~ubuntu-branches/debian/sid/cheese/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Laurent Bigonville
  • Date: 2011-07-17 21:04:16 UTC
  • mfrom: (15.1.1 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110717210416-nt5qi659qei7a2yy
Tags: 3.0.1-2
* debian/control.in:
  - Change gir1.2-cheese-3.0 Section to libs
  - Make library packages depend against cheese-common package
  - Make cheese package recommends against hicolor-icon-theme
  - Move gst Dependency to libcheese package
* debian/patches/0002-fix-linking.patch: Add missing library to fix linking
* debian/watch:
  - Switch to .bz2 tarballs.
  - Bump version to 3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of cheese to Turkish
2
 
# Copyright (C) 2008
 
2
# Copyright (C) 2008, 2009, 2011 the Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the cheese package.
 
4
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2008, 2009, 2011.
 
5
# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011.
4
6
#
5
 
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2008.
6
 
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2009.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: cheese\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 22:36+0300\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-28 22:35+0300\n"
13
 
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
11
"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-04-23 12:46+0300\n"
 
14
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
14
15
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Language: tr\n"
18
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
 
 
20
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
21
 
msgid "Cheese Webcam Booth"
22
 
msgstr "Peynir Web Kamerası Standı"
23
 
 
24
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1089
 
21
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
22
 
 
23
#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
 
24
#: ../src/cheese-main.vala:57
 
25
msgid "Cheese"
 
26
msgstr "Peynir"
 
27
 
 
28
#: ../data/cheese-about.ui.h:2
 
29
msgid "Cheese Website"
 
30
msgstr "Peynir Web Sitesi"
 
31
 
 
32
#: ../data/cheese-about.ui.h:3 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
25
33
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
26
34
msgstr ""
27
35
"Web kameranızdan fotoğraflar ve videolar çekip bunlara grafiksel etkiler "
28
36
"ekler."
29
37
 
30
 
#. Translators: please note, that the effect names are
31
 
#. standarized and should not be translated
32
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
33
 
msgid ""
34
 
"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
35
 
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
36
 
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
37
 
msgstr ""
38
 
"Başlangıçta uygulanacak etkiler. Geçerli değerler: \"mauve\", \"noir_blanc"
39
 
"\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", "
40
 
"\"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" ve \"warp\""
41
 
 
42
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
43
 
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
44
 
msgstr "Web kamerasından yakalanacak resmin parlaklık seviyesi"
45
 
 
46
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
47
 
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
48
 
msgstr "Web kamerasından yakalanacak resmin zıtlık seviyesi"
49
 
 
50
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
51
 
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
52
 
msgstr "Web kamerasından yakalanacak resmin renk tonu seviyesi"
53
 
 
54
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
55
 
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
56
 
msgstr "Fotoğraf makinesinden yakalanacak resmin dolgunluk seviyesi"
57
 
 
58
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
59
 
msgid ""
60
 
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
61
 
"will be used."
62
 
msgstr ""
63
 
"Fotoğrafların saklanacağı yolu belirti, eğer boş ise \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
64
 
"kullanılacak."
65
 
 
66
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
67
 
msgid ""
68
 
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
69
 
"will be used."
70
 
msgstr ""
71
 
"Videoların saklanacağı yolu belirtir, eğer boşsa \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
72
 
"kullanılacak."
73
 
 
74
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
75
 
msgid "Height resolution"
76
 
msgstr "Yükseklik çözünürlüğü"
77
 
 
78
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
79
 
msgid ""
80
 
"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
81
 
"placed on the right side. Useful with small screens."
82
 
msgstr ""
83
 
"Eğer doğru ise, Cheese resim koleksiyonu sağ kenara yerleştirilecek biçimde "
84
 
"geniş kipte başlatılacak. Küçük ekranlar için faydalıdır."
85
 
 
86
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
87
 
msgid ""
88
 
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
89
 
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
90
 
"feature can be dangerous, so use caution."
91
 
msgstr ""
92
 
"Eğer seçiliyse, Peynir bir dosyayı çöpe taşımak yerine anında ve yerinde "
93
 
"silmeye olanak sağlayacak bir özellik kullanır. Bu özellik tehlikeli "
94
 
"olabilir o yüzden dikkatli kullanın."
95
 
 
96
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
97
 
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
98
 
msgstr "Patlama kipinde fotoğraflar arasındaki milisaniye."
99
 
 
100
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
101
 
msgid "Number of photos in burst mode."
102
 
msgstr "Patlama kipinde fotoğraf sayısı."
103
 
 
104
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
105
 
msgid "Photo Path"
106
 
msgstr "Fotoğraf Yolu"
107
 
 
108
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
109
 
msgid "Picture brightness"
110
 
msgstr "Resim parlaklığı"
111
 
 
112
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
113
 
msgid "Picture contrast"
114
 
msgstr "Resim zıtlığı"
115
 
 
116
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
117
 
msgid "Picture hue"
118
 
msgstr "Resim tonu"
119
 
 
120
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
121
 
msgid "Picture saturation"
122
 
msgstr "Resim dolgunluğu"
123
 
 
124
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
125
 
msgid "Selected Effects"
126
 
msgstr "Seçili Etkiler"
127
 
 
128
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
129
 
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
130
 
msgstr "Fotoğraf çekerken geri sayımın kullanılması için True atayın"
131
 
 
132
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
133
 
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
134
 
msgstr "Bir web kamerasını belirten aygıt (örn. /dev/video0)"
135
 
 
136
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
137
 
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
138
 
msgstr "Fotoğraf makinesinden yakalanacak resmin yükseklik çözünürlüğü"
139
 
 
140
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
141
 
msgid ""
142
 
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
143
 
"burst sequence of photos."
144
 
msgstr ""
145
 
"Fotoğraf patlama sırasında her fotoğraf arasında geçecek zamanın milisaniye "
146
 
