~ubuntu-branches/debian/sid/cheese/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Laurent Bigonville
  • Date: 2011-07-17 21:04:16 UTC
  • mfrom: (15.1.1 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110717210416-nt5qi659qei7a2yy
Tags: 3.0.1-2
* debian/control.in:
  - Change gir1.2-cheese-3.0 Section to libs
  - Make library packages depend against cheese-common package
  - Make cheese package recommends against hicolor-icon-theme
  - Move gst Dependency to libcheese package
* debian/patches/0002-fix-linking.patch: Add missing library to fix linking
* debian/watch:
  - Switch to .bz2 tarballs.
  - Bump version to 3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Cheese Slovenian translation
2
 
# Copyright (C) 2007 daniel g. siegel <dgsiegel@gmail.com>
 
1
# Slovenian translations for cheese.
 
2
# Copyright (C) 2007 Daniel G. Siegel <dgsiegel@gmail.com>
3
3
# This file is distributed under the same license as the cheese package
4
4
#
5
5
# Deni Bačić <baccic@gmail.com>, 2007.
6
 
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2010.
 
6
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2011.
7
7
#
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: cheese\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&component=general\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-21 15:03+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-26 08:29+0100\n"
 
10
"Project-Id-Version: cheese master\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-03-17 16:36+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 19:20+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
15
15
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 
16
"Language: \n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
22
23
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
24
 
 
25
#: ../data/cheese-about.ui.h:1
24
26
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
25
 
#: ../data/cheese.ui.h:1
26
 
#: ../src/cheese.c:118
 
27
#: ../src/cheese-main.vala:57
27
28
msgid "Cheese"
28
29
msgstr "Cheese"
29
30
 
30
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
31
 
msgid "Cheese Webcam Booth"
32
 
msgstr "Foto kabina Cheese"
 
31
#: ../data/cheese-about.ui.h:2
 
32
msgid "Cheese Website"
 
33
msgstr "Spletišče Cheese"
33
34
 
 
35
#: ../data/cheese-about.ui.h:3
34
36
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
35
 
#: ../src/cheese-window.c:1065
36
37
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
37
38
msgstr "Zajemanje slik in posnetkov s spletno kamero in obdelava z veliko grafičnimi učinki"
38
39
 
39
 
#. Translators: please note, that the effect names are
40
 
#. standarized and should not be translated
41
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
42
 
msgid "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
43
 
msgstr "Učinki, ki so uporabljeni ob zagonu. Mogoče vrednosti so: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
44
 
 
45
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
46
 
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
47
 
msgstr "Prilagajanje ravni svetlosti slike, zajete s spletno kamero"
48
 
 
49
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
50
 
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
51
 
msgstr "Prilagajanje kontrasta slike, zajete s spletno kamero"
52
 
 
53
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
54
 
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
55
 
msgstr "Prilagajanje odtenkov slike, zajete s spletno kamero"
56
 
 
57
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
58
 
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
59
 
msgstr "Prilagajanje nasičenosti slike, zajete s spletno kamero"
60
 
 
61
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
62
 
msgid "Camera device string indicator"
63
 
msgstr "Določilo naprave spletne kamere"
64
 
 
65
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
66
 
msgid "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used."
67
 
msgstr "Določa pot, kjer so shranjene slike. V primeru, da možnost ni izbrana je privzeto določena pot \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
68
 
 
69
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
70
 
msgid "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used."
71
 
msgstr "Določa pot, kjer so shranjeni posnetki. V primeru, da možnost ni izbrana je privzeto določena pot \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
72
 
 
73
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
74
 
msgid "Height resolution"
75
 
msgstr "Ločljivost višine"
76
 
 
77
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
78
 
msgid "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
79
 
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se program zažene v širokem načinu z zbirko slik na desni strani. Možnost je namenjena pri uporabi majhnih zaslonov."
80
 
