1
1
# translation of cheese to Turkish
2
# Copyright (C) 2008, 2009, 2011 the Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the cheese package.
4
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2008, 2009, 2011.
5
# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011.
5
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2008.
6
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2009.
9
9
"Project-Id-Version: cheese\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 22:36+0300\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-08-28 22:35+0300\n"
13
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11
"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2011-04-23 12:46+0300\n"
14
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
14
15
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
21
msgid "Cheese Webcam Booth"
22
msgstr "Peynir Web Kamerası Standı"
24
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1089
21
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
23
#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
24
#: ../src/cheese-main.vala:57
28
#: ../data/cheese-about.ui.h:2
29
msgid "Cheese Website"
30
msgstr "Peynir Web Sitesi"
32
#: ../data/cheese-about.ui.h:3 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
25
33
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
27
35
"Web kameranızdan fotoğraflar ve videolar çekip bunlara grafiksel etkiler "
30
#. Translators: please note, that the effect names are
31
#. standarized and should not be translated
32
#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
34
"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
35
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
36
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
38
"Başlangıçta uygulanacak etkiler. Geçerli değerler: \"mauve\", \"noir_blanc"
39
"\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", "
40
"\"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" ve \"warp\""
42
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
43
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
44
msgstr "Web kamerasından yakalanacak resmin parlaklık seviyesi"
46
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
47
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
48
msgstr "Web kamerasından yakalanacak resmin zıtlık seviyesi"
50
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
51
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
52
msgstr "Web kamerasından yakalanacak resmin renk tonu seviyesi"
54
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
55
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
56
msgstr "Fotoğraf makinesinden yakalanacak resmin dolgunluk seviyesi"
58
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
60
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
63
"Fotoğrafların saklanacağı yolu belirti, eğer boş ise \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
66
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
68
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
71
"Videoların saklanacağı yolu belirtir, eğer boşsa \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
74
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
75
msgid "Height resolution"
76
msgstr "Yükseklik çözünürlüğü"
78
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
80
"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
81
"placed on the right side. Useful with small screens."
83
"Eğer doğru ise, Cheese resim koleksiyonu sağ kenara yerleştirilecek biçimde "
84
"geniş kipte başlatılacak. Küçük ekranlar için faydalıdır."
86
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
88
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
89
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
90
"feature can be dangerous, so use caution."
92
"Eğer seçiliyse, Peynir bir dosyayı çöpe taşımak yerine anında ve yerinde "
93
"silmeye olanak sağlayacak bir özellik kullanır. Bu özellik tehlikeli "
94
"olabilir o yüzden dikkatli kullanın."
96
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
97
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
98
msgstr "Patlama kipinde fotoğraflar arasındaki milisaniye."
100
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
101
msgid "Number of photos in burst mode."
102
msgstr "Patlama kipinde fotoğraf sayısı."
104
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
106
msgstr "Fotoğraf Yolu"
108
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
109
msgid "Picture brightness"
110
msgstr "Resim parlaklığı"
112
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
113
msgid "Picture contrast"
114
msgstr "Resim zıtlığı"
116
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
120
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
121
msgid "Picture saturation"
122
msgstr "Resim dolgunluğu"
124
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
125
msgid "Selected Effects"
126
msgstr "Seçili Etkiler"
128
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
129
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
130
msgstr "Fotoğraf çekerken geri sayımın kullanılması için True atayın"
132
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
133
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
134
msgstr "Bir web kamerasını belirten aygıt (örn. /dev/video0)"
136
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
137
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
138
msgstr "Fotoğraf makinesinden yakalanacak resmin yükseklik çözünürlüğü"
140
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
142
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
143
"burst sequence of photos."
145
"Fotoğraf patlama sırasında her fotoğraf arasında geçecek zamanın milisaniye "
146
"cinsinden uzunluğu."
148
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
149
msgid "The number of photos to take in a single burst."
150
msgstr "Tek bir patlamada çekilecek fotoğraf sayısı."