"cinsinden uzunluğu."
147
 
 
148
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
149
 
msgid "The number of photos to take in a single burst."
150
 
msgstr "Tek bir patlamada çekilecek fotoğraf sayısı."
151
 
 
152
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
153
 
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
154
 
msgstr "Fotoğraf makinesinden yakalanacak resmin genişlik çözünürlüğü"
155
 
 
156
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
157
 
msgid "Use a countdown"
158
 
msgstr "Geri sayım kullan"
159
 
 
160
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
161
 
msgid "Video Path"
162
 
msgstr "Video Yolu"
163
 
 
164
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
165
 
msgid "Webcam device string indicator"
166
 
msgstr "Web kamerası aygıt dizgisi belirteci"
167
 
 
168
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
169
 
msgid "Whether to enable immediate deletion"
170
 
msgstr "Anında silmenin etkinleştirilmesi"
171
 
 
172
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
173
 
msgid "Whether to start in wide mode"
174
 
msgstr "Geniş kipte başlatılması"
175
 
 
176
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
177
 
msgid "Width resolution"
178
 
msgstr "Genişlik çözünürlüğü"
179
 
 
180
 
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
181
 
msgid "Cheese"
182
 
msgstr "Peynir"
183
 
 
184
 
#: ../data/cheese.ui.h:2
185
 
msgid "Switch to Burst Mode"
186
 
msgstr "Şipşak Kipine Geç"
187
 
 
188
 
#: ../data/cheese.ui.h:3
189
 
msgid "Switch to Photo Mode"
190
 
msgstr "Fotoğraf Kipine Geç"
191
 
 
192
 
#: ../data/cheese.ui.h:4
193
 
msgid "Switch to Video Mode"
194
 
msgstr "Video Kipine Geç"
195
 
 
196
 
#: ../data/cheese.ui.h:5
197
 
msgid "Switch to the Effects Selector"
198
 
msgstr "Etki Seçiciye Geç"
199
 
 
200
 
#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1213
201
 
#: ../src/cheese-window.c:1501
 
38
#: ../data/cheese-about.ui.h:4
 
39
msgid ""
 
40
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
41
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 
42
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 
43
"any later version.\n"
 
44
"\n"
 
45
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
46
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
47
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
48
"more details.\n"
 
49
"\n"
 
50
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
51
"this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
 
52
msgstr ""
 
53
"Bu program bir özgür yazılımdır ve Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlanan "
 
54
"GNU Genel Kamu Lisansı sürüm 2 ya da (tercihen) daha sonraki sürümleri "
 
55
"altında tekrar dağıtabilir ya da değiştirebilirsiniz.\n"
 
56
"\n"
 
57
"Bu program faydalı olması amacıyla dağıtılmaktadır, ancak HİÇBİR GARANTİSİ "
 
58
"YOKTUR; SATILABİLİRLİK ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi uygulanabilir garantisi "
 
59
"de bulunmamaktadır. Ayrıntılar için GNU Genel Kamu Lisansı'nı inceleyiniz.\n"
 
60
"\n"
 
61
"Bu programla birlikte GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış "
 
62
"olmalısınız. Eğer almadıysanız http://www.gnu.org/licenses/ adresine "
 
63
"bakınız.\n"
 
64
 
 
65
#: ../data/cheese-about.ui.h:10
 
66
msgid "translator-credits"
 
67
msgstr ""
 
68
"Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>\n"
 
69
"Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>"
 
70
 
 
71
#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
 
72
msgid "Move _All to Trash"
 
73
msgstr "_Hepsini Çöpe Taşı"
 
74
 
 
75
#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
 
76
msgid "Move to _Trash"
 
77
msgstr "Çöpe _Taşı"
 
78
 
 
79
#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
 
80
msgid "Ne_xt Effects"
 
81
msgstr "_Sonraki Etkiler"
 
82
 
 
83
#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
 
84
msgid "P_revious Effects"
 
85
msgstr "_Önceki Etkiler"
 
86
 
 
87
#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
 
88
msgid "Record a video"
 
89
msgstr "Video Kaydet"
 
90
 
 
91
#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
 
92
msgid "Save _As…"
 
93
msgstr "_Farklı Kaydet..."
 
94
 
 
95
#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
 
96
msgid "Take _Multiple Photos"
 
97
msgstr "_Çoklu Fotoğraf Çek"
 
98
 
 
99
#: ../data/cheese-actions.ui.h:8 ../data/cheese-main-window.ui.h:7
 
100
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:210
 
101
msgid "Take a photo"
 
102
msgstr "Fotoğraf çek"
 
103
 
 
104
#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
 
105
msgid "Take multiple photos"
 
106
msgstr "Çoklu fotoğraf çek"
 
107
 
 
108
#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
 
109
msgid "_About"
 
110
msgstr "_Hakkında"
 
111
 
 
112
#: ../data/cheese-actions.ui.h:11
 
113
msgid "_Burst"
 
114
msgstr "Ş_ipşak"
 
115
 
 
116
#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
 
117
msgid "_Cheese"
 
118
msgstr "_Peynir"
 
119
 
 
120
#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
 
121
msgid "_Contents"
 
122
msgstr "İçi_ndekiler"
 
123
 
 
124
#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
 
125
msgid "_Edit"
 
126
msgstr "_Düzenle"
 
