21
22
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
22
23
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
#: ../data/cheese-about.ui.h:1
24
26
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
25
#: ../data/cheese.ui.h:1
26
#: ../src/cheese.c:118
27
#: ../src/cheese-main.vala:57
30
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
31
msgid "Cheese Webcam Booth"
32
msgstr "Foto kabina Cheese"
31
#: ../data/cheese-about.ui.h:2
32
msgid "Cheese Website"
33
msgstr "Spletišče Cheese"
35
#: ../data/cheese-about.ui.h:3
34
36
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
35
#: ../src/cheese-window.c:1065
36
37
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
37
38
msgstr "Zajemanje slik in posnetkov s spletno kamero in obdelava z veliko grafičnimi učinki"
39
#. Translators: please note, that the effect names are
40
#. standarized and should not be translated
41
#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
42
msgid "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
43
msgstr "Učinki, ki so uporabljeni ob zagonu. Mogoče vrednosti so: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
45
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
46
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
47
msgstr "Prilagajanje ravni svetlosti slike, zajete s spletno kamero"
49
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
50
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
51
msgstr "Prilagajanje kontrasta slike, zajete s spletno kamero"
53
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
54
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
55
msgstr "Prilagajanje odtenkov slike, zajete s spletno kamero"
57
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
58
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
59
msgstr "Prilagajanje nasičenosti slike, zajete s spletno kamero"
61
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
62
msgid "Camera device string indicator"
63
msgstr "Določilo naprave spletne kamere"
65
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
66
msgid "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used."
67
msgstr "Določa pot, kjer so shranjene slike. V primeru, da možnost ni izbrana je privzeto določena pot \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
69
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
70
msgid "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used."
71
msgstr "Določa pot, kjer so shranjeni posnetki. V primeru, da možnost ni izbrana je privzeto določena pot \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
73
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
74
msgid "Height resolution"
75
msgstr "Ločljivost višine"
77
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
78
msgid "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
79
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se program zažene v širokem načinu z zbirko slik na desni strani. Možnost je namenjena pri uporabi majhnih zaslonov."
81
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
82
msgid "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
83
msgstr "Izbrana možnost omogoča programu, da sliko izbrišete tako na licu mesta, namesto da jo premaknete v smeti. Možnost je treba uporabljati pazljivo."
85
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
86
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
87
msgstr "Čas v milisekundah med zajemom fotografij v zaporednem načinu zajemanja"
89
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
90
msgid "Number of photos in burst mode."
91
msgstr "Število zaporednih slik v zaporednem načinu zajemanja"
93
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
97
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
98
msgid "Picture brightness"
99
msgstr "Svetlost slike"
101
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
102
msgid "Picture contrast"
103
msgstr "Kontrast slike"
105
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
107
msgstr "Odtenek slike"
109
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
110
msgid "Picture saturation"
111
msgstr "Nasičenost slike"
113
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
114
msgid "Selected Effects"
115
msgstr "Izbor učinkov"
117
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
118
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
119
msgstr "Ali naj bo med zajemanjem slike uporabljen odštevalnik"
121
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
122
msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
123
msgstr "Naprava, ki določa mesto spletne kamere (primer: /dev/video0)"
125
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
126
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
127
msgstr "Ločljivost višine s kamero zajete slike"
129
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
130
msgid "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst sequence of photos."
131
msgstr "Čas zamika v milisekundah med zajemanjem fotografij v zaporednem načinu zajemanja."
133
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
134
msgid "The number of photos to take in a single burst."