152
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
153
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
154
msgstr "Fotoğraf makinesinden yakalanacak resmin genişlik çözünürlüğü"
156
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
157
msgid "Use a countdown"
158
msgstr "Geri sayım kullan"
160
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
164
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
165
msgid "Webcam device string indicator"
166
msgstr "Web kamerası aygıt dizgisi belirteci"
168
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
169
msgid "Whether to enable immediate deletion"
170
msgstr "Anında silmenin etkinleştirilmesi"
172
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
173
msgid "Whether to start in wide mode"
174
msgstr "Geniş kipte başlatılması"
176
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
177
msgid "Width resolution"
178
msgstr "Genişlik çözünürlüğü"
180
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
184
#: ../data/cheese.ui.h:2
185
msgid "Switch to Burst Mode"
186
msgstr "Şipşak Kipine Geç"
188
#: ../data/cheese.ui.h:3
189
msgid "Switch to Photo Mode"
190
msgstr "Fotoğraf Kipine Geç"
192
#: ../data/cheese.ui.h:4
193
msgid "Switch to Video Mode"
194
msgstr "Video Kipine Geç"
196
#: ../data/cheese.ui.h:5
197
msgid "Switch to the Effects Selector"
198
msgstr "Etki Seçiciye Geç"
200
#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1213
201
#: ../src/cheese-window.c:1501
38
#: ../data/cheese-about.ui.h:4
40
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
41
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
42
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
43
"any later version.\n"
45
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
46
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
47
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
50
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
51
"this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
53
"Bu program bir özgür yazılımdır ve Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlanan "
54
"GNU Genel Kamu Lisansı sürüm 2 ya da (tercihen) daha sonraki sürümleri "
55
"altında tekrar dağıtabilir ya da değiştirebilirsiniz.\n"
57
"Bu program faydalı olması amacıyla dağıtılmaktadır, ancak HİÇBİR GARANTİSİ "
58
"YOKTUR; SATILABİLİRLİK ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi uygulanabilir garantisi "
59
"de bulunmamaktadır. Ayrıntılar için GNU Genel Kamu Lisansı'nı inceleyiniz.\n"
61
"Bu programla birlikte GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış "
62
"olmalısınız. Eğer almadıysanız http://www.gnu.org/licenses/ adresine "
65
#: ../data/cheese-about.ui.h:10
66
msgid "translator-credits"
68
"Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>\n"
69
"Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>"
71
#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
72
msgid "Move _All to Trash"
73
msgstr "_Hepsini Çöpe Taşı"
75
#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
76
msgid "Move to _Trash"
79
#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
81
msgstr "_Sonraki Etkiler"
83
#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
84
msgid "P_revious Effects"
85
msgstr "_Önceki Etkiler"
87
#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
88
msgid "Record a video"
91
#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
93
msgstr "_Farklı Kaydet..."
95
#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
96
msgid "Take _Multiple Photos"
97
msgstr "_Çoklu Fotoğraf Çek"
99
#: ../data/cheese-actions.ui.h:8 ../data/cheese-main-window.ui.h:7
100
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:210
102
msgstr "Fotoğraf çek"
104
#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
105
msgid "Take multiple photos"
106
msgstr "Çoklu fotoğraf çek"
108
#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
112
#: ../data/cheese-actions.ui.h:11
116
#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
120
#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
122
msgstr "İçi_ndekiler"
124
#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
128
#: ../data/cheese-actions.ui.h:15 ../data/cheese-main-window.ui.h:9
203
130
msgstr "_Etkiler"
205
#: ../data/cheese.ui.h:7
206
msgid "_Leave Fullscreen"
207
msgstr "_Tam Ekranı Terket"
209
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1534
210
#: ../src/cheese-window.c:1574
132
#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
136
#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
140
#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
141
msgid "_Record a Video"
142
msgstr "Video _Kaydet"
144
#: ../data/cheese-actions.ui.h:19 ../data/cheese-main-window.ui.h:11
211
145
msgid "_Take a Photo"
212
146
msgstr "_Fotoğraf Çek"
148
#: ../data/cheese-actions.ui.h:20
152
#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
156
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
160
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
161
msgid "Leave fullscreen"
162
msgstr "Tam ekrandan çık"
164
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
168
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
169
msgid "Photo burst mode"
172
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
174
msgstr "Fotoğraf kipi"
176
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
180
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
184
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
185
msgid "_Leave Fullscreen"
186
msgstr "_Tam Ekrandan Çık"
214
188
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
189
msgid "<b>Shutter</b>"
190
msgstr "<b>Deklanşör</b>"
192
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
215
193
msgid "Brightness"
216
194
msgstr "Parlaklık"
218
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
196
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
219
197
msgid "Burst mode"
220
198
msgstr "Şipşak kipi"
222
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
200
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
226
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
227
msgid "Delay between photos (secs.)"