127
 
 
128
#: ../data/cheese-actions.ui.h:15 ../data/cheese-main-window.ui.h:9
202
129
msgid "_Effects"
203
130
msgstr "_Etkiler"
204
131
 
205
 
#: ../data/cheese.ui.h:7
206
 
msgid "_Leave Fullscreen"
207
 
msgstr "_Tam Ekranı Terket"
208
 
 
209
 
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1534
210
 
#: ../src/cheese-window.c:1574
 
132
#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
 
133
msgid "_Help"
 
134
msgstr "_Yardım"
 
135
 
 
136
#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
 
137
msgid "_Photo"
 
138
msgstr "_Fotoğraf"
 
139
 
 
140
#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
 
141
msgid "_Record a Video"
 
142
msgstr "Video _Kaydet"
 
143
 
 
144
#: ../data/cheese-actions.ui.h:19 ../data/cheese-main-window.ui.h:11
211
145
msgid "_Take a Photo"
212
146
msgstr "_Fotoğraf Çek"
213
147
 
 
148
#: ../data/cheese-actions.ui.h:20
 
149
msgid "_Video"
 
150
msgstr "_Video"
 
151
 
 
152
#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
 
153
msgid "_Wide Mode"
 
154
msgstr "_Geniş Kip"
 
155
 
 
156
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
 
157
msgid "Effects"
 
158
msgstr "Etkiler"
 
159
 
 
160
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
 
161
msgid "Leave fullscreen"
 
162
msgstr "Tam ekrandan çık"
 
163
 
 
164
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
 
165
msgid "Next"
 
166
msgstr "İleri"
 
167
 
 
168
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
 
169
msgid "Photo burst mode"
 
170
msgstr "Şipşak kipi"
 
171
 
 
172
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
 
173
msgid "Photo mode"
 
174
msgstr "Fotoğraf kipi"
 
175
 
 
176
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
 
177
msgid "Previous"
 
178
msgstr "Geri"
 
179
 
 
180
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
 
181
msgid "Video mode"
 
182
msgstr "Video kipi"
 
183
 
 
184
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
 
185
msgid "_Leave Fullscreen"
 
186
msgstr "_Tam Ekrandan Çık"
 
187
 
214
188
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
 
189
msgid "<b>Shutter</b>"
 
190
msgstr "<b>Deklanşör</b>"
 
191
 
 
192
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
215
193
msgid "Brightness"
216
194
msgstr "Parlaklık"
217
195
 
218
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
 
196
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
219
197
msgid "Burst mode"
220
198
msgstr "Şipşak kipi"
221
199
 
222
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
 
200
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
223
201
msgid "Contrast"
224
202
msgstr "Zıtlık"
225
203
 
226
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
227
 
msgid "Delay between photos (secs.)"
 
204
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
 
205
msgid "Delay between photos (seconds)"
228
206
msgstr "Fotoğraflar arasındaki bekleme (saniye)"
229
207
 
230
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
 
208
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
231
209
msgid "Device"
232
210
msgstr "Aygıt"
233
211
 
234
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
 
212
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
 
213
msgid "Fire _Flash"
 
214
msgstr "_Flaş Patlat"
 
215
 
 
216
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
235
217
msgid "Hue"
236
218
msgstr "Ton"
237
219
 
238
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
 
220
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
239
221
msgid "Image properties"
240
222
msgstr "Resim özellikleri"
241
223
 
242
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
 
224
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
243
225
msgid "Number of photos"
244
226
msgstr "Fotoğraf sayısı"
245
227
 
246
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1505
 
228
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
 
229
msgid "Photo resolution"
 
230
msgstr "Fotoğraf çözünürlüğü"
 
231
 
 
232
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
247
233
msgid "Preferences"
248
234
msgstr "Tercihler"
249
235
 
250
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
251
 
msgid "Resolution"
252
 
msgstr "<b>Çözünürlük</b>"
253
 
 
254
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
 
236
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
255
237
msgid "Saturation"
256
 
msgstr "Dolgunluk"
257
 
 
258
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
 
238
msgstr "Doygunluk"
 
239
 
 
240
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
 
241
msgid "Video resolution"
 
242
msgstr "Video çözünürlüğü"
 
243
 
 
244
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
259
245
msgid "Webcam"
260
246
msgstr "Web kamerası"
261
247
 
262
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
 
248
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
 
249
msgid "_Countdown"
 
250
msgstr "_Geri Sayım"
 
251
 
 
252
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
 
253
msgid "Cheese Webcam Booth"
 
254
msgstr "Peynir Web Kamerası Standı"
 
255
 
 
256
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:108 ../src/cheese-window.vala:674
 
257
msgid "Shutter sound"
 
258
msgstr "Deklanşör sesi"
 
259
 
 
260
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:228
 
261
msgid "_Take a photo"
 
262
msgstr "_Fotoğraf çek"
 
263
 
 
264
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:241
 
265
msgid "_Discard photo"
 
266
msgstr "_Fotoğrafı kaydetme"
 
267
 
 
268
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:329
 
269
msgid "Device capabilities not supported"
 
270
msgstr "Aygıt yetenekleri desteklenmiyor"
 
271
 
 
272
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:357
 
273
#, c-format
 
274
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
 
275
msgstr "Yetenek sınaması için %s aygıtı başlatılamadı"
 
276
 
 
277
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:515
 
278
msgid "Unknown device"
 
279
msgstr "Bilinmeyen aygıt"
 
280
 
 
281
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:539
 
282
msgid "Cancellable initialization not supported"
 
283
msgstr "İptal edilebilir ilklendirme desteklenmiyor"
 
284
 
 
285
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1192
 
286
#, c-format
 
287
msgid "No device found"
 