135
msgstr "Število fotografij zajetih v zaporednem načinu zajemanja"
137
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
138
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
139
msgstr "Ločljivost širine s kamero zajete slike"
141
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
142
msgid "Use a countdown"
143
msgstr "Uporabi odštevalnik"
145
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
147
msgstr "Pot do videa"
149
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
150
msgid "Whether to enable immediate deletion"
151
msgstr "Ali naj bo omogočen neposreden izbris datotek"
153
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
154
msgid "Whether to start in wide mode"
155
msgstr "Ali se okno zažene v širokem načinu"
157
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
158
msgid "Width resolution"
159
msgstr "Ločljivost širine"
161
#: ../data/cheese.ui.h:2
162
msgid "Switch to Burst Mode"
163
msgstr "Preklopi na zaporedni način zajemanja"
165
#: ../data/cheese.ui.h:3
166
msgid "Switch to Photo Mode"
167
msgstr "Preklopi na slikovni način"
169
#: ../data/cheese.ui.h:4
170
msgid "Switch to Video Mode"
171
msgstr "Preklopi na video način"
173
#: ../data/cheese.ui.h:5
174
msgid "Switch to the Effects Selector"
175
msgstr "Preklopi na izbirnik učinkov"
177
#: ../data/cheese.ui.h:6
178
#: ../src/cheese-window.c:1176
179
#: ../src/cheese-window.c:1499
40
#: ../data/cheese-about.ui.h:4
42
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
44
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
46
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
48
"Program je prosta programska oprema; lahko ga širite in/ali spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega dovoljenja kot je objavljeno na strani Free Software Foundation; ali različico 2 Licence ali (na vašo željo) katerakoli kasnejša različica.\n"
50
"Program se razširja v upanju da bo uporaben, toda BREZ KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez zagotovila za PRODAJO ali PRIMERNOST ZA DOLOČEN NAMEN. Poglejte si GNU General Public Licence za več podrobnosti.\"\n"
52
"Kopijo dovoljenja bi morali prejeti skupaj s programom. V kolikor je niste, se oglejte stran http://www.gnu.org/licenses/\n"
54
#: ../data/cheese-about.ui.h:10
55
msgid "translator-credits"
57
"Deni Bačić <baccic@gmail.com>,\n"
58
"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
60
#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
61
msgid "Move _All to Trash"
62
msgstr "_Vse premakni v smeti"
64
#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
65
msgid "Move to _Trash"
66
msgstr "Premakni v _smeti"
68
#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
70
msgstr "_Naslednji učinki"
72
#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
73
msgid "P_revious Effects"
74
msgstr "_Predhodni učinkni"
76
#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
77
msgid "Record a video"
78
msgstr "Snemanje videa"
80
#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
82
msgstr "Shrani _kot ..."
84
#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
85
msgid "Take _Multiple Photos"
86
msgstr "_Zajem več fotografij"
88
#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
89
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
90
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:210
92
msgstr "Zajemi fotografijo"
94
#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
95
msgid "Take multiple photos"
96
msgstr "Zajem več fotografij"
98
#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
102
#: ../data/cheese-actions.ui.h:11
104
msgstr "_Zaporedni način zajemanja"
106
#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
110
#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
114
#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
118
#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
119
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
183
#: ../data/cheese.ui.h:7
123
#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
127
#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
129
msgstr "_Fotografija"
131
#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
132
msgid "_Record a Video"
133
msgstr "_Posnemi video"
135
#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
136
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
137
msgid "_Take a Photo"
138
msgstr "_Zajemi fotografijo"
140
#: ../data/cheese-actions.ui.h:20
144
#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
146
msgstr "_Široki način"
148
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
152
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
153
msgid "Leave fullscreen"
154
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
156
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
160
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
161
msgid "Photo burst mode"
162
msgstr "Način zaporednega zajemanja"
164
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
166
msgstr "Slikovni način"
168
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
172
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
176
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
184
177
msgid "_Leave Fullscreen"
185
178
msgstr "_Zapusti celozaslonski način"
187
#: ../data/cheese.ui.h:8
188
#: ../src/cheese-window.c:1532
189
#: ../src/cheese-window.c:1552
190
msgid "_Take a Photo"
191
msgstr "_Zajemi fotografijo"
193
180
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
181
msgid "<b>Shutter</b>"
182
msgstr "<b>Zaklopka</b>"
184
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
194
185
msgid "Brightness"
195
186
msgstr "Svetlost"
197
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
188
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
198
189
msgid "Burst mode"
199
190
msgstr "Zaporedni način zajemanja"
201
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
192
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