204
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
205
msgid "Delay between photos (seconds)"
228
206
msgstr "Fotoğraflar arasındaki bekleme (saniye)"
230
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
208
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
234
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
212
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
214
msgstr "_Flaş Patlat"
216
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
238
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
220
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
239
221
msgid "Image properties"
240
222
msgstr "Resim özellikleri"
242
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
224
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
243
225
msgid "Number of photos"
244
226
msgstr "Fotoğraf sayısı"
246
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1505
228
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
229
msgid "Photo resolution"
230
msgstr "Fotoğraf çözünürlüğü"
232
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
247
233
msgid "Preferences"
248
234
msgstr "Tercihler"
250
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
252
msgstr "<b>Çözünürlük</b>"
254
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
236
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
255
237
msgid "Saturation"
258
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
240
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
241
msgid "Video resolution"
242
msgstr "Video çözünürlüğü"
244
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
260
246
msgstr "Web kamerası"
262
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
248
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
252
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
253
msgid "Cheese Webcam Booth"
254
msgstr "Peynir Web Kamerası Standı"
256
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:108 ../src/cheese-window.vala:674
257
msgid "Shutter sound"
258
msgstr "Deklanşör sesi"
260
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:228
261
msgid "_Take a photo"
262
msgstr "_Fotoğraf çek"
264
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:241
265
msgid "_Discard photo"
266
msgstr "_Fotoğrafı kaydetme"
268
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:329
269
msgid "Device capabilities not supported"
270
msgstr "Aygıt yetenekleri desteklenmiyor"
272
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:357
274
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
275
msgstr "Yetenek sınaması için %s aygıtı başlatılamadı"
277
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:515
278
msgid "Unknown device"
279
msgstr "Bilinmeyen aygıt"
281
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:539
282
msgid "Cancellable initialization not supported"
283
msgstr "İptal edilebilir ilklendirme desteklenmiyor"
285
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1192
287
msgid "No device found"
288
msgstr "Aygıt bulunamadı"
290
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1242
291
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
292
msgstr "Gereken GStreamer öğelerinden bir veya daha fazlası eksik: "
294
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:118
263
295
msgid "No Effect"
264
296
msgstr "Etki Yok"
266
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
270
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
274
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
278
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
279
msgid "Vertical Flip"
280
msgstr "Dikey Döndürme"
282
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
283
msgid "Horizontal Flip"
284
msgstr "Yatay Döndürme"
286
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
290
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
294
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
298
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
302
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
307
#. * This is the countdown number when taking the photo.
308
#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
309
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
310
#. * Please leave the additional whitespace after the number
312
#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
313
#: ../src/cheese-countdown.c:474
318
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
319
msgid "No camera found!"
320
msgstr "Hiçbir fotoğraf makinesi bulunmadı!"
322
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
323
msgid "Please refer to the help for further information."
324
msgstr "Lütfen daha fazla bilgi için yardıma başvurun."