 
81
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
82
 
msgid "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
83
 
msgstr "Izbrana možnost omogoča programu, da sliko izbrišete tako na licu mesta, namesto da jo premaknete v smeti. Možnost je treba uporabljati pazljivo."
84
 
 
85
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
86
 
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
87
 
msgstr "Čas v milisekundah med zajemom fotografij v zaporednem načinu zajemanja"
88
 
 
89
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
90
 
msgid "Number of photos in burst mode."
91
 
msgstr "Število zaporednih slik v zaporednem načinu zajemanja"
92
 
 
93
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
94
 
msgid "Photo Path"
95
 
msgstr "Pot do slik"
96
 
 
97
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
98
 
msgid "Picture brightness"
99
 
msgstr "Svetlost slike"
100
 
 
101
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
102
 
msgid "Picture contrast"
103
 
msgstr "Kontrast slike"
104
 
 
105
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
106
 
msgid "Picture hue"
107
 
msgstr "Odtenek slike"
108
 
 
109
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
110
 
msgid "Picture saturation"
111
 
msgstr "Nasičenost slike"
112
 
 
113
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
114
 
msgid "Selected Effects"
115
 
msgstr "Izbor učinkov"
116
 
 
117
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
118
 
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
119
 
msgstr "Ali naj bo med zajemanjem slike uporabljen odštevalnik"
120
 
 
121
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
122
 
msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
123
 
msgstr "Naprava, ki določa mesto spletne kamere (primer: /dev/video0)"
124
 
 
125
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
126
 
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
127
 
msgstr "Ločljivost višine s kamero zajete slike"
128
 
 
129
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
130
 
msgid "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst sequence of photos."
131
 
msgstr "Čas zamika v milisekundah med zajemanjem fotografij v zaporednem načinu zajemanja."
132
 
 
133
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
134
 
msgid "The number of photos to take in a single burst."
135
 
msgstr "Število fotografij zajetih v zaporednem načinu zajemanja"
136
 
 
137
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
138
 
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
139
 
msgstr "Ločljivost širine s kamero zajete slike"
140
 
 
141
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
142
 
msgid "Use a countdown"
143
 
msgstr "Uporabi odštevalnik"
144
 
 
145
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
146
 
msgid "Video Path"
147
 
msgstr "Pot do videa"
148
 
 
149
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
150
 
msgid "Whether to enable immediate deletion"
151
 
msgstr "Ali naj bo omogočen neposreden izbris datotek"
152
 
 
153
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
154
 
msgid "Whether to start in wide mode"
155
 
msgstr "Ali se okno zažene v širokem načinu"
156
 
 
157
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
158
 
msgid "Width resolution"
159
 
msgstr "Ločljivost širine"
160
 
 
161
 
#: ../data/cheese.ui.h:2
162
 
msgid "Switch to Burst Mode"
163
 
msgstr "Preklopi na zaporedni način zajemanja"
164
 
 
165
 
#: ../data/cheese.ui.h:3
166
 
msgid "Switch to Photo Mode"
167
 
msgstr "Preklopi na slikovni način"
168
 
 
169
 
#: ../data/cheese.ui.h:4
170
 
msgid "Switch to Video Mode"
171
 
msgstr "Preklopi na video način"
172
 
 
173
 
#: ../data/cheese.ui.h:5
174
 
msgid "Switch to the Effects Selector"
175
 
msgstr "Preklopi na izbirnik učinkov"
176
 
 
177
 
#: ../data/cheese.ui.h:6
178
 
#: ../src/cheese-window.c:1176
179
 
#: ../src/cheese-window.c:1499
 
40
#: ../data/cheese-about.ui.h:4
 
41
msgid ""
 
42
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 
43
"\n"
 
44
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 
45
"\n"
 
46
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
 
47
msgstr ""
 
48
"Program je prosta programska oprema; lahko ga širite in/ali spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega dovoljenja kot je objavljeno na strani Free Software Foundation; ali različico 2 Licence ali (na vašo željo) katerakoli kasnejša različica.\n"
 
