1
1
# Chinese (Hong Kong) translation for deskbar-applet.
2
2
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008
3
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008, 2010.
4
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
8
"Project-Id-Version: cheese 2.29.90\n"
8
"Project-Id-Version: cheese 2.91.92\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-02-15 11:21+0800\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-02-15 11:22+0800\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-22 19:26+0800\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 19:26+0800\n"
12
12
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese.c:113
20
#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
21
#: ../src/cheese-main.vala:57
23
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
24
msgid "Cheese Webcam Booth"
25
#: ../data/cheese-about.ui.h:2
26
msgid "Cheese Website"
27
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-commands-help.c:118
29
#: ../data/cheese-about.ui.h:3 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
28
30
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
29
31
msgstr "從你的網絡攝影機擷取相片與影片,並加入有趣的圖片特效"
31
#. Translators: please note, that the effect names are
32
#. standarized and should not be translated
33
#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
35
"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
36
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
37
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
38
msgstr "啟動時要套用的效果。可用的數值有:「mauve」, 「noir_blanc」, 「saturation」, 「hulk」, 「vertical-flip」, 「horizontal-flip」, 「shagadelic」, 「vertigo」, 「edge」, 「dice」和「warp」"
40
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
41
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
42
msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的亮度等級"
44
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
45
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
46
msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的對比等級"
48
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
49
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
50
msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的色相等級"
52
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
53
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
54
msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的飽和度等級"
56
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
57
msgid "Camera device string indicator"
60
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
62
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
64
msgstr "定義相片儲存的路徑,如果保持空白則會使用「XDG_PHOTO/Webcam」m"
66
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
68
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
70
msgstr "定義影片儲存的路徑,如果保持空白則會使用「XDG_VIDEO/Webcam」m"
72
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
73
msgid "Height resolution"
76
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
78
"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
79
"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
80
msgstr "如果設為「true」,Cheese 會以寬螢幕模式啟動,將圖片集放置於右側。在小型螢幕中很有用。"
82
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
84
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
85
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
86
"feature can be dangerous, so use caution."
87
msgstr "如果設為「true」,Cheese 會有讓你可以立即刪除檔案的功能,而非將它移至回收筒。這個功能有其危險性,因此請小心使用。"
89
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
90
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
91
msgstr "爆發模式中照片間隔(毫秒)"
93
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
94
msgid "Number of photos in burst mode."
97
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
101
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
102
msgid "Picture brightness"
105
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
106
msgid "Picture contrast"
109
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
113
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
114
msgid "Picture saturation"
117
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
118
msgid "Selected Effects"
121
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
122
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
123
msgstr "設為「True」在照相時顯示倒數計時"
125
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
126
msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
127
msgstr "指向網絡攝影機的裝置字串(如 /dev/video0)"
129
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
130
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
131
msgstr "從攝影機擷取的圖片高度解像度"
133
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
135
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
136
"burst sequence of photos."
137
msgstr "時間的長度,以毫秒計,代表在爆發連拍照片時每張照片延遲的間隔。"
139
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
140
msgid "The number of photos to take in a single burst."