326
#: ../src/cheese-webcam.c:1660
327
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
328
msgstr "Bir ya da daha fazla gerekli gstreamer öğesi eksik: "
330
#: ../src/cheese-window.c:80
334
#: ../src/cheese-window.c:81
336
msgstr "Hepsini _Geç"
338
#: ../src/cheese-window.c:82
340
msgstr "Hepsini _Sil"
342
#: ../src/cheese-window.c:539
345
"Failed to launch program to show:\n"
349
"Aşağıdakini göstermek için program başlatılırken başarısız olundu:\n"
353
#: ../src/cheese-window.c:560
355
msgstr "Dosyayı Kaydet"
357
#: ../src/cheese-window.c:598
359
msgid "Could not save %s"
360
msgstr "%s kaydedilemedi"
362
#: ../src/cheese-window.c:621
363
msgid "Error while deleting"
364
msgstr "Silerken hata"
366
#: ../src/cheese-window.c:622
368
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
369
msgstr "Dosya \"%s\" silinemiyor. Ayrıntılar: %s"
371
#: ../src/cheese-window.c:649
373
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
375
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
376
msgstr[0] "%'d seçili öğeyi kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
378
#: ../src/cheese-window.c:656
380
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
381
msgstr "Kalıcı olarak \"%s\" öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
383
#: ../src/cheese-window.c:659
385
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
386
msgstr "Eğer bir öğeyi silerseniz, kalıcı olarak kaybolacak."
388
#: ../src/cheese-window.c:680
389
msgid "Unknown Error"
390
msgstr "Bilinmeyen Hata"
392
#: ../src/cheese-window.c:710
393
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
394
msgstr "Dosya çöpe taşınamıyor, anında silmek ister misiniz?"
396
#: ../src/cheese-window.c:711
398
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
399
msgstr "Dosya \"%s\" çöpe taşınamıyor. Ayrıntılar: %s"
401
#: ../src/cheese-window.c:783
403
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
404
msgstr "Gerçekten tüm fotoğraflar ve videolar çöpe taşınsın mı?"
406
#: ../src/cheese-window.c:791
407
msgid "_Move to Trash"
410
#: ../src/cheese-window.c:909
412
msgid "Could not set the Account Photo"
413
msgstr "Hesap Fotoğrafı atanamadı"
415
#: ../src/cheese-window.c:941
417
msgstr "Ortam dosyaları"
419
#: ../src/cheese-window.c:1015 ../src/cheese-window.c:1295
420
msgid "Unable to open help file for Cheese"
421
msgstr "Peynir için yardım dosyası açılamadı"
423
#: ../src/cheese-window.c:1067
424
msgid "translator-credits"
425
msgstr "Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>"
427
#: ../src/cheese-window.c:1070
429
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
430
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
431
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
432
"any later version.\n"
434
"Bu program bir özgür yazılımdır onu Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
435
"yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı sürüm 2 ya da (tercihen) daha sonraki "
436
"sürümleri altında tekrar dağıtabilir ya da değiştirebilirsiniz\n"
438
#: ../src/cheese-window.c:1074
440
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
441
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
442
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
445
"Bu program faydalı olması amacıyla dağıtılmaktadır, ancak HİÇBİR GARANTİSİ "
446
"YOKTUR; SATILABİLİRLİK ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi uygulanabilir garantisi "
447
"de bulunmamaktadır. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansı'na "
450
#: ../src/cheese-window.c:1078
452
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
453
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
455
"GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını bu program ile almış olmalısınız. "
456
"Eğer almadıysanız <http://www.gnu.org/licenses/> adresine bakın."
