 
#: ../src/cheese-ui.h:55
175
 
#: ../src/cheese-window.c:865
 
39
msgstr ""
 
40
"Faceți fotografii și filme cu camera web, folosind efect grafice nostime"
 
41
 
 
42
#: ../data/cheese-about.ui.h:4
 
43
msgid ""
 
44
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
45
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 
46
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 
47
"any later version.\n"
 
48
"\n"
 
49
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
50
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
51
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
52
"more details.\n"
 
53
"\n"
 
54
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
55
"this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
 
56
msgstr ""
 
57
"Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în "
 
58
"conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU așa cum este "
 
59
"publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la "
 
60
"latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"
 
61
"\n"
 
62
"Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O "
 
63
"GARANȚIE, fără garanție implicită de VANDABILITATE și POTRIVIRE PENTRU UN "
 
64
"ANUMIT SCOP. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii.\n"
 
65
"\n"
 
66
"Ar fi trebuit ca împreună cu programul să fi primit o copie a Licenței "
 
67
"generale GNU. În caz contrar, consultați <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 
68
 
 
69
#: ../data/cheese-about.ui.h:10
 
70
msgid "translator-credits"
 
71
msgstr ""
 
72
"  Alexandru Florescu Marian <show_some_originality@yahoo.com>\n"
 
73
"  Ion Laurențiu Cristian <me_lawr@yahoo.com>\n"
 
74
"  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
 
75
"  Dan Telecan https://launchpad.net/~telecan-dan\n"
 
76
"  Daniel Șerbănescu https://launchpad.net/~serbanescu.daniel\n"
 
77
"  Radu M. Ilea https://launchpad.net/~ilearadumircea"
 
78
 
 
79
#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
 
80
#| msgid "Move All to Trash"
 
81
msgid "Move _All to Trash"
 
82
msgstr "Mută tot l_a coșul de gunoi"
 
83
 
 
84
#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
 
85
msgid "Move to _Trash"
 
86
msgstr "Mu_tă la coșul de gunoi"
 
87
 
 
88
#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
 
89
#| msgid "Next Effects"
 
90
msgid "Ne_xt Effects"
 
91
msgstr "Efectele _următoare"
 
92
 
 
93
#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
 
94
#| msgid "Previous Effects"
 
95
msgid "P_revious Effects"
 
96
msgstr "Efectele _precedente"
 
97
 
 
98
#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
 
99
msgid "Record a video"
 
100
msgstr "Înregistrează un video"
 
101
 
 
102
#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
 
103
#| msgid "Save _As"
 
104
msgid "Save _As…"
 
105
msgstr "Salvează c_a…"
 
106
 
 
107
#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
 
108
msgid "Take _Multiple Photos"
 
109
msgstr "Fă mai _multe fotografii"
 
110
 
 
111
#: ../data/cheese-actions.ui.h:8 ../data/cheese-main-window.ui.h:7
 
112
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:210
 
113
msgid "Take a photo"
 
114
msgstr "Fă o fotografie"
 
115
 
 
116
#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
 
117
msgid "Take multiple photos"
 
118
msgstr "Fă mai multe fotografii"
 
119
 
 
120
#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
 
121
msgid "_About"
 
122
msgstr "_Despre"
 
123
 
 
124
#: ../data/cheese-actions.ui.h:11
 
125
#| msgid "Burst"
 
126
msgid "_Burst"
 
127
msgstr "_Rafală"
 
128
 
 
129
#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
 
130
msgid "_Cheese"
 
131
msgstr "_Cheese"
 
132
 
 
133
#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
 
134
#| msgid "Help _Contents"
 
135
msgid "_Contents"
 
136
msgstr "_Conținut"
 
137
 
 
138
#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
 
139
msgid "_Edit"
 
140
msgstr "_Editare"
 
141
 
 
142
#: ../data/cheese-actions.ui.h:15 ../data/cheese-main-window.ui.h:9
176
143
msgid "_Effects"
177
144
msgstr "_Efecte"
178
145
 
179
 
#: ../data/cheese.ui.h:6
 
146
#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
 
147
msgid "_Help"
 
148
msgstr "_Ajutor"
 