141
msgstr "單次爆發所拍攝的照片數量。"
143
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
144
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
145
msgstr "從攝影機擷取的圖片闊度解像度"
147
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
148
msgid "Use a countdown"
151
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
155
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
156
msgid "Whether to enable immediate deletion"
159
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
160
msgid "Whether to start in wide mode"
163
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
164
msgid "Width resolution"
167
#: ../data/cheese.ui.h:1
168
msgid "Switch to Burst Mode"
171
#: ../data/cheese.ui.h:2
172
msgid "Switch to Photo Mode"
175
#: ../data/cheese.ui.h:3
176
msgid "Switch to Video Mode"
179
#: ../data/cheese.ui.h:4
180
msgid "Switch to the Effects Selector"
183
#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-ui.h:55 ../src/cheese-window.c:865
33
#: ../data/cheese-about.ui.h:4
35
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
36
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
37
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
38
"any later version.\n"
40
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
41
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
42
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
45
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
46
"this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
48
"本程式是自由軟件,你可以遵照自由軟件基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n"
50
"發布這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。\n"
52
"你應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請查閱 http://www.gnu.org/licenses/\n"
54
#: ../data/cheese-about.ui.h:10
55
msgid "translator-credits"
57
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
58
"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
59
"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
61
"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008"
63
#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
64
msgid "Move _All to Trash"
67
#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
68
msgid "Move to _Trash"
71
#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
75
#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
76
msgid "P_revious Effects"
79
#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
80
msgid "Record a video"
83
#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
87
#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
88
msgid "Take _Multiple Photos"
91
#: ../data/cheese-actions.ui.h:8 ../data/cheese-main-window.ui.h:7
92
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:210
96
#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
97
msgid "Take multiple photos"
100
#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
104
#: ../data/cheese-actions.ui.h:11
108
#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
112
#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
116
#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
120
#: ../data/cheese-actions.ui.h:15 ../data/cheese-main-window.ui.h:9
187
#: ../data/cheese.ui.h:6
124
#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
128
#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
132
#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
133
msgid "_Record a Video"
136
#: ../data/cheese-actions.ui.h:19 ../data/cheese-main-window.ui.h:11
137
msgid "_Take a Photo"
140
#: ../data/cheese-actions.ui.h:20
144
#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
148
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
152
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
153
msgid "Leave fullscreen"
156
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
160
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
161
msgid "Photo burst mode"
164
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
168
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
172
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
176
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
188
177
msgid "_Leave Fullscreen"
189
178
msgstr "取消全螢幕(_L)"
191
#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-ui.h:66 ../src/cheese-window.c:59
192
msgid "_Take a Photo"
195
180
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
181
msgid "<b>Shutter</b>"
184
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
196
185
msgid "Brightness"
199
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
188
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
200
189
msgid "Burst mode"
203
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
192
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
207
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
196
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
208
197
msgid "Delay between photos (seconds)"
209
198
msgstr "照片間延遲(秒)"
211
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
200
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
215
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
204
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
208
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
219
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
212
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
220
213
msgid "Image properties"
223
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
216
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
224
217
msgid "Number of photos"
227
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-ui.h:35
220
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
221
msgid "Photo resolution"
224
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
228
225
msgid "Preferences"
231
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
235
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
228
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
236
229
msgid "Saturation"
239
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
232
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
233
msgid "Video resolution"
236
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
243
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:626
240
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
244
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
245
msgid "Cheese Webcam Booth"
246
msgstr "Cheese 網絡攝影鋪"
248
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:108 ../src/cheese-window.vala:672
244
249
msgid "Shutter sound"
247
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:222
252
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:228
253
msgid "_Take a photo"
251
256
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:241
252
msgid "_Take a photo"
255
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:256
256
257
msgid "_Discard photo"
257
258
msgstr "放棄相片(_D)"
259
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:327
260
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:329
260
261
msgid "Device capabilities not supported"
261
262
msgstr "不支援裝置的功能"
263
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:488
264
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:357
266
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
267
msgstr "無法初始化裝置 %s 進行兼容性探查"
269
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:515
264
270
msgid "Unknown device"
267
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:512
273
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:539
268
274
msgid "Cancellable initialization not supported"
269
275
msgstr "不支援可取消的初始化"
271
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1134
277
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1182
273
279
msgid "No device found"
276
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1153
282
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1232
277
283
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
278
284
msgstr "遺失一或多個需要的 GStreamer 元素:"
281
#. * This is the countdown number when taking the photo.