458
#: ../src/cheese-window.c:1095
459
msgid "Cheese Website"
460
msgstr "Peynir Web Sitesi"
462
#: ../src/cheese-window.c:1311
463
msgid "_Start Recording"
464
msgstr "_Kayda Başla"
466
#: ../src/cheese-window.c:1447
467
msgid "_Stop Recording"
298
#: ../src/cheese-main.vala:37
299
msgid "Start in wide mode"
300
msgstr "Geniş kipte başlat"
302
#: ../src/cheese-main.vala:38
303
msgid "Device to use as a camera"
304
msgstr "Kamera olarak kullanılacak aygıt"
306
#: ../src/cheese-main.vala:38
310
#: ../src/cheese-main.vala:39
311
msgid "Output version information and exit"
312
msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık"
314
#: ../src/cheese-main.vala:40
315
msgid "Start in fullscreen mode"
316
msgstr "Tam ekran kipinde başlat"
318
#: ../src/cheese-main.vala:108
319
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
320
msgstr "- Web kameranızdan fotoğraf ve video çekin"
322
#: ../src/cheese-main.vala:119
324
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
325
msgstr "Bütün yardım fonksiyonları listesi için '%s --help' komutunu girin.\n"
327
#: ../src/cheese-main.vala:134
329
msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
330
msgstr "Cheese'in başka bir kopyası çalışıyor.\n"
332
#: ../src/cheese-window.vala:765
333
msgid "Stop _Recording"
468
334
msgstr "_Kaydı Durdur"
470
#: ../src/cheese-window.c:1482
474
#: ../src/cheese-window.c:1484
478
#: ../src/cheese-window.c:1485
479
msgid "Move All to Trash"
480
msgstr "Hepsini Çöpe Taşı"
482
#: ../src/cheese-window.c:1488
486
#: ../src/cheese-window.c:1491
488
msgstr "İçi_ndekiler"
490
#: ../src/cheese-window.c:1491
491
msgid "Help on this Application"
492
msgstr "Bu uygulama hakkında yardım"
494
#: ../src/cheese-window.c:1497
498
#: ../src/cheese-window.c:1513
502
#: ../src/cheese-window.c:1517
506
#: ../src/cheese-window.c:1518
510
#: ../src/cheese-window.c:1519
514
#: ../src/cheese-window.c:1523
518
#: ../src/cheese-window.c:1525
520
msgstr "Farklı _Kaydet..."
522
#: ../src/cheese-window.c:1527
523
msgid "Move to _Trash"
526
#: ../src/cheese-window.c:1529
530
#: ../src/cheese-window.c:1538
534
#: ../src/cheese-window.c:1542 ../src/cheese-window.c:1587
535
msgid "_Take multiple Photos"
536
msgstr "_Çoklu Fotoğraf Çek"
538
#: ../src/cheese-window.c:1546
539
msgid "_Set As Account Photo"
540
msgstr "_Hesap Fotoğrafı Olarak Ata"
542
#: ../src/cheese-window.c:1550
543
msgid "Send by _Mail"
544
msgstr "_Mektup ile Gönder"
546
#: ../src/cheese-window.c:1554
550
#: ../src/cheese-window.c:1558
551
msgid "Export to F-_Spot"
552
msgstr "F-_Spot'a Aktar"
554
#: ../src/cheese-window.c:1562
555
msgid "Export to _Flickr"
556
msgstr "_Flickr'a Aktar"
558
#: ../src/cheese-window.c:1600
559
msgid "_Start recording"
560
msgstr "_Kayda başla"
562
#: ../src/cheese-window.c:1758
563
msgid "_Take a photo"
564
msgstr "_Fotoğraf çek"
566
#: ../src/cheese-window.c:2018
567
msgid "Check your gstreamer installation"
568
msgstr "Gstreamer kurulumunu kontrol edin"
570
#: ../src/cheese.c:163
574
#: ../src/cheese.c:165
575
msgid "Enable wide mode"
576
msgstr "Geniş kipi etkinleştir"
578
#: ../src/cheese.c:169
579
msgid "output version information and exit"
580
msgstr "sürüm bilgisini yazdır ve çık"
582
#: ../src/cheese.c:186
583
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
585
"- Web kameranızdan fotoğraflar ve videolar çeker ve grafiksel etkiler uygular"
336
#: ../src/cheese-window.vala:789
337
msgid "Stop _Taking Pictures"
338
msgstr "_Resim Çekmeyi Durdur"
340
#: ../src/cheese-window.vala:921
341
msgid "No effects found"
342
msgstr "Etki bulunamadı"
345
#~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
346
#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
347
#~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
349
#~ "Başlangıçta uygulanacak etkiler. Geçerli değerler: \"mauve\", \"noir_blanc"
350
#~ "\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", "
351
#~ "\"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" ve \"warp\""
353
#~ msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
354
#~ msgstr "Web kamerasından yakalanacak resmin parlaklık seviyesi"
356
#~ msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
357
#~ msgstr "Web kamerasından yakalanacak resmin zıtlık seviyesi"
359
#~ msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
360
#~ msgstr "Web kamerasından yakalanacak resmin renk tonu seviyesi"
362
#~ msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
363
#~ msgstr "Fotoğraf makinesinden yakalanacak resmin dolgunluk seviyesi"
366
#~ "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam"
367
#~ "\" will be used."