203
194
msgstr "Kontrast"
205
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
196
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
206
197
msgid "Delay between photos (seconds)"
207
198
msgstr "Zamik med zajemom fotografij (v sekundah)"
209
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
200
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
213
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
204
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
206
msgstr "Sproži _bliskavico"
208
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
217
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
212
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
218
213
msgid "Image properties"
219
214
msgstr "Lastnosti slike"
221
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
216
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
222
217
msgid "Number of photos"
223
218
msgstr "Število fotografij"
225
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
226
#: ../src/cheese-window.c:1503
220
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
221
msgid "Photo resolution"
222
msgstr "Ločljivost fotografije"
224
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
227
225
msgid "Preferences"
228
226
msgstr "Možnosti"
230
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
234
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
235
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
228
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
236
229
msgid "Saturation"
237
230
msgstr "Nasičenost"
239
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
232
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
233
msgid "Video resolution"
234
msgstr "Ločljivost videa"
236
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
241
238
msgstr "Spletna kamera"
243
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110
244
#: ../src/cheese-window.c:1238
240
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
244
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
245
msgid "Cheese Webcam Booth"
246
msgstr "Foto kabina Cheese"
248
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:108
249
#: ../src/cheese-window.vala:672
245
250
msgid "Shutter sound"
246
251
msgstr "Zvok zaklopke"
248
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:222
250
msgstr "Zajemi fotografijo"
253
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:228
254
msgid "_Take a photo"
255
msgstr "_Zajemi fotografijo"
252
257
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:241
253
#: ../src/cheese-window.c:1732
254
msgid "_Take a photo"
255
msgstr "_Zajemi fotografijo"
257
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:256
258
258
msgid "_Discard photo"
259
259
msgstr "_Zavrzi sliko"
261
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1118
263
msgid "No device found"
264
msgstr "Ni mogoče najti naprave"
266
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1137
267
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
268
msgstr "Enega ali več zahtevanih predmetov programa GStreamer ni razpoložljivih: "
271
#. * This is the countdown number when taking the photo.
272
#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
273
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
274
#. * Please leave the additional whitespace after the number
276
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436
277
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:455
278
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
283
#: ../libcheese/cheese-widget.c:289
284
#: ../libcheese/cheese-widget.c:391
285
msgid "Camera setup failed"
286
msgstr "Neuspešna namestitev naprave"
288
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:326
261
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:329
289
262
msgid "Device capabilities not supported"
290
263
msgstr "Zmožnosti naprave niso podprte"
292
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:485
265
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:357
267
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
268
msgstr "Začenjanje naprave %s za preiskovanje zmožnosti je spodletelo"
270
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:515
293
271
msgid "Unknown device"
294
msgstr "Neznana vrsta naprave"
272
msgstr "Neznana naprava"
296
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:509
274
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:539
297
275
msgid "Cancellable initialization not supported"
298
msgstr "Dejanje prekinitve zagona ni podprto"
300
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
276
msgstr "Dejanje preklica začenjanja ni podprto"
278
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1182
280
msgid "No device found"
281
msgstr "Ni mogoče najti naprave"
283
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1232
284
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
285
msgstr "Enega ali več zahtevanih predmetov programa GStreamer ni mogoče najti: "
287
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:118
301
288
msgid "No Effect"
302
289
msgstr "Brez učinka"
304
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
308
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
312
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
316
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
317
msgid "Vertical Flip"
318
msgstr "Navpično zrcaljenje"
320
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
321
msgid "Horizontal Flip"
322
msgstr "Vodoravno zrcaljenje"
324
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
328
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
332
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
336
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
340
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
344
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
345
msgid "No camera found!"