49
"\n"
 
50
"Program se razširja v upanju da bo uporaben, toda BREZ KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez zagotovila za PRODAJO ali PRIMERNOST ZA DOLOČEN NAMEN. Poglejte si GNU General Public Licence za več podrobnosti.\"\n"
 
51
"\n"
 
52
"Kopijo dovoljenja bi morali prejeti skupaj s programom. V kolikor je niste, se oglejte stran http://www.gnu.org/licenses/\n"
 
53
 
 
54
#: ../data/cheese-about.ui.h:10
 
55
msgid "translator-credits"
 
56
msgstr ""
 
57
"Deni Bačić <baccic@gmail.com>,\n"
 
58
"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
 
59
 
 
60
#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
 
61
msgid "Move _All to Trash"
 
62
msgstr "_Vse premakni v smeti"
 
63
 
 
64
#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
 
65
msgid "Move to _Trash"
 
66
msgstr "Premakni v _smeti"
 
67
 
 
68
#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
 
69
msgid "Ne_xt Effects"
 
70
msgstr "_Naslednji učinki"
 
71
 
 
72
#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
 
73
msgid "P_revious Effects"
 
74
msgstr "_Predhodni učinkni"
 
75
 
 
76
#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
 
77
msgid "Record a video"
 
78
msgstr "Snemanje videa"
 
79
 
 
80
#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
 
81
msgid "Save _As…"
 
82
msgstr "Shrani _kot ..."
 
83
 
 
84
#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
 
85
msgid "Take _Multiple Photos"
 
86
msgstr "_Zajem več fotografij"
 
87
 
 
88
#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
 
89
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
 
90
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:210
 
91
msgid "Take a photo"
 
92
msgstr "Zajemi fotografijo"
 
93
 
 
94
#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
 
95
msgid "Take multiple photos"
 
96
msgstr "Zajem več fotografij"
 
97
 
 
98
#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
 
99
msgid "_About"
 
100
msgstr "_O programu"
 
101
 
 
102
#: ../data/cheese-actions.ui.h:11
 
103
msgid "_Burst"
 
104
msgstr "_Zaporedni način zajemanja"
 
105
 
 
106
#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
 
107
msgid "_Cheese"
 
108
msgstr "_Cheese"
 
109
 
 
110
#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
 
111
msgid "_Contents"
 
112
msgstr "_Vsebina"
 
113
 
 
114
#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
 
115
msgid "_Edit"
 
116
msgstr "_Uredi"
 
117
 
 
118
#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
 
119
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
180
120
msgid "_Effects"
181
121
msgstr "_Učinki"
182
122
 
183
 
#: ../data/cheese.ui.h:7
 
123
#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
 
124
msgid "_Help"
 
125
msgstr "Pomo_č"
 
126
 
 
127
#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
 
128
msgid "_Photo"
 
129
msgstr "_Fotografija"
 
130
 
 
131
#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
 
132
msgid "_Record a Video"
 
133
msgstr "_Posnemi video"
 
134
 
 
135
#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
 
136
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
 
137
msgid "_Take a Photo"
 
138
msgstr "_Zajemi fotografijo"
 
139
 
 
140
#: ../data/cheese-actions.ui.h:20
 
141
msgid "_Video"
 
142
msgstr "_Video"
 
143
 
 
144
#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
 
145
msgid "_Wide Mode"
 
146
msgstr "_Široki način"
 
147
 
 
148
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
 
149
msgid "Effects"
 
150
msgstr "Učinki"
 
151
 
 
152
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
 
153
msgid "Leave fullscreen"
 
154
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
155
 
 
156
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
 
157
msgid "Next"
 
158
msgstr "Naslednja"
 
159
 
 
160
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
 
161
msgid "Photo burst mode"
 
162
msgstr "Način zaporednega zajemanja"
 