369
#~ "Fotoğrafların saklanacağı yolu belirti, eğer boş ise \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
373
#~ "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam"
374
#~ "\" will be used."
376
#~ "Videoların saklanacağı yolu belirtir, eğer boşsa \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
380
#~ "If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image "
381
#~ "collection placed on the right side. Useful with small screens."
383
#~ "Eğer doğru ise, Cheese resim koleksiyonu sağ kenara yerleştirilecek "
384
#~ "biçimde geniş kipte başlatılacak. Küçük ekranlar için faydalıdır."
387
#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
388
#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
389
#~ "feature can be dangerous, so use caution."
391
#~ "Eğer seçiliyse, Peynir bir dosyayı çöpe taşımak yerine anında ve yerinde "
392
#~ "silmeye olanak sağlayacak bir özellik kullanır. Bu özellik tehlikeli "
393
#~ "olabilir o yüzden dikkatli kullanın."
395
#~ msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
396
#~ msgstr "Patlama kipinde fotoğraflar arasındaki milisaniye."
398
#~ msgid "Number of photos in burst mode."
399
#~ msgstr "Patlama kipinde fotoğraf sayısı."
401
#~ msgid "Photo Path"
402
#~ msgstr "Fotoğraf Yolu"
404
#~ msgid "Picture brightness"
405
#~ msgstr "Resim parlaklığı"
407
#~ msgid "Picture contrast"
408
#~ msgstr "Resim zıtlığı"
410
#~ msgid "Picture hue"
411
#~ msgstr "Resim tonu"
413
#~ msgid "Picture saturation"
414
#~ msgstr "Resim dolgunluğu"
416
#~ msgid "Selected Effects"
417
#~ msgstr "Seçili Etkiler"
419
#~ msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
420
#~ msgstr "Fotoğraf çekerken geri sayımın kullanılması için True atayın"
422
#~ msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
423
#~ msgstr "Bir web kamerasını belirten aygıt (örn. /dev/video0)"
425
#~ msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
426
#~ msgstr "Fotoğraf makinesinden yakalanacak resmin yükseklik çözünürlüğü"
429
#~ "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo "
430
#~ "in a burst sequence of photos."
432
#~ "Fotoğraf patlama sırasında her fotoğraf arasında geçecek zamanın "
433
#~ "milisaniye cinsinden uzunluğu."
435
#~ msgid "The number of photos to take in a single burst."
436
#~ msgstr "Tek bir patlamada çekilecek fotoğraf sayısı."
438
#~ msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
439
#~ msgstr "Fotoğraf makinesinden yakalanacak resmin genişlik çözünürlüğü"
441
#~ msgid "Use a countdown"
442
#~ msgstr "Geri sayım kullan"
444
#~ msgid "Video Path"
445
#~ msgstr "Video Yolu"
447
#~ msgid "Webcam device string indicator"
448
#~ msgstr "Web kamerası aygıt dizgisi belirteci"
450
#~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
451
#~ msgstr "Anında silmenin etkinleştirilmesi"
453
#~ msgid "Switch to Burst Mode"
454
#~ msgstr "Şipşak Kipine Geç"
456
#~ msgid "Switch to Photo Mode"
457
#~ msgstr "Fotoğraf Kipine Geç"
459
#~ msgid "Switch to Video Mode"
460
#~ msgstr "Video Kipine Geç"
462
#~ msgid "Switch to the Effects Selector"
463
#~ msgstr "Etki Seçiciye Geç"
465
#~ msgid "Resolution"
466
#~ msgstr "<b>Çözünürlük</b>"
469
#~ msgstr "Ebegümeci"
471
#~ msgid "Noir/Blanc"
477
#~ msgid "Vertical Flip"
478
#~ msgstr "Dikey Döndürme"
480
#~ msgid "Horizontal Flip"
481
#~ msgstr "Yatay Döndürme"
483
#~ msgid "Shagadelic"
484
#~ msgstr "Shagadelic"
496
#~ msgstr "Eğri Büğrü"
501
#~ msgid "Please refer to the help for further information."