346
msgstr "Ni mogoče najti kamere!"
348
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
349
msgid "Please refer to the help for further information."
350
msgstr "Za več podrobnosti si oglejte strani pomoči."
352
#: ../src/cheese-window.c:81
356
#: ../src/cheese-window.c:82
358
msgstr "Pres_koči vse"
360
#: ../src/cheese-window.c:83
362
msgstr "_Izbriši vse"
364
#: ../src/cheese-window.c:641
367
"Failed to launch program to show:\n"
371
"Napaka med zaganjanjem programa za prikaz:\n"
375
#: ../src/cheese-window.c:662
377
msgstr "Shrani datoteko"
379
#: ../src/cheese-window.c:700
381
msgid "Could not save %s"
382
msgstr "Ni mogoče shraniti %s"
384
#: ../src/cheese-window.c:723
385
msgid "Error while deleting"
386
msgstr "Napaka med brisanjem"
388
#: ../src/cheese-window.c:724
390
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
391
msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče izbrisati. Podrobnosti: %s"
393
#: ../src/cheese-window.c:751
395
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
396
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
397
msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %'d izbranih predmetov?"
398
msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %'d izbran predmet?"
399
msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %'d izbrana predmeta?"
400
msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %'d izbrane predmete?"
402
#: ../src/cheese-window.c:758
404
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
405
msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati \"%s\"?"
407
#: ../src/cheese-window.c:761
409
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
410
msgstr "V primeru, da predmet izbrišete, bo trajno izgubljen."
412
#: ../src/cheese-window.c:782
413
msgid "Unknown Error"
414
msgstr "Neznana napaka"
416
#: ../src/cheese-window.c:812
417
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
418
msgstr "Datoteke ni mogoče premakniti v smeti. Ali jo želite takoj izbrisati?"
420
#: ../src/cheese-window.c:813
422
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
423
msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče premakniti v smeti. Podrobnosti: %s"
425
#: ../src/cheese-window.c:885
427
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
428
msgstr "Ali zares premaknem vse fotografije in posnetke v smeti?"
430
#: ../src/cheese-window.c:893
431
msgid "_Move to Trash"
432
msgstr "_Premakni v smeti"
434
#: ../src/cheese-window.c:986
435
#: ../src/cheese-window.c:1260
436
msgid "Unable to open help file for Cheese"
437
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke pomoči za Cheese"
439
#: ../src/cheese-window.c:1043
440
msgid "translator-credits"
442
"Deni Bačić <baccic@gmail.com>,\n"
443
"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
445
#: ../src/cheese-window.c:1046
446
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
447
msgstr "To je prosta programska oprema. Program lahko uporabljate v skladu s pogoji Splošne Javne Licence (GNU General Public License).\n"
449
#: ../src/cheese-window.c:1050
450
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
451
msgstr "Ta program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za več podrobnosti si glejte besedilo Splošnega javnega dovoljenja (GNU GPL).\n"
453
#: ../src/cheese-window.c:1054
454
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
455
msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti tudi kopijo GNU splošnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>."