149
 
 
150
#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
 
151
msgid "_Photo"
 
152
msgstr "_Fotografii"
 
153
 
 
154
#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
 
155
msgid "_Record a Video"
 
156
msgstr "În_registrează un video"
 
157
 
 
158
#: ../data/cheese-actions.ui.h:19 ../data/cheese-main-window.ui.h:11
 
159
msgid "_Take a Photo"
 
160
msgstr "Fă o fo_tografie"
 
161
 
 
162
#: ../data/cheese-actions.ui.h:20
 
163
msgid "_Video"
 
164
msgstr "_Video"
 
165
 
 
166
#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
 
167
msgid "_Wide Mode"
 
168
msgstr "Mod _lat"
 
169
 
 
170
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
 
171
msgid "Effects"
 
172
msgstr "Efecte"
 
173
 
 
174
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
 
175
msgid "Leave fullscreen"
 
176
msgstr "Părăsește modul pe tot ecranul"
 
177
 
 
178
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
 
179
msgid "Next"
 
180
msgstr "Următorul"
 
181
 
 
182
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
 
183
msgid "Photo burst mode"
 
184
msgstr "Mod foto rafală"
 
185
 
 
186
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
 
187
msgid "Photo mode"
 
188
msgstr "Mod foto"
 
189
 
 
190
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
 
191
msgid "Previous"
 
192
msgstr "Anteriorul"
 
193
 
 
194
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
 
195
msgid "Video mode"
 
196
msgstr "Mod video"
 
197
 
 
198
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
180
199
msgid "_Leave Fullscreen"
181
 
msgstr "Părăsește tot ecranu_l"
182
 
 
183
 
#: ../data/cheese.ui.h:7
184
 
#: ../src/cheese-ui.h:66
185
 
#: ../src/cheese-window.c:59
186
 
msgid "_Take a Photo"
187
 
msgstr "Fă o fo_tografie"
 
200
msgstr "Părăsește modu_l pe tot ecranul"
188
201
 
189
202
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
 
203
msgid "<b>Shutter</b>"
 
204
msgstr "<b>Obturator</b>"
 
205
 
 
206
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
190
207
msgid "Brightness"
191
208
msgstr "Luminozitate"
192
209
 
193
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
 
210
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
194
211
msgid "Burst mode"
195
212
msgstr "Mod rafală"
196
213
 
197
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
 
214
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
198
215
msgid "Contrast"
199
216
msgstr "Contrast"
200
217
 
201
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
 
218
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
202
219
msgid "Delay between photos (seconds)"
203
220
msgstr "Întârziere între fotografii (secunde)"
204
221
 
205
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
 
222
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
206
223
msgid "Device"
207
224
msgstr "Dispozitiv"
208
225
 
209
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
 
226
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
 
227
msgid "Fire _Flash"
 
228
msgstr "Declanșează _blițul"
 
229
 
 
230
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
210
231
msgid "Hue"
211
232
msgstr "Nuanță"
212
233
 
213
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
 
234
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
214
235
msgid "Image properties"
215
236
msgstr "Proprietăți imagine"
216
237
 
217
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
 
238
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
218
239
msgid "Number of photos"
219
240
msgstr "Număr fotografii"
220
241
 
221
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
222
 
#: ../src/cheese-ui.h:35
 
242
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
 
243
msgid "Photo resolution"
 
244
msgstr "Rezoluție fotografii"
 
245
 
 
246
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
223
247
msgid "Preferences"
224
248
msgstr "Preferințe"
225
249
 
226
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
227
 
msgid "Resolution"
228
 
msgstr "Rezoluție"
229
 
 
230
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
231
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
 
250
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
232
251
msgid "Saturation"
233
252
msgstr "Saturație"
234
253
 
235
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
 
254
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
 
255
msgid "Video resolution"
 
256
msgstr "Rezoluție video"
 
257
 
 
258
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
236
259
msgid "Webcam"
237
260
msgstr "Cameră web"
238
261
 
239
 
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110
240
 
#: ../src/cheese-window.c:626
 
262
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
 
263
msgid "_Countdown"
 
264
msgstr "_Cronomentru"
 