163
 
 
164
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
 
165
msgid "Photo mode"
 
166
msgstr "Slikovni način"
 
167
 
 
168
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
 
169
msgid "Previous"
 
170
msgstr "Predhodna"
 
171
 
 
172
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
 
173
msgid "Video mode"
 
174
msgstr "Video način"
 
175
 
 
176
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
184
177
msgid "_Leave Fullscreen"
185
178
msgstr "_Zapusti celozaslonski način"
186
179
 
187
 
#: ../data/cheese.ui.h:8
188
 
#: ../src/cheese-window.c:1532
189
 
#: ../src/cheese-window.c:1552
190
 
msgid "_Take a Photo"
191
 
msgstr "_Zajemi fotografijo"
192
 
 
193
180
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
 
181
msgid "<b>Shutter</b>"
 
182
msgstr "<b>Zaklopka</b>"
 
183
 
 
184
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
194
185
msgid "Brightness"
195
186
msgstr "Svetlost"
196
187
 
197
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
 
188
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
198
189
msgid "Burst mode"
199
190
msgstr "Zaporedni način zajemanja"
200
191
 
201
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
 
192
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
202
193
msgid "Contrast"
203
194
msgstr "Kontrast"
204
195
 
205
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
 
196
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
206
197
msgid "Delay between photos (seconds)"
207
198
msgstr "Zamik med zajemom fotografij (v sekundah)"
208
199
 
209
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
 
200
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
210
201
msgid "Device"
211
202
msgstr "Naprava"
212
203
 
213
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
 
204
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
 
205
msgid "Fire _Flash"
 
206
msgstr "Sproži _bliskavico"
 
207
 
 
208
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
214
209
msgid "Hue"
215
210
msgstr "Odtenek"
216
211
 
217
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
 
212
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
218
213
msgid "Image properties"
219
214
msgstr "Lastnosti slike"
220
215
 
221
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
 
216
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
222
217
msgid "Number of photos"
223
218
msgstr "Število fotografij"
224
219
 
225
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
226
 
#: ../src/cheese-window.c:1503
 
220
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
 
221
msgid "Photo resolution"
 
222
msgstr "Ločljivost fotografije"
 
223
 
 
224
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
227
225
msgid "Preferences"
228
226
msgstr "Možnosti"
229
227
 
230
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
231
 
msgid "Resolution"
232
 
msgstr "Ločljivost"
233
 
 
234
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
235
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
 
228
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
236
229
msgid "Saturation"
237
230
msgstr "Nasičenost"
238
231
 
239
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
 
232
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
 
233
msgid "Video resolution"
 
234
msgstr "Ločljivost videa"
 
235
 
 
236
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
240
237
msgid "Webcam"
241
238
msgstr "Spletna kamera"
242
239
 
243
 
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110
244
 
#: ../src/cheese-window.c:1238
 
240
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
 
241
msgid "_Countdown"
 
242
msgstr "_Odštevanje"
 
243
 
 
244
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
 
245
msgid "Cheese Webcam Booth"
 
246
msgstr "Foto kabina Cheese"
 
247
 
 
248
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:108
 
249
#: ../src/cheese-window.vala:672
245
250
msgid "Shutter sound"
246
251
msgstr "Zvok zaklopke"
247
252
 
248
 
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:222
249
 
msgid "Take a photo"
250
 
msgstr "Zajemi fotografijo"
 
253
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:228
 
254
msgid "_Take a photo"
 
255
msgstr "_Zajemi fotografijo"
251
256
 
252
257
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:241
253
 
#: ../src/cheese-window.c:1732
254
 
msgid "_Take a photo"
255
 
msgstr "_Zajemi fotografijo"
256
 
 
257
 
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:256
258
258
msgid "_Discard photo"
259
259
msgstr "_Zavrzi sliko"
260
260
 