282
#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
283
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
284
#. * Please leave the additional whitespace after the number
286
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436 ../libcheese/cheese-countdown.c:455
287
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
292
#: ../libcheese/cheese-widget.c:289 ../libcheese/cheese-widget.c:391
293
msgid "Camera setup failed"
296
#: ../src/cheese-commands-file.c:31
300
#: ../src/cheese-commands-file.c:32
304
#: ../src/cheese-commands-file.c:33
308
#: ../src/cheese-commands-file.c:57
311
"Failed to launch program to show:\n"
319
#: ../src/cheese-commands-file.c:78
323
#: ../src/cheese-commands-file.c:116
325
msgid "Could not save %s"
328
#: ../src/cheese-commands-file.c:139
329
msgid "Error while deleting"
332
#: ../src/cheese-commands-file.c:140
334
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
335
msgstr "檔案「%s」不能刪除。詳細資訊:%s"
337
#: ../src/cheese-commands-file.c:167
339
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
341
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
342
msgstr[0] "確定要永遠刪除 %'d 個選取的項目?"
344
#: ../src/cheese-commands-file.c:174
346
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
347
msgstr "確定要永遠刪除「%s」?"
349
#: ../src/cheese-commands-file.c:177
351
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
352
msgstr "如果直接刪除本項目,它會無法還原。"
354
#: ../src/cheese-commands-file.c:198
355
msgid "Unknown Error"
358
#: ../src/cheese-commands-file.c:228
359
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
360
msgstr "不能將檔案移到回收筒。要立刻刪除嗎?"
362
#: ../src/cheese-commands-file.c:229
364
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
365
msgstr "不能將檔案「%s」移至回收筒。詳細資訊:%s"
367
#: ../src/cheese-commands-file.c:301
369
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
370
msgstr "確定要將所有的相片和影片移至回收筒?"
372
#: ../src/cheese-commands-file.c:309
373
msgid "_Move to Trash"
376
#: ../src/cheese-commands-help.c:39 ../src/cheese-window.c:649
377
msgid "Unable to open help file for Cheese"
378
msgstr "無法開啟 Cheese 的說明檔案"
380
#: ../src/cheese-commands-help.c:96
381
msgid "translator-credits"
383
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
384
"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
385
"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
387
"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008"
389
#: ../src/cheese-commands-help.c:99
391
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
392
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
393
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
394
"any later version.\n"
395
msgstr "本程式是自由軟件,你可以遵照自由軟件基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n"
397
#: ../src/cheese-commands-help.c:103
399
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
400
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
401
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
403
msgstr "發佈這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。\n"
405
#: ../src/cheese-commands-help.c:107
407
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
408
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
409
msgstr "你應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請參訪 <http://www.gnu.org/licenses/>。"
411
#: ../src/cheese-commands-help.c:124
412
msgid "Cheese Website"
415
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
286
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:118
416
287
msgid "No Effect"
419
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
423
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
427
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
431
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
432
msgid "Vertical Flip"
433
msgstr "Vertical Flip"
435
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
436
msgid "Horizontal Flip"
437
msgstr "Horizontal Flip"
439
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
443
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
447
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
451
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
455
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
459
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
460
msgid "No camera found!"
463
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
464
msgid "Please refer to the help for further information."