502
#~ msgstr "Lütfen daha fazla bilgi için yardıma başvurun."
508
#~ msgstr "Hepsini _Geç"
510
#~ msgid "Delete _All"
511
#~ msgstr "Hepsini _Sil"
514
#~ "Failed to launch program to show:\n"
518
#~ "Aşağıdakini göstermek için program başlatılırken başarısız olundu:\n"
523
#~ msgstr "Dosyayı Kaydet"
525
#~ msgid "Could not save %s"
526
#~ msgstr "%s kaydedilemedi"
528
#~ msgid "Error while deleting"
529
#~ msgstr "Silerken hata"
531
#~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
532
#~ msgstr "Dosya \"%s\" silinemiyor. Ayrıntılar: %s"
534
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
536
#~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
538
#~ "%'d seçili öğeyi kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
540
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
541
#~ msgstr "Kalıcı olarak \"%s\" öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
543
#~ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
544
#~ msgstr "Eğer bir öğeyi silerseniz, kalıcı olarak kaybolacak."
546
#~ msgid "Unknown Error"
547
#~ msgstr "Bilinmeyen Hata"
549
#~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
550
#~ msgstr "Dosya çöpe taşınamıyor, anında silmek ister misiniz?"
552
#~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
553
#~ msgstr "Dosya \"%s\" çöpe taşınamıyor. Ayrıntılar: %s"
555
#~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
556
#~ msgstr "Gerçekten tüm fotoğraflar ve videolar çöpe taşınsın mı?"
558
#~ msgid "_Move to Trash"
559
#~ msgstr "Çöp'e _Taşı"
561
#~ msgid "Could not set the Account Photo"
562
#~ msgstr "Hesap Fotoğrafı atanamadı"
564
#~ msgid "Media files"
565
#~ msgstr "Ortam dosyaları"
567
#~ msgid "Unable to open help file for Cheese"
568
#~ msgstr "Peynir için yardım dosyası açılamadı"
571
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
572
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
573
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
574
#~ "option) any later version.\n"
576
#~ "Bu program bir özgür yazılımdır onu Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
577
#~ "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı sürüm 2 ya da (tercihen) daha sonraki "
578
#~ "sürümleri altında tekrar dağıtabilir ya da değiştirebilirsiniz\n"
581
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
582
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
583
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
584
#~ "Public License for more details.\n"
586
#~ "Bu program faydalı olması amacıyla dağıtılmaktadır, ancak HİÇBİR "
587
#~ "GARANTİSİ YOKTUR; SATILABİLİRLİK ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi "
588
#~ "uygulanabilir garantisi de bulunmamaktadır. Daha fazla ayrıntı için GNU "
589
#~ "Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n"
592
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
593
#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
595
#~ "GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını bu program ile almış "
596
#~ "olmalısınız. Eğer almadıysanız <http://www.gnu.org/licenses/> adresine "
599
#~ msgid "_Start Recording"
600
#~ msgstr "_Kayda Başla"
602
#~ msgid "Help on this Application"
603
#~ msgstr "Bu uygulama hakkında yardım"
611
#~ msgid "_Set As Account Photo"
612
#~ msgstr "_Hesap Fotoğrafı Olarak Ata"
614
#~ msgid "Send by _Mail"
615
#~ msgstr "_Mektup ile Gönder"
620
#~ msgid "Export to F-_Spot"
621
#~ msgstr "F-_Spot'a Aktar"
623
#~ msgid "Export to _Flickr"
624
#~ msgstr "_Flickr'a Aktar"
626
#~ msgid "_Start recording"
627
#~ msgstr "_Kayda başla"
629
#~ msgid "Check your gstreamer installation"
630
#~ msgstr "Gstreamer kurulumunu kontrol edin"
632
#~ msgid "Be verbose"
633
#~ msgstr "Detaylı ol"
635
#~ msgid "Enable wide mode"
636
#~ msgstr "Geniş kipi etkinleştir"
639
#~ "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
641
#~ "- Web kameranızdan fotoğraflar ve videolar çeker ve grafiksel etkiler "
588
645
#~ msgstr "Yardım"