288
msgstr "Aygıt bulunamadı"
 
289
 
 
290
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1242
 
291
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
 
292
msgstr "Gereken GStreamer öğelerinden bir veya daha fazlası eksik: "
 
293
 
 
294
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:118
263
295
msgid "No Effect"
264
296
msgstr "Etki Yok"
265
297
 
266
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
267
 
msgid "Mauve"
268
 
msgstr "Ebegümeci"
269
 
 
270
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
271
 
msgid "Noir/Blanc"
272
 
msgstr "Kara"
273
 
 
274
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
275
 
msgid "Hulk"
276
 
msgstr "Mauve"
277
 
 
278
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
279
 
msgid "Vertical Flip"
280
 
msgstr "Dikey Döndürme"
281
 
 
282
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
283
 
msgid "Horizontal Flip"
284
 
msgstr "Yatay Döndürme"
285
 
 
286
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
287
 
msgid "Shagadelic"
288
 
msgstr "Shagadelic"
289
 
 
290
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
291
 
msgid "Vertigo"
292
 
msgstr "Vertigo"
293
 
 
294
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
295
 
msgid "Edge"
296
 
msgstr "Kenar"
297
 
 
298
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
299
 
msgid "Dice"
300
 
msgstr "Zar"
301
 
 
302
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
303
 
msgid "Warp"
304
 
msgstr "Eğri Büğrü"
305
 
 
306
 
#. TRANSLATORS:
307
 
#. * This is the countdown number when taking the photo.
308
 
#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
309
 
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
310
 
#. * Please leave the additional whitespace after the number
311
 
#.
312
 
#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
313
 
#: ../src/cheese-countdown.c:474
314
 
#, c-format
315
 
msgid "%d "
316
 
msgstr "%d "
317
 
 
318
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
319
 
msgid "No camera found!"
320
 
msgstr "Hiçbir fotoğraf makinesi bulunmadı!"
321
 
 
322
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
323
 
msgid "Please refer to the help for further information."
324
 
msgstr "Lütfen daha fazla bilgi için yardıma başvurun."
325
 
 
326
 
#: ../src/cheese-webcam.c:1660
327
 
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
328
 
msgstr "Bir ya da daha fazla gerekli gstreamer öğesi eksik: "
329
 
 
330
 
#: ../src/cheese-window.c:80
331
 
msgid "_Skip"
332
 
msgstr "_Geç"
333
 
 
334
 
#: ../src/cheese-window.c:81
335
 
msgid "S_kip All"
336
 
msgstr "Hepsini _Geç"
337
 
 
338
 
#: ../src/cheese-window.c:82
339
 
msgid "Delete _All"
340
 
msgstr "Hepsini _Sil"
341
 
 
342
 
#: ../src/cheese-window.c:539
343
 
#, c-format
344
 
msgid ""
345
 
"Failed to launch program to show:\n"
346
 
"%s\n"
347
 
"%s"
348
 
msgstr ""
349
 
"Aşağıdakini göstermek için program başlatılırken başarısız olundu:\n"
350
 
"%s\n"
351
 
"%s"
352
 
 
353
 
#: ../src/cheese-window.c:560
354
 
msgid "Save File"
355
 
msgstr "Dosyayı Kaydet"
356
 
 
357
 
#: ../src/cheese-window.c:598
358
 
#, c-format
359
 
msgid "Could not save %s"
360
 
msgstr "%s kaydedilemedi"
361
 
 
362
 
#: ../src/cheese-window.c:621
363
 
msgid "Error while deleting"
364
 
msgstr "Silerken hata"
365
 
 
366
 
#: ../src/cheese-window.c:622
367
 
#, c-format
368
 
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
369
 
msgstr "Dosya \"%s\" silinemiyor. Ayrıntılar: %s"
370
 
 
371
 
#: ../src/cheese-window.c:649
372
 
#, c-format
373
 
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
374
 
msgid_plural ""
375
 
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
376
 
msgstr[0] "%'d seçili öğeyi kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
377
 
 
378
 
#: ../src/cheese-window.c:656
379
 
#, c-format
380
 
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
381
 
msgstr "Kalıcı olarak \"%s\" öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
382
 
 
383
 
#: ../src/cheese-window.c:659
384
 
#, c-format
385
 
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
386
 
msgstr "Eğer bir öğeyi silerseniz, kalıcı olarak kaybolacak."
387
 
 
388
 
#: ../src/cheese-window.c:680
389
 
msgid "Unknown Error"
390
 
msgstr "Bilinmeyen Hata"
391
 
 
392
 
#: ../src/cheese-window.c:710
393
 
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
394
 
msgstr "Dosya çöpe taşınamıyor, anında silmek ister misiniz?"
395
 
 
396
 
#: ../src/cheese-window.c:711
397
 
#, c-format
398
 
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
399
 
msgstr "Dosya \"%s\" çöpe taşınamıyor. Ayrıntılar: %s"
400
 
 
401
 
#: ../src/cheese-window.c:783
402
 
#, c-format
403
 
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
404
 
msgstr "Gerçekten tüm fotoğraflar ve videolar çöpe taşınsın mı?"
405
 
 
406
 
#: ../src/cheese-window.c:791
407
 
msgid "_Move to Trash"
408
 
msgstr "Çöp'e _Taşı"
409
 
 
410
 
#: ../src/cheese-window.c:909
411
 
#, c-format
412
 
msgid "Could not set the Account Photo"
413
 
msgstr "Hesap Fotoğrafı atanamadı"
414
 
 
415
 
#: ../src/cheese-window.c:941
416
 
msgid "Media files"
417
 
msgstr "Ortam dosyaları"
418
 
 
419
 
#: ../src/cheese-window.c:1015 ../src/cheese-window.c:1295
420
 
msgid "Unable to open help file for Cheese"
421
 
msgstr "Peynir için yardım dosyası açılamadı"
422
 
 
423
 
#: ../src/cheese-window.c:1067
424
 
msgid "translator-credits"
425
 
msgstr "Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>"
426
 
 
427
 
#: ../src/cheese-window.c:1070
428
 
msgid ""
429
 
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
430
 
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
431
 
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
432
 
"any later version.\n"
433
 
msgstr ""
434
 
"Bu program bir özgür yazılımdır onu Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
435
 
"yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı sürüm 2 ya da (tercihen) daha sonraki "
436
 
"sürümleri altında tekrar dağıtabilir ya da değiştirebilirsiniz\n"
437
 
 
438
 
#: ../src/cheese-window.c:1074
439
 
msgid ""
440
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
441
 
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
442
 
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
443
 
"more details.\n"
444
 
msgstr ""
445
 
"Bu program faydalı olması amacıyla dağıtılmaktadır, ancak HİÇBİR GARANTİSİ "
446
 
"YOKTUR; SATILABİLİRLİK ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi uygulanabilir garantisi "
447
 
"de bulunmamaktadır.  Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansı'na "
448
 
"bakın.\n"
449
 
 
450
 
#: ../src/cheese-window.c:1078
451
 
msgid ""
452
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
453
 
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
454
 
msgstr ""
455
 
"GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını bu program ile almış olmalısınız. "
456
 
"Eğer almadıysanız <http://www.gnu.org/licenses/> adresine bakın."
457
 
 
458
 
#: ../src/cheese-window.c:1095
459
 
msgid "Cheese Website"
460
 
msgstr "Peynir Web Sitesi"
461
 
 
462
 
#: ../src/cheese-window.c:1311
463
 
msgid "_Start Recording"
464
 
msgstr "_Kayda Başla"
465
 
 
466
 
#: ../src/cheese-window.c:1447
467
 
msgid "_Stop Recording"
 
298
#: ../src/cheese-main.vala:37
 
299
msgid "Start in wide mode"
 
300
msgstr "Geniş kipte başlat"
 
301
 
 
302
#: ../src/cheese-main.vala:38
 
303
msgid "Device to use as a camera"
 
304
msgstr "Kamera olarak kullanılacak aygıt"
 
305
 
 
306
#: ../src/cheese-main.vala:38
 
307
msgid "DEVICE"
 
308
msgstr "AYGIT"
 
309
 
 
310
#: ../src/cheese-main.vala:39
 
311
msgid "Output version information and exit"
 
312
msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık"
 
313
 
 
314
#: ../src/cheese-main.vala:40
 
315
msgid "Start in fullscreen mode"
 
316
msgstr "Tam ekran kipinde başlat"
 
317
 
 
318
#: ../src/cheese-main.vala:108
 
319
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
 
320
msgstr "- Web kameranızdan fotoğraf ve video çekin"
 
321
 
 
322
#: ../src/cheese-main.vala:119
 
323
#, c-format
 
324
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
325
msgstr "Bütün  yardım fonksiyonları listesi için '%s --help' komutunu girin.\n"
 
326
 
 
327
#: ../src/cheese-main.vala:134
 
328
#, c-format
 
329
msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
 
330
msgstr "Cheese'in başka bir kopyası çalışıyor.\n"
 