465
msgstr "請參考求助以取得進一步資訊。"
467
#: ../src/cheese-ui.h:32
471
#: ../src/cheese-ui.h:34
475
#: ../src/cheese-ui.h:37
479
#: ../src/cheese-ui.h:40
483
#: ../src/cheese-ui.h:40
484
msgid "Help on this Application"
487
#: ../src/cheese-ui.h:46
491
#: ../src/cheese-ui.h:47
495
#: ../src/cheese-ui.h:48
499
#: ../src/cheese-ui.h:52
503
#: ../src/cheese-ui.h:62
507
#: ../src/cheese-ui.h:69
511
#: ../src/cheese-ui.h:72 ../src/cheese-window.c:62
512
msgid "_Take multiple Photos"
515
#: ../src/cheese-ui.h:76
519
#: ../src/cheese-ui.h:78
523
#: ../src/cheese-ui.h:80
524
msgid "Move to _Trash"
527
#: ../src/cheese-ui.h:82
531
#: ../src/cheese-ui.h:87
532
msgid "Move All to Trash"
535
#: ../src/cheese-window.c:60
536
msgid "_Start Recording"
539
#: ../src/cheese-window.c:61
540
msgid "_Stop Recording"
543
#: ../src/cheese.c:96
547
#: ../src/cheese.c:98
548
msgid "Enable wide mode"
551
#: ../src/cheese.c:100
552
msgid "output version information and exit"
290
#: ../src/cheese-main.vala:37
291
msgid "Start in wide mode"
294
#: ../src/cheese-main.vala:38
295
msgid "Device to use as a camera"
298
#: ../src/cheese-main.vala:38
302
#: ../src/cheese-main.vala:39
303
msgid "Output version information and exit"
553
304
msgstr "輸出版本資訊並離開"
555
#: ../src/cheese.c:115
556
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
557
msgstr "- 從你的網絡攝影機擷取相片與影片,並加入有趣的圖片特效"
306
#: ../src/cheese-main.vala:40
307
msgid "Start in fullscreen mode"
310
#: ../src/cheese-main.vala:108
311
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
312
msgstr "- 從你的網絡攝影機擷取相片和影片"
314
#: ../src/cheese-main.vala:119
316
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
317
msgstr "執行「%s --help」可列出完整的命令列選項。\n"
319
#: ../src/cheese-main.vala:134
321
msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
322
msgstr "另一個 Cheese 實體已經在執行\n"
324
#: ../src/cheese-window.vala:763
325
msgid "Stop _Recording"
328
#: ../src/cheese-window.vala:787
329
msgid "Stop _Taking Pictures"
332
#: ../src/cheese-window.vala:919
333
msgid "No effects found"
336
#~ msgid "Fullscreen"
345
#~ msgid "_Preferences"
354
#~ msgid "Resolution"
357
#~ msgid "Enable wide mode"
361
#~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
362
#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
363
#~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
365
#~ "啟動時要套用的效果。可用的數值有:「mauve」, 「noir_blanc」, "
366
#~ "「saturation」, 「hulk」, 「vertical-flip」, 「horizontal-flip」, "
367
#~ "「shagadelic」, 「vertigo」, 「edge」, 「dice」和「warp」"
369
#~ msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
370
#~ msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的亮度等級"
372
#~ msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
373
#~ msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的對比等級"
375
#~ msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
376
#~ msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的色相等級"
378
#~ msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
379
#~ msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的飽和度等級"
381
#~ msgid "Camera device string indicator"
382
#~ msgstr "網路攝影機裝置字串標示"
385
#~ "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam"
386
#~ "\" will be used."
387
#~ msgstr "定義相片儲存的路徑,如果保持空白則會使用「XDG_PHOTO/Webcam」m"
390
#~ "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam"
391
#~ "\" will be used."
392
#~ msgstr "定義影片儲存的路徑,如果保持空白則會使用「XDG_VIDEO/Webcam」m"
395
#~ "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
396
#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
398
#~ "如果設為「true」,Cheese 會以寬螢幕模式啟動,將圖片集放置於右側。在小型螢"
402
#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
403
#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
404
#~ "feature can be dangerous, so use caution."
406
#~ "如果設為「true」,Cheese 會有讓您可以立即刪除檔案的功能,而非將它移至回收"
407
#~ "筒。這個功能有其危險性,因此請小心使用。"
409
#~ msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
410
#~ msgstr "爆發模式中照片間隔(毫秒)"
412
#~ msgid "Number of photos in burst mode."
413
#~ msgstr "爆發模式中照片的數量"
415
#~ msgid "Photo Path"
418
#~ msgid "Picture brightness"
421
#~ msgid "Picture contrast"
424
#~ msgid "Picture hue"
427
#~ msgid "Picture saturation"
430
#~ msgid "Selected Effects"
433
#~ msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
434
#~ msgstr "設為「True」在照相時顯示倒數計時"
436
#~ msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
437
#~ msgstr "指向網路攝影機的裝置字串(如 /dev/video0)"
439
#~ msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
440
#~ msgstr "從攝影機擷取的圖片高度解析度"
443
#~ "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo "
444
#~ "in a burst sequence of photos."