457
#: ../src/cheese-window.c:1071
458
msgid "Cheese Website"
459
msgstr "Spletna stran Cheese"
461
#: ../src/cheese-window.c:1276
462
msgid "_Start Recording"
463
msgstr "_Začni s snemanjem"
465
#: ../src/cheese-window.c:1444
466
msgid "_Stop Recording"
291
#: ../src/cheese-main.vala:37
292
msgid "Start in wide mode"
293
msgstr "Začni v širokem načinu"
295
#: ../src/cheese-main.vala:38
296
msgid "Device to use as a camera"
297
msgstr "Naprava, uporabljena kot spletna kamera"
299
#: ../src/cheese-main.vala:38
303
#: ../src/cheese-main.vala:39
304
msgid "Output version information and exit"
305
msgstr "Izpiši podrobnosti različice in končaj"
307
#: ../src/cheese-main.vala:40
308
msgid "Start in fullscreen mode"
309
msgstr "Začni v celozaslonskem načinu"
311
#: ../src/cheese-main.vala:108
312
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
313
msgstr "- Zajemanje slik in posnetkov s spletno kamero"
315
#: ../src/cheese-main.vala:119
317
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
318
msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'.\n"
320
#: ../src/cheese-main.vala:134
322
msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
323
msgstr "En primerek programa je trenutno že zagnan.\n"
325
#: ../src/cheese-window.vala:763
326
msgid "Stop _Recording"
467
327
msgstr "_Zaustavi snemanje"
469
#: ../src/cheese-window.c:1480
473
#: ../src/cheese-window.c:1482
477
#: ../src/cheese-window.c:1483
478
msgid "Move All to Trash"
479
msgstr "Vse premakni v smeti"
481
#: ../src/cheese-window.c:1486
485
#: ../src/cheese-window.c:1489
489
#: ../src/cheese-window.c:1489
490
msgid "Help on this Application"
491
msgstr "Pomoč za delo s programom"
493
#: ../src/cheese-window.c:1495
497
#: ../src/cheese-window.c:1511
499
msgstr "_Široki način"
501
#: ../src/cheese-window.c:1515
503
msgstr "_Fotografija"
505
#: ../src/cheese-window.c:1516
509
#: ../src/cheese-window.c:1517
511
msgstr "_Zaporedni način zajemanja"
513
#: ../src/cheese-window.c:1521
517
#: ../src/cheese-window.c:1523
519
msgstr "Shrani _kot ..."
521
#: ../src/cheese-window.c:1525
522
msgid "Move to _Trash"
523
msgstr "Premakni v _smeti"
525
#: ../src/cheese-window.c:1527
529
#: ../src/cheese-window.c:1536
533
#: ../src/cheese-window.c:1540
534
#: ../src/cheese-window.c:1565
535
msgid "_Take multiple Photos"
536
msgstr "_Zajem več fotografij"
538
#: ../src/cheese-window.c:1578
539
msgid "_Start recording"
540
msgstr "_Začni s snemanjem"
542
#: ../src/cheese-window.c:1969
543
msgid "Check your GStreamer installation"
544
msgstr "Preverite namestitev programa GStreamer"
546
#: ../src/cheese.c:97
548
msgstr "Podroben izpis"
550
#: ../src/cheese.c:99
551
msgid "Enable wide mode"
552
msgstr "Omogoči široki način"
554
#: ../src/cheese.c:103
555
msgid "output version information and exit"
556
msgstr "izpiši podrobnosti različice iz zapusti program"
558
#: ../src/cheese.c:120
559
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
560
msgstr "- Zajemanje slik in posnetkov s spletno kamero in obdelava z veliko grafičnimi učinki"
329
#: ../src/cheese-window.vala:787
330
msgid "Stop _Taking Pictures"
331
msgstr "Zaustavi _zajemanje slik"
333
#: ../src/cheese-window.vala:919
334
msgid "No effects found"
335
msgstr "Učinkov ni mogoče najti"
337
#~ msgid "Fullscreen"
338
#~ msgstr "Celozaslonski način"
343
#~ msgid "_Preferences"
344
#~ msgstr "_Možnosti"
349
#~ msgid "Next effect"
350
#~ msgstr "Naslednji učinek"
351
#~ msgid "Resolution"
352
#~ msgstr "Ločljivost"
353
#~ msgid "Enable wide mode"
354
#~ msgstr "Omogoči široki način"
356
#~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
357
#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
358
#~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
360
#~ "Učinki, ki so uporabljeni ob zagonu. Mogoče vrednosti so: \"mauve\", "
361
#~ "\"noir_blanc\" (črno-belo), \"saturation\" (nasičenje), \"hulk\", "
362
#~ "\"vertical-flip\" (navpično zrcaljenje), \"horizontal-flip\" (vodorano "
363
#~ "zrcaljenje), \"shagadelic\" (žmohtno), \"vertigo\", \"edge\", \"dice"
364
#~ "\" (kockasto) in \"warp\""
365
#~ msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
366
#~ msgstr "Prilagajanje ravni svetlosti slike zajete s spletno kamero"
367
#~ msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
368
#~ msgstr "Prilagajanje kontrasta slike zajete s spletno kamero"
369
#~ msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
370
#~ msgstr "Prilagajanje odtenkov slike zajete s spletno kamero"
371
#~ msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
372
#~ msgstr "Prilagajanje nasičenosti slike zajete s spletno kamero"
373
#~ msgid "Camera device string indicator"
374
#~ msgstr "Določilo naprave spletne kamere"
376
#~ "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam"
377
#~ "\" will be used."