331
 
 
332
#: ../src/cheese-window.vala:765
 
333
msgid "Stop _Recording"
468
334
msgstr "_Kaydı Durdur"
469
335
 
470
 
#: ../src/cheese-window.c:1482
471
 
msgid "_Cheese"
472
 
msgstr "_Peynir"
473
 
 
474
 
#: ../src/cheese-window.c:1484
475
 
msgid "_Edit"
476
 
msgstr "_Düzenle"
477
 
 
478
 
#: ../src/cheese-window.c:1485
479
 
msgid "Move All to Trash"
480
 
msgstr "Hepsini Çöpe Taşı"
481
 
 
482
 
#: ../src/cheese-window.c:1488
483
 
msgid "_Help"
484
 
msgstr "_Yardım"
485
 
 
486
 
#: ../src/cheese-window.c:1491
487
 
msgid "_Contents"
488
 
msgstr "İçi_ndekiler"
489
 
 
490
 
#: ../src/cheese-window.c:1491
491
 
msgid "Help on this Application"
492
 
msgstr "Bu uygulama hakkında yardım"
493
 
 
494
 
#: ../src/cheese-window.c:1497
495
 
msgid "Countdown"
496
 
msgstr "Geri Sayım"
497
 
 
498
 
#: ../src/cheese-window.c:1513
499
 
msgid "_Wide mode"
500
 
msgstr "_Geniş kip"
501
 
 
502
 
#: ../src/cheese-window.c:1517
503
 
msgid "_Photo"
504
 
msgstr "_Fotoğraf"
505
 
 
506
 
#: ../src/cheese-window.c:1518
507
 
msgid "_Video"
508
 
msgstr "_Video"
509
 
 
510
 
#: ../src/cheese-window.c:1519
511
 
msgid "_Burst"
512
 
msgstr "Ş_ipşak"
513
 
 
514
 
#: ../src/cheese-window.c:1523
515
 
msgid "_Open"
516
 
msgstr "_Aç"
517
 
 
518
 
#: ../src/cheese-window.c:1525
519
 
msgid "Save _As..."
520
 
msgstr "Farklı _Kaydet..."
521
 
 
522
 
#: ../src/cheese-window.c:1527
523
 
msgid "Move to _Trash"
524
 
msgstr "Çöp'e _Taşı"
525
 
 
526
 
#: ../src/cheese-window.c:1529
527
 
msgid "Delete"
528
 
msgstr "Sil"
529
 
 
530
 
#: ../src/cheese-window.c:1538
531
 
msgid "_Recording"
532
 
msgstr "_Kayıt"
533
 
 
534
 
#: ../src/cheese-window.c:1542 ../src/cheese-window.c:1587
535
 
msgid "_Take multiple Photos"
536
 
msgstr "_Çoklu Fotoğraf Çek"
537
 
 
538
 
#: ../src/cheese-window.c:1546
539
 
msgid "_Set As Account Photo"
540
 
msgstr "_Hesap Fotoğrafı Olarak Ata"
541
 
 
542
 
#: ../src/cheese-window.c:1550
543
 
msgid "Send by _Mail"
544
 
msgstr "_Mektup ile Gönder"
545
 
 
546
 
#: ../src/cheese-window.c:1554
547
 
msgid "Send _To"
548
 
msgstr "_Gönder"
549
 
 
550
 
#: ../src/cheese-window.c:1558
551
 
msgid "Export to F-_Spot"
552
 
msgstr "F-_Spot'a Aktar"
553
 
 
554
 
#: ../src/cheese-window.c:1562
555
 
msgid "Export to _Flickr"
556
 
msgstr "_Flickr'a Aktar"
557
 
 
558
 
#: ../src/cheese-window.c:1600
559
 
msgid "_Start recording"
560
 
msgstr "_Kayda başla"
561
 
 
562
 
#: ../src/cheese-window.c:1758
563
 
msgid "_Take a photo"
564
 
msgstr "_Fotoğraf çek"
565
 
 
566
 
#: ../src/cheese-window.c:2018
567
 
msgid "Check your gstreamer installation"
568
 
msgstr "Gstreamer kurulumunu kontrol edin"
569
 
 
570
 
#: ../src/cheese.c:163
571
 
msgid "Be verbose"
572
 
msgstr "Detaylı ol"
573
 
 
574
 
#: ../src/cheese.c:165
575
 
msgid "Enable wide mode"
576
 
msgstr "Geniş kipi etkinleştir"
577
 
 
578
 
#: ../src/cheese.c:169
579
 
msgid "output version information and exit"
580
 
msgstr "sürüm bilgisini yazdır ve çık"
581
 
 
582
 
#: ../src/cheese.c:186
583
 
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
584
 
msgstr ""
585
 
"- Web kameranızdan fotoğraflar ve videolar çeker ve grafiksel etkiler uygular"
 
336
#: ../src/cheese-window.vala:789
 
337
msgid "Stop _Taking Pictures"
 
338
msgstr "_Resim Çekmeyi Durdur"
 
339
 
 
340
#: ../src/cheese-window.vala:921
 
341
msgid "No effects found"
 
342
msgstr "Etki bulunamadı"
 
343
 
 
344
#~ msgid ""
 
345
#~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
 
346
#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
 
347
#~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
 
348
#~ msgstr ""
 
349
#~ "Başlangıçta uygulanacak etkiler. Geçerli değerler: \"mauve\", \"noir_blanc"
 
350
#~ "\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", "
 
351
#~ "\"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" ve \"warp\""
 
352
 
 
353
#~ msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
 
354
#~ msgstr "Web kamerasından yakalanacak resmin parlaklık seviyesi"
 
355
 
 
356
#~ msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
 
357
#~ msgstr "Web kamerasından yakalanacak resmin zıtlık seviyesi"
 
358
 
 
359
#~ msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
 
360
#~ msgstr "Web kamerasından yakalanacak resmin renk tonu seviyesi"
 
361
 
 
362
#~ msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
 
363
#~ msgstr "Fotoğraf makinesinden yakalanacak resmin dolgunluk seviyesi"
 
364
 
 
365
#~ msgid ""
 
366
#~ "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam"
 
367
#~ "\" will be used."
 
368
#~ msgstr ""
 
369
#~ "Fotoğrafların saklanacağı yolu belirti, eğer boş ise \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
 
370
#~ "kullanılacak."
 
371
 
 
372
#~ msgid ""
 
373
#~ "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam"
 
374
#~ "\" will be used."
 
375
#~ msgstr ""
 
376
#~ "Videoların saklanacağı yolu belirtir, eğer boşsa \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
 
377
#~ "kullanılacak."
 
378
 
 
379
#~ msgid ""
 
380
#~ "If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image "
 
381
#~ "collection placed on the right side. Useful with small screens."
 
382
#~ msgstr ""
 
383
#~ "Eğer doğru ise, Cheese resim koleksiyonu sağ kenara yerleştirilecek "
 
384
#~ "biçimde geniş kipte başlatılacak. Küçük ekranlar için faydalıdır."
 
385
 
 
386
#~ msgid ""
 
387
#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
 
388
#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
 
389
#~ "feature can be dangerous, so use caution."
 
390
#~ msgstr ""
 
391
#~ "Eğer seçiliyse, Peynir bir dosyayı çöpe taşımak yerine anında ve yerinde "
 
392
#~ "silmeye olanak sağlayacak bir özellik kullanır. Bu özellik tehlikeli "
 
393
#~ "olabilir o yüzden dikkatli kullanın."
 
394
 
 
395
#~ msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
 
396
#~ msgstr "Patlama kipinde fotoğraflar arasındaki milisaniye."
 