445
#~ msgstr "時間的長度,以毫秒計,代表在爆發連拍照片時每張照片延遲的間隔。"
447
#~ msgid "The number of photos to take in a single burst."
448
#~ msgstr "單次爆發所拍攝的照片數量。"
450
#~ msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
451
#~ msgstr "從攝影機擷取的圖片寬度解析度"
453
#~ msgid "Use a countdown"
456
#~ msgid "Video Path"
459
#~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
460
#~ msgstr "是否啟用立即刪除功能"
462
#~ msgid "Historical"
463
#~ msgstr "Historical"
477
#~ msgid "Noir/Blanc"
478
#~ msgstr "Noir/Blanc"
480
#~ msgid "Optical Illusion"
481
#~ msgstr "Optical Illusion"
486
#~ msgid "Radioactive"
487
#~ msgstr "Radioactive"
489
#~ msgid "Shagadelic"
490
#~ msgstr "Shagadelic"
501
#~ msgid "Be verbose"
504
#~ msgid "Switch to Burst Mode"
507
#~ msgid "Switch to Photo Mode"
510
#~ msgid "Switch to Video Mode"
513
#~ msgid "Switch to the Effects Selector"
516
#~ msgid "Camera setup failed"
517
#~ msgstr "網路攝影機設定失敗"
525
#~ msgid "Delete _All"
529
#~ "Failed to launch program to show:\n"
540
#~ msgid "Could not save %s"
543
#~ msgid "Error while deleting"
546
#~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
547
#~ msgstr "檔案「%s」不能刪除。詳細資訊:%s"
549
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
551
#~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
552
#~ msgstr[0] "確定要永遠刪除 %'d 個選取的項目?"
554
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
555
#~ msgstr "確定要永遠刪除「%s」?"
557
#~ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
558
#~ msgstr "如果直接刪除本項目,它會無法還原。"
560
#~ msgid "Unknown Error"
563
#~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
564
#~ msgstr "不能將檔案移到回收筒。要立刻刪除嗎?"
566
#~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
567
#~ msgstr "不能將檔案「%s」移至回收筒。詳細資訊:%s"
569
#~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
570
#~ msgstr "確定要將所有的相片和影片移至回收筒?"
572
#~ msgid "_Move to Trash"
573
#~ msgstr "移至回收筒(_M)"
575
#~ msgid "Unable to open help file for Cheese"
576
#~ msgstr "無法開啟 Cheese 的說明檔案"
579
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
580
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
581
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
582
#~ "option) any later version.\n"
584
#~ "本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版"
585
#~ "的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新"
586
#~ "發布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n"
589
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
590
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
591
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
592
#~ "Public License for more details.\n"
594
#~ "發布這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含"
595
#~ "的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。\n"
598
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
599
#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
601
#~ "您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請參訪 "
602
#~ "<http://www.gnu.org/licenses/>。"
604
#~ msgid "Vertical Flip"
605
#~ msgstr "Vertical Flip"
607
#~ msgid "Horizontal Flip"
608
#~ msgstr "Horizontal Flip"
610
#~ msgid "No camera found!"
613
#~ msgid "Please refer to the help for further information."
614
#~ msgstr "請參考求助以取得進一步資訊。"
616
#~ msgid "Help on this Application"
617
#~ msgstr "顯示本程式的說明文件"
619
#~ msgid "_Start Recording"
623
#~ "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
624
#~ msgstr "- 從您的網路攝影機擷取相片與影片,並加入有趣的圖片特效"
559
626
#~ msgid "_Start recording"
560
627
#~ msgstr "開始錄影(_S)"