265
 
 
266
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
 
267
msgid "Cheese Webcam Booth"
 
268
msgstr "Cabina camerei web Cheese"
 
269
 
 
270
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:108 ../src/cheese-window.vala:672
241
271
msgid "Shutter sound"
242
272
msgstr "Sunet obturator"
243
273
 
244
 
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:222
245
 
msgid "Take a photo"
246
 
msgstr "Fă o fotografie"
 
274
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:228
 
275
msgid "_Take a photo"
 
276
msgstr "Fă o fo_tografie"
247
277
 
248
278
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:241
249
 
msgid "_Take a photo"
250
 
msgstr "Fă o fo_tografie"
251
 
 
252
 
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:256
253
279
msgid "_Discard photo"
254
280
msgstr "Renunță la foto_grafie"
255
281
 
256
 
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:327
 
282
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:329
257
283
msgid "Device capabilities not supported"
258
284
msgstr "Capabilitățile dispozitivului nu sunt suportate"
259
285
 
260
 
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:488
 
286
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:357
 
287
#, c-format
 
288
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
 
289
msgstr ""
 
290
"Nu s-a putut inițializa dispozitivul %s pentru probarea capabilităților"
 
291
 
 
292
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:515
261
293
msgid "Unknown device"
262
294
msgstr "Dispozitiv necunoscut"
263
295
 
264
 
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:512
 
296
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:539
265
297
msgid "Cancellable initialization not supported"
266
298
msgstr "Inițializarea anulabilă nu este suportată"
267
299
 
268
 
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1134
 
300
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1182
269
301
#, c-format
270
302
msgid "No device found"
271
303
msgstr "Nu s-a găsit niciun dispozitiv"
272
304
 
273
 
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1153
 
305
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1232
274
306
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
275
 
msgstr "Unul sau mai multe elemente GStreamer lispsesc:"
276
 
 
277
 
#. TRANSLATORS:
278
 
#. * This is the countdown number when taking the photo.
279
 
#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
280
 
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
281
 
#. * Please leave the additional whitespace after the number
282
 
#.
283
 
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436
284
 
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:455
285
 
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
286
 
#, c-format
287
 
msgid "%d "
288
 
msgstr "%d"
289
 
 
290
 
#: ../libcheese/cheese-widget.c:289
291
 
#: ../libcheese/cheese-widget.c:391
292
 
msgid "Camera setup failed"
293
 
msgstr "Configurarea camerei a eșuat"
294
 
 
295
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:31
296
 
msgid "_Skip"
297
 
msgstr "_Sari"
298
 
 
299
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:32
300
 
msgid "S_kip All"
301
 
msgstr "Sa_ri toate"
302
 
 
303
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:33
304
 
msgid "Delete _All"
305
 
msgstr "Șterge to_ate"
306
 
 
307
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:57
308
 
#, c-format
309
 
msgid ""
310
 
"Failed to launch program to show:\n"
311
 
"%s\n"
312
 
"%s"
313
 
msgstr ""
314
 
"Lansarea programului de afișare a eșuat:\n"
315
 
"%s\n"
316
 
"%s"
317
 
 
318
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:78
319
 
msgid "Save File"
320
 
msgstr "Salvează fișier"
321
 
 
322
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:116
323
 
#, c-format
324
 
msgid "Could not save %s"
325
 
msgstr "Nu s-a putut salva %s"
326
 
 
327
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:139
328
 
msgid "Error while deleting"
329
 
msgstr "Eroare la ștergere"
330
 
 
331
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:140
332
 
#, c-format
333
 
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
334
 
msgstr "Fișierul „%s” nu a putut fi șters. Detalii: %s"
335
 
 
336
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:167
337
 
#, c-format
338
 
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
339
 
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
340
 
msgstr[0] "Doriți ștergerea permanentă a %d element selectat?"
341
 
msgstr[1] "Doriți ștergerea permanentă a celor %d elemente selectate?"
342
 
msgstr[2] "Doriți ștergerea permanentă a celor %d de elemente selectate?"
343
 
 
344
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:174
345
 
#, c-format
346
 
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
347
 
msgstr "Doriți ștergerea permanentă a „%s”?"
348
 
 
349
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:177
350
 
#, c-format
351
 
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
352
 
msgstr "Dacă ștergeți un element, el va fi șters definitiv."
353
 
 
354
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:198
355
 
msgid "Unknown Error"
356
 
msgstr "Eroare necunoscută"
357
 
 
358
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:228
359
 
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
360
 
msgstr "Fișierul nu a putut fi mutat la gunoi, doriți să îl ștergeți permanent?"
361
 