397
 
 
398
#~ msgid "Number of photos in burst mode."
 
399
#~ msgstr "Patlama kipinde fotoğraf sayısı."
 
400
 
 
401
#~ msgid "Photo Path"
 
402
#~ msgstr "Fotoğraf Yolu"
 
403
 
 
404
#~ msgid "Picture brightness"
 
405
#~ msgstr "Resim parlaklığı"
 
406
 
 
407
#~ msgid "Picture contrast"
 
408
#~ msgstr "Resim zıtlığı"
 
409
 
 
410
#~ msgid "Picture hue"
 
411
#~ msgstr "Resim tonu"
 
412
 
 
413
#~ msgid "Picture saturation"
 
414
#~ msgstr "Resim dolgunluğu"
 
415
 
 
416
#~ msgid "Selected Effects"
 
417
#~ msgstr "Seçili Etkiler"
 
418
 
 
419
#~ msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
 
420
#~ msgstr "Fotoğraf çekerken geri sayımın kullanılması için True atayın"
 
421
 
 
422
#~ msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
 
423
#~ msgstr "Bir web kamerasını belirten aygıt (örn. /dev/video0)"
 
424
 
 
425
#~ msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
 
426
#~ msgstr "Fotoğraf makinesinden yakalanacak resmin yükseklik çözünürlüğü"
 
427
 
 
428
#~ msgid ""
 
429
#~ "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo "
 
430
#~ "in a burst sequence of photos."
 
431
#~ msgstr ""
 
432
#~ "Fotoğraf patlama sırasında her fotoğraf arasında geçecek zamanın "
 
433
#~ "milisaniye cinsinden uzunluğu."
 
434
 
 
435
#~ msgid "The number of photos to take in a single burst."
 
436
#~ msgstr "Tek bir patlamada çekilecek fotoğraf sayısı."
 
437
 
 
438
#~ msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
 
439
#~ msgstr "Fotoğraf makinesinden yakalanacak resmin genişlik çözünürlüğü"
 
440
 
 
441
#~ msgid "Use a countdown"
 
442
#~ msgstr "Geri sayım kullan"
 
443
 
 
444
#~ msgid "Video Path"
 
445
#~ msgstr "Video Yolu"
 
446
 
 
447
#~ msgid "Webcam device string indicator"
 
448
#~ msgstr "Web kamerası aygıt dizgisi belirteci"
 
449
 
 
450
#~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
 
451
#~ msgstr "Anında silmenin etkinleştirilmesi"
 
452
 
 
453
#~ msgid "Switch to Burst Mode"
 
454
#~ msgstr "Şipşak Kipine Geç"
 
455
 
 
456
#~ msgid "Switch to Photo Mode"
 
457
#~ msgstr "Fotoğraf Kipine Geç"
 
458
 
 
459
#~ msgid "Switch to Video Mode"
 
460
#~ msgstr "Video Kipine Geç"
 
461
 
 
462
#~ msgid "Switch to the Effects Selector"
 
463
#~ msgstr "Etki Seçiciye Geç"
 
464
 
 
465
#~ msgid "Resolution"
 
466
#~ msgstr "<b>Çözünürlük</b>"
 
467
 
 
468
#~ msgid "Mauve"
 
469
#~ msgstr "Ebegümeci"
 
470
 
 
471
#~ msgid "Noir/Blanc"
 
472
#~ msgstr "Kara"
 
473
 
 
474
#~ msgid "Hulk"
 
475
#~ msgstr "Mauve"
 
476
 
 
477
#~ msgid "Vertical Flip"
 
478
#~ msgstr "Dikey Döndürme"
 
479
 
 
480
#~ msgid "Horizontal Flip"
 
481
#~ msgstr "Yatay Döndürme"
 
482
 
 
483
#~ msgid "Shagadelic"
 
484
#~ msgstr "Shagadelic"
 
485
 
 
486
#~ msgid "Vertigo"
 
487
#~ msgstr "Vertigo"
 
488
 
 
489
#~ msgid "Edge"
 
490
#~ msgstr "Kenar"
 
491
 
 
492
#~ msgid "Dice"
 
493
#~ msgstr "Zar"
 
494
 
 
495
#~ msgid "Warp"
 
496
#~ msgstr "Eğri Büğrü"
 
497
 
 
498
#~ msgid "%d "
 
499
#~ msgstr "%d "
 
500
 
 
501
#~ msgid "Please refer to the help for further information."
 
502
#~ msgstr "Lütfen daha fazla bilgi için yardıma başvurun."
 
503
 
 
504
#~ msgid "_Skip"
 
505
#~ msgstr "_Geç"
 
506
 
 
507
#~ msgid "S_kip All"
 
508
#~ msgstr "Hepsini _Geç"
 
509
 
 
510
#~ msgid "Delete _All"
 
511
#~ msgstr "Hepsini _Sil"
 
512
 
 
513
#~ msgid ""
 
514
#~ "Failed to launch program to show:\n"
 
515
#~ "%s\n"
 
516
#~ "%s"
 
517
#~ msgstr ""
 
518
#~ "Aşağıdakini göstermek için program başlatılırken başarısız olundu:\n"
 
519
#~ "%s\n"
 
520
#~ "%s"
 
521
 
 
522
#~ msgid "Save File"
 
523
#~ msgstr "Dosyayı Kaydet"
 
524
 
 
525
#~ msgid "Could not save %s"
 
526
#~ msgstr "%s kaydedilemedi"
 
527
 
 
528
#~ msgid "Error while deleting"
 
529
#~ msgstr "Silerken hata"
 
530
 
 
531
#~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
 
532
#~ msgstr "Dosya \"%s\" silinemiyor. Ayrıntılar: %s"
 
533
 
 
534
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 
535
#~ msgid_plural ""
 
536
#~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
 
537
#~ msgstr[0] ""
 
538
#~ "%'d seçili öğeyi kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
539
 
 
540
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 
541
#~ msgstr "Kalıcı olarak \"%s\" öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
542
 
 
543
#~ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 
544
#~ msgstr "Eğer bir öğeyi silerseniz, kalıcı olarak kaybolacak."
 