379
#~ "Določa pot, kjer so shranjene slike. V primeru, da možnost ni izbrana je "
380
#~ "privzeto določena pot \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
382
#~ "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam"
383
#~ "\" will be used."
385
#~ "Določa pot, kjer so shranjeni posnetki. V primeru, da možnost ni izbrana "
386
#~ "je privzeto določena pot \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
388
#~ "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
389
#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
391
#~ "Izbrana možnost omogoča, da se program zažene v širokem načinu z zbirko "
392
#~ "slik na desni strani. Možnost je koristna pri uporabi majhnih zaslonov."
394
#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
395
#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
396
#~ "feature can be dangerous, so use caution."
398
#~ "Izbrana možnost omogoča programu, da sliko trajno izbrišete, namesto da "
399
#~ "jo premaknete v smeti. Možnost je treba uporabljati pazljivo."
400
#~ msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
402
#~ "Čas v milisekundah med zajemom fotografij v zaporednem načinu zajemanja"
403
#~ msgid "Number of photos in burst mode."
404
#~ msgstr "Število zaporednih slik v zaporednem načinu zajemanja"
405
#~ msgid "Photo Path"
406
#~ msgstr "Pot do slik"
407
#~ msgid "Picture brightness"
408
#~ msgstr "Svetlost slike"
409
#~ msgid "Picture contrast"
410
#~ msgstr "Kontrast slike"
411
#~ msgid "Picture hue"
412
#~ msgstr "Odtenek slike"
413
#~ msgid "Picture saturation"
414
#~ msgstr "Nasičenost slike"
415
#~ msgid "Selected Effects"
416
#~ msgstr "Izbor učinkov"
417
#~ msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
418
#~ msgstr "Ali naj bo med zajemanjem slike uporabljen odštevalnik"
419
#~ msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
420
#~ msgstr "Naprava, ki določa mesto spletne kamere (primer: /dev/video0)"
421
#~ msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
422
#~ msgstr "Ločljivost višine s kamero zajete slike"
424
#~ "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo "
425
#~ "in a burst sequence of photos."
427
#~ "Čas zamika v milisekundah med zajemanjem fotografij v zaporednem načinu "
429
#~ msgid "The number of photos to take in a single burst."
430
#~ msgstr "Število fotografij zajetih v zaporednem načinu zajemanja"
431
#~ msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
432
#~ msgstr "Ločljivost širine s kamero zajete slike"
433
#~ msgid "Use a countdown"
434
#~ msgstr "Uporabi odštevalnik"
435
#~ msgid "Video Path"
436
#~ msgstr "Pot do videa"
437
#~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
438
#~ msgstr "Ali naj se omogoči neposredno brisanje datotek"
439
#~ msgid "Be verbose"
440
#~ msgstr "Podroben izpis"
441
#~ msgid "Switch to Burst Mode"
442
#~ msgstr "Preklopi na zaporedni način zajemanja"
443
#~ msgid "Switch to Photo Mode"
444
#~ msgstr "Preklopi na slikovni način"
445
#~ msgid "Switch to Video Mode"
446
#~ msgstr "Preklopi na video način"
447
#~ msgid "Switch to the Effects Selector"
448
#~ msgstr "Preklopi na izbirnik učinkov"
449
#~ msgid "Camera setup failed"
450
#~ msgstr "Neuspešna namestitev naprave"
453
#~ msgid "Noir/Blanc"
454
#~ msgstr "Črno/Belo"
457
#~ msgid "Vertical Flip"
458
#~ msgstr "Navpično zrcaljenje"
459
#~ msgid "Horizontal Flip"
460
#~ msgstr "Vodoravno zrcaljenje"
461
#~ msgid "Shagadelic"
471
#~ msgid "No camera found!"