 
362
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:229
363
 
#, c-format
364
 
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
365
 
msgstr "Fișierul „%s” nu a putut fi mutat la gunoi. Detalii: %s"
366
 
 
367
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:301
368
 
#, c-format
369
 
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
370
 
msgstr "Doriți mutarea tuturor fotografiilor și filmelor la gunoi?"
371
 
 
372
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:309
373
 
msgid "_Move to Trash"
374
 
msgstr "_Mută la gunoi"
375
 
 
376
 
#: ../src/cheese-commands-help.c:39
377
 
#: ../src/cheese-window.c:649
378
 
msgid "Unable to open help file for Cheese"
379
 
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de ajutor pentru Cheese"
380
 
 
381
 
#: ../src/cheese-commands-help.c:96
382
 
msgid "translator-credits"
383
 
msgstr ""
384
 
"Launchpad Contributions:\n"
385
 
"  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
386
 
"  Dread Knight https://launchpad.net/~dread.knight\n"
387
 
"  Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula"
388
 
 
389
 
#: ../src/cheese-commands-help.c:99
390
 
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
391
 
msgstr "Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în conformitate cu termenii licenței Publice Generale GNU așa cum este publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"
392
 
 
393
 
#: ../src/cheese-commands-help.c:103
394
 
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
395
 
msgstr "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și  conformitate unui anumit scop.  Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii.\n"
396
 
 
397
 
#: ../src/cheese-commands-help.c:107
398
 
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
399
 
msgstr "Ar fi trebuit ca împreună cu programul să fi primit o copie a Licenței generale GNU. În caz contrar, consulați <http://www.gnu.org/licenses/>."
400
 
 
401
 
#: ../src/cheese-commands-help.c:124
402
 
msgid "Cheese Website"
403
 
msgstr "Pagina web Cheese"
404
 
 
405
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
 
307
msgstr "Unul sau mai multe elemente GStreamer lipsesc: "
 
308
 
 
309
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:118
406
310
msgid "No Effect"
407
 
msgstr "Fără efect"
408
 
 
409
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
410
 
msgid "Mauve"
411
 
msgstr "Mov"
412
 
 
413
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
414
 
msgid "Noir/Blanc"
415
 
msgstr "Alb/Negru"
416
 
 
417
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
418
 
msgid "Hulk"
419
 
msgstr "Hulk"
420
 
 
421
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
422
 
msgid "Vertical Flip"
423
 
msgstr "Răsucire verticală"
424
 
 
425
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
426
 
msgid "Horizontal Flip"
427
 
msgstr "Răsucire orizontală"
428
 
 
429
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
430
 
msgid "Shagadelic"
431
 
msgstr "Shagadelic"
432
 
 
433
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
434
 
msgid "Vertigo"
435
 
msgstr "Vertigo"
436
 
 
437
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
438
 
msgid "Edge"
439
 
msgstr "Contur"
440
 
 
441
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
442
 
msgid "Dice"
443
 
msgstr "Mozaic"
444
 
 
445
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
446
 
msgid "Warp"
447
 
msgstr "Distorsiune"
448
 
 
449
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
450
 
msgid "No camera found!"
451
 
msgstr "Nu s-a găsit nici o cameră!"
452
 
 
453
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
454
 
msgid "Please refer to the help for further information."
455
 
msgstr "Pentru mai multe detalii, vă rugăm să consultați paginile de ajutor."
456
 