545
 
 
546
#~ msgid "Unknown Error"
 
547
#~ msgstr "Bilinmeyen Hata"
 
548
 
 
549
#~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 
550
#~ msgstr "Dosya çöpe taşınamıyor, anında silmek ister misiniz?"
 
551
 
 
552
#~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
 
553
#~ msgstr "Dosya \"%s\" çöpe taşınamıyor. Ayrıntılar: %s"
 
554
 
 
555
#~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
 
556
#~ msgstr "Gerçekten tüm fotoğraflar ve videolar çöpe taşınsın mı?"
 
557
 
 
558
#~ msgid "_Move to Trash"
 
559
#~ msgstr "Çöp'e _Taşı"
 
560
 
 
561
#~ msgid "Could not set the Account Photo"
 
562
#~ msgstr "Hesap Fotoğrafı atanamadı"
 
563
 
 
564
#~ msgid "Media files"
 
565
#~ msgstr "Ortam dosyaları"
 
566
 
 
567
#~ msgid "Unable to open help file for Cheese"
 
568
#~ msgstr "Peynir için yardım dosyası açılamadı"
 
569
 
 
570
#~ msgid ""
 
571
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
572
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
 
573
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
 
574
#~ "option) any later version.\n"
 
575
#~ msgstr ""
 
576
#~ "Bu program bir özgür yazılımdır onu Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
 
577
#~ "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı sürüm 2 ya da (tercihen) daha sonraki "
 
578
#~ "sürümleri altında tekrar dağıtabilir ya da değiştirebilirsiniz\n"
 
579
 
 
580
#~ msgid ""
 
581
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
582
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
 
583
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
 
584
#~ "Public License for more details.\n"
 
585
#~ msgstr ""
 
586
#~ "Bu program faydalı olması amacıyla dağıtılmaktadır, ancak HİÇBİR "
 
587
#~ "GARANTİSİ YOKTUR; SATILABİLİRLİK ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi "
 
588
#~ "uygulanabilir garantisi de bulunmamaktadır.  Daha fazla ayrıntı için GNU "
 
589
#~ "Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n"
 
590
 
 
591
#~ msgid ""
 
592
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
 
593
#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
594
#~ msgstr ""
 
595
#~ "GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını bu program ile almış "
 
596
#~ "olmalısınız. Eğer almadıysanız <http://www.gnu.org/licenses/> adresine "
 
597
#~ "bakın."
 
598
 
 
599
#~ msgid "_Start Recording"
 
600
#~ msgstr "_Kayda Başla"
 
601
 
 
602
#~ msgid "Help on this Application"
 
603
#~ msgstr "Bu uygulama hakkında yardım"
 
604
 
 
605
#~ msgid "_Open"
 
606
#~ msgstr "_Aç"
 
607
 
 
608
#~ msgid "Delete"
 
609
#~ msgstr "Sil"
 
610
 
 
611
#~ msgid "_Set As Account Photo"
 
612
#~ msgstr "_Hesap Fotoğrafı Olarak Ata"
 
613
 
 
614
#~ msgid "Send by _Mail"
 
615
#~ msgstr "_Mektup ile Gönder"
 
616
 
 
617
#~ msgid "Send _To"
 
618
#~ msgstr "_Gönder"
 
619
 
 
620
#~ msgid "Export to F-_Spot"
 
621
#~ msgstr "F-_Spot'a Aktar"
 
622
 
 
623
#~ msgid "Export to _Flickr"
 
624
#~ msgstr "_Flickr'a Aktar"
 
625
 
 
626
#~ msgid "_Start recording"
 
627
#~ msgstr "_Kayda başla"
 
628
 
 
629
#~ msgid "Check your gstreamer installation"
 
630
#~ msgstr "Gstreamer kurulumunu kontrol edin"
 
631
 
 
632
#~ msgid "Be verbose"
 
633
#~ msgstr "Detaylı ol"
 
634
 
 
635
#~ msgid "Enable wide mode"
 
636
#~ msgstr "Geniş kipi etkinleştir"
 
637
 
 
638
#~ msgid ""
 
639
#~ "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
 
640
#~ msgstr ""
 
641
#~ "- Web kameranızdan fotoğraflar ve videolar çeker ve grafiksel etkiler "
 
642
#~ "uygular"
586
643
 
587
644
#~ msgid "Help"
588
645
#~ msgstr "Yardım"
605
662
#~ msgid "Quit"
606
663
#~ msgstr "Çık"
607
664
 
608
 
#~ msgid "About"
609
 
#~ msgstr "Hakkında"
610
 
 
611
 
#~ msgid "<b>Camera</b>"
612
 
#~ msgstr "<b>Fotoğraf Makinesi</b>"
613
 
 
614
 
#~ msgid "A cheesy program to take photos and videos from your webcam"
615
 
#~ msgstr ""
616
 
#~ "Web kamerasından fotoğraf ve video çekmenizi sağlayan peynirli bir program"
617
 
 
618
665
#~ msgid "Cannot move file to trash"
619
666
#~ msgstr "Dosya çöpe taşınamadı"
620
667