472
#~ msgstr "Ni mogoče najti kamere!"
473
#~ msgid "Please refer to the help for further information."
474
#~ msgstr "Za več podrobnosti si oglejte strani pomoči."
476
#~ msgstr "Pre_skoči"
478
#~ msgstr "Pres_koči vse"
479
#~ msgid "Delete _All"
480
#~ msgstr "_Izbriši vse"
482
#~ "Failed to launch program to show:\n"
486
#~ "Napaka med zaganjanjem programa za prikazovanje:\n"
490
#~ msgstr "Shrani datoteko"
491
#~ msgid "Could not save %s"
492
#~ msgstr "Ni mogoče shraniti %s"
493
#~ msgid "Error while deleting"
494
#~ msgstr "Napaka med brisanjem"
495
#~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
496
#~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče izbrisati. Podrobnosti: %s"
497
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
499
#~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
501
#~ "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %'d izbranih predmetov?"
503
#~ "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %'d izbran predmet?"
505
#~ "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %'d izbrana predmeta?"
507
#~ "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %'d izbrane predmete?"
508
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
509
#~ msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati \"%s\"?"
510
#~ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
511
#~ msgstr "V primeru, da predmet izbrišete, bo trajno izgubljen."
512
#~ msgid "Unknown Error"
513
#~ msgstr "Neznana napaka"
514
#~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
516
#~ "Datoteke ni mogoče premakniti v smeti. Ali jo želite izbrisati takoj?"
517
#~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
518
#~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče premakniti v smeti. Podrobnosti: %s"
519
#~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
520
#~ msgstr "Ali naj se zares premaknejo vse fotografije in posnetki v smeti?"
521
#~ msgid "_Move to Trash"
522
#~ msgstr "_Premakni v smeti"
523
#~ msgid "Unable to open help file for Cheese"
524
#~ msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke pomoči za Cheese"
526
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
527
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
528
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
529
#~ "option) any later version.\n"
531
#~ "To je prosta programska oprema. Program lahko uporabljate v skladu s "
532
#~ "pogoji Splošne Javne Licence (GNU General Public License).\n"
534
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
535
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
536
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
537
#~ "Public License for more details.\n"
539
#~ "Ta program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ "
540
#~ "VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali "
541
#~ "PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za več podrobnosti si glejte besedilo Splošnega "
542
#~ "javnega dovoljenja (GNU GPL).\n"
544
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
545
#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
547
#~ "Skupaj s programom bi morali prejeti tudi kopijo GNU splošnega javnega "
548
#~ "dovoljenja. V primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/"
550
#~ msgid "_Start Recording"
551
#~ msgstr "_Začni s snemanjem"
552
#~ msgid "Help on this Application"
553
#~ msgstr "Pomoč za delo s programom"
554
#~ msgid "_Start recording"
555
#~ msgstr "_Začni s snemanjem"
556
#~ msgid "Check your GStreamer installation"
557
#~ msgstr "Preverite namestitev programa GStreamer"
562
558
#~ msgid "Could not set the Account Photo"
563
559
#~ msgstr "Ni mogoče nastaviti slike računa"
564
560
#~ msgid "Media files"