 
457
 
#: ../src/cheese-ui.h:32
458
 
msgid "_Cheese"
459
 
msgstr "_Cheese"
460
 
 
461
 
#: ../src/cheese-ui.h:34
462
 
msgid "_Edit"
463
 
msgstr "_Editare"
464
 
 
465
 
#: ../src/cheese-ui.h:37
466
 
msgid "_Help"
467
 
msgstr "_Ajutor"
468
 
 
469
 
#: ../src/cheese-ui.h:40
470
 
msgid "_Contents"
471
 
msgstr "_Conținut"
472
 
 
473
 
#: ../src/cheese-ui.h:40
474
 
msgid "Help on this Application"
475
 
msgstr "Ajutor pentru această aplicație"
476
 
 
477
 
#: ../src/cheese-ui.h:46
478
 
msgid "_Photo"
479
 
msgstr "_Fotografii"
480
 
 
481
 
#: ../src/cheese-ui.h:47
482
 
msgid "_Video"
483
 
msgstr "_Video"
484
 
 
485
 
#: ../src/cheese-ui.h:48
486
 
msgid "_Burst"
487
 
msgstr "_Rafală"
488
 
 
489
 
#: ../src/cheese-ui.h:52
490
 
msgid "Countdown"
491
 
msgstr "Cronomentru"
492
 
 
493
 
#: ../src/cheese-ui.h:62
494
 
msgid "_Wide mode"
495
 
msgstr "Mod _lat"
496
 
 
497
 
#: ../src/cheese-ui.h:69
498
 
msgid "_Recording"
499
 
msgstr "În_registrează"
500
 
 
501
 
#: ../src/cheese-ui.h:72
502
 
#: ../src/cheese-window.c:62
503
 
msgid "_Take multiple Photos"
504
 
msgstr "Fă mai mul_te fotografii"
505
 
 
506
 
#: ../src/cheese-ui.h:76
507
 
msgid "_Open"
508
 
msgstr "_Deschide"
509
 
 
510
 
#: ../src/cheese-ui.h:78
511
 
msgid "Save _As…"
512
 
msgstr "S_alvează ca…"
513
 
 
514
 
#: ../src/cheese-ui.h:80
515
 
msgid "Move to _Trash"
516
 
msgstr "Mu_tă la coșul de gunoi"
517
 
 
518
 
#: ../src/cheese-ui.h:82
519
 
msgid "Delete"
520
 
msgstr "Șterge"
521
 
 
522
 
#: ../src/cheese-ui.h:87
523
 
msgid "Move All to Trash"
524
 
msgstr "Mută toate la gunoi"
525
 
 
526
 
#: ../src/cheese-window.c:60
527
 
msgid "_Start Recording"
528
 
msgstr "_Start înregistrare"
529
 
 
530
 
#: ../src/cheese-window.c:61
531
 
msgid "_Stop Recording"
532
 
msgstr "_Stop înregistrare"
533
 
 
534
 
#: ../src/cheese.c:96
535
 
msgid "Be verbose"
536
 
msgstr "Cu detalii"
537
 
 
538
 
#: ../src/cheese.c:98
539
 
msgid "Enable wide mode"
540
 
msgstr "Activează mod lat"
541
 
 
542
 
#: ../src/cheese.c:100
543
 
msgid "output version information and exit"
544
 
msgstr "afișează informații despre versiune și ieși"
545
 
 
546
 
#: ../src/cheese.c:115
547
 
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
548
 
msgstr "- Faceți fotografii și filme cu camera web, folosind efecte grafice nostime"
549
 
 
550
 
#~ msgid "Could not set the Account Photo"
551
 
#~ msgstr "Nu s-a putut definii fotografia contului"
552
 
#~ msgid "Media files"
553
 
#~ msgstr "Fișiere media"
554
 
#~ msgid "_Set As Account Photo"
555
 
#~ msgstr "Definește ca și poză pentru cont utili_zator"
556
 
#~ msgid "Send by _Mail"
557
 
#~ msgstr "Tri_mite prin e-mail"
558
 
#~ msgid "Send _To"
559
 
#~ msgstr "_Trimite la"
560
 
#~ msgid "Export to F-_Spot"
561
 
#~ msgstr "Exportă către F-_Spot"
562
 
#~ msgid "Export to _Flickr"
563
 
#~ msgstr "Exportă către _Flickr"
564
 
#~ msgid "_Start recording"
565
 
#~ msgstr "_Start înregistrare"
566
 
#~ msgid "Check your gstreamer installation"
567
 
#~ msgstr "Verificați instalarea „gstreamer”"
568
 
#~ msgid "<b>Camera</b>"
569
 
#~ msgstr "<b>Cameră</b>"
570
 
#~ msgid "Help"
571
 
#~ msgstr "Ajutor"
572
 
#~ msgid ""
573
 
#~ "Failed to open browser to show:\n"
574
 
#~ "%s"
575
 
#~ msgstr ""
576
 
#~ "Deschiderea navigatorului a eșuat la afișarea:\n"
577
 
#~ "%s"
578
 
#~ msgid ""
579
 
#~ "Failed to open email client to send message to:\n"
580
 
#~ "%s"
581
 
#~ msgstr ""
582
 
#~ "A eșuat deschiderea clientului de email la trimiterea mesajului către:\n"
583
 
#~ "%s"
584
 
#~ msgid "Quit"
585
 
#~ msgstr "Ieșire"
586
 
#~ msgid "About"
587
 
#~ msgstr "Despre"
588
 
#~ msgid "A cheesy program to take photos and videos from your webcam"
589
 
#~ msgstr ""
590
 
#~ "Un program simpatic pentru a face fotografii și filme cu ajutorul camerei "
591
 
#~ "web"
592
 
#~ msgid "Cannot move file to trash"
593
 
#~ msgstr "Nu s-a putut muta fișierul la gunoi"
594
 
#~ msgid "_Back"
595
 
#~ msgstr "Îna_poi"
596
 
 
 
311
msgstr "Niciun efect"
 
312
 
 
313
#: ../src/cheese-main.vala:37
 
314
msgid "Start in wide mode"
 
315
msgstr "Pornește în mod lat"
 
316
 
 
317
#: ../src/cheese-main.vala:38
 
318
msgid "Device to use as a camera"
 
319
msgstr "Dispozitiv de folosit drept cameră"
 
320
 
 
321
#: ../src/cheese-main.vala:38
 
322
msgid "DEVICE"
 
323
msgstr "DISPOZITIV"
 
324
 
 
325
#: ../src/cheese-main.vala:39
 
326
msgid "Output version information and exit"
 
327
msgstr "Afișează informații despre versiune și ieși"
 
328
 
 
329
#: ../src/cheese-main.vala:40
 
330
msgid "Start in fullscreen mode"
 
331
msgstr "Pornește în modul pe tot ecranul"
 
332
 
 
333
#: ../src/cheese-main.vala:108
 
334
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
 
335
msgstr "- Faceți fotografii și filme cu ajutorul camerei web"
 
336
 
 
337
#: ../src/cheese-main.vala:119
 
338
#, c-format
 
339
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
340
msgstr ""
 
341
"Utilizați „%s --help” pentru a consulta lista completă a opțiunilor "
 
342
"disponibile în linia de comandă.\n"
 
343
 
 
344
#: ../src/cheese-main.vala:134
 
345
#, c-format
 
346
msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
 
347
msgstr "O altă instanță a programului Cheese rulează în acest moment\n"
 
348
 
 
349
#: ../src/cheese-window.vala:763
 
350
msgid "Stop _Recording"
 
351
msgstr "Oprește în_registrarea"
 
352
 
 
353
#: ../src/cheese-window.vala:787
 
354
msgid "Stop _Taking Pictures"
 
355
msgstr "Oprește fo_tografierea"
 
356
 
 
357
#: ../src/cheese-window.vala:919
 
358
msgid "No effects found"
 
359
msgstr "Nu s-a găsit niciun efect"
 
360
 
 
361
#~ msgid "Fullscreen"
 
362
#~ msgstr "Pe tot ecranul"
 
363
 
 
364
#~ msgid "_Delete"
 
365
#~ msgstr "Șter_ge"
 
366
 
 
367
#~ msgid "_Open"
 
368
#~ msgstr "_Deschide"
 
369
 
 
370
#~ msgid "_Preferences"
 
371
#~ msgstr "_Preferințe"
 
372
 
 
373
#~ msgid "_Quit"
 
374
#~ msgstr "_Ieșire"