261
 
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1118
262
 
#, c-format
263
 
msgid "No device found"
264
 
msgstr "Ni mogoče najti naprave"
265
 
 
266
 
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1137
267
 
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
268
 
msgstr "Enega ali več zahtevanih predmetov programa GStreamer ni razpoložljivih: "
269
 
 
270
 
#. TRANSLATORS:
271
 
#. * This is the countdown number when taking the photo.
272
 
#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
273
 
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
274
 
#. * Please leave the additional whitespace after the number
275
 
#.
276
 
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436
277
 
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:455
278
 
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
279
 
#, c-format
280
 
msgid "%d "
281
 
msgstr "%d "
282
 
 
283
 
#: ../libcheese/cheese-widget.c:289
284
 
#: ../libcheese/cheese-widget.c:391
285
 
msgid "Camera setup failed"
286
 
msgstr "Neuspešna namestitev naprave"
287
 
 
288
 
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:326
 
261
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:329
289
262
msgid "Device capabilities not supported"
290
263
msgstr "Zmožnosti naprave niso podprte"
291
264
 
292
 
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:485
 
265
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:357
 
266
#, c-format
 
267
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
 
268
msgstr "Začenjanje naprave %s za preiskovanje zmožnosti je spodletelo"
 
269
 
 
270
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:515
293
271
msgid "Unknown device"
294
 
msgstr "Neznana vrsta naprave"
 
272
msgstr "Neznana naprava"
295
273
 
296
 
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:509
 
274
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:539
297
275
msgid "Cancellable initialization not supported"
298
 
msgstr "Dejanje prekinitve zagona ni podprto"
299
 
 
300
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
 
276
msgstr "Dejanje preklica začenjanja ni podprto"
 
277
 
 
278
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1182
 
279
#, c-format
 
280
msgid "No device found"
 
281
msgstr "Ni mogoče najti naprave"
 
282
 
 
283
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1232
 
284
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
 
285
msgstr "Enega ali več zahtevanih predmetov programa GStreamer ni mogoče najti: "
 
286
 
 
287
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:118
301
288
msgid "No Effect"
302
289
msgstr "Brez učinka"
303
290
 
304
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
305
 
msgid "Mauve"
306
 
msgstr "Mauve"
307
 
 
308
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
309
 
msgid "Noir/Blanc"
310
 
msgstr "Črno/Belo"
311
 
 
312
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
313
 
msgid "Hulk"
314
 
msgstr "Hulk"
315
 
 
316
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
317
 
msgid "Vertical Flip"
318
 
msgstr "Navpično zrcaljenje"
319
 
 
320
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
321
 
msgid "Horizontal Flip"
322
 
msgstr "Vodoravno zrcaljenje"
323
 
 
324
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
325
 
msgid "Shagadelic"
326
 
msgstr "Shagadelic"
327
 
 
328
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
329
 
msgid "Vertigo"
330
 
msgstr "Vertigo"
331
 
 
332
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
333
 
msgid "Edge"
334
 
msgstr "Rob"
335
 
 
336
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
337
 
msgid "Dice"
338
 
msgstr "Kockasto"
339
 
 
340
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
341
 
msgid "Warp"
342
 
msgstr "Warp"
343
 
 
344
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
345
 
msgid "No camera found!"
346
 
msgstr "Ni mogoče najti kamere!"
347
 
 
348
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
349
 
msgid "Please refer to the help for further information."
350
 
msgstr "Za več podrobnosti si oglejte strani pomoči."
351
 
 
352
 
#: ../src/cheese-window.c:81
353
 
msgid "_Skip"
354
 
msgstr "Pre_skoči"
355
 
 
356
 
#: ../src/cheese-window.c:82
357
 
msgid "S_kip All"
358
 
msgstr "Pres_koči vse"
359
 
 
360
 
#: ../src/cheese-window.c:83
361
 
msgid "Delete _All"
362
 
msgstr "_Izbriši vse"
363
 
 
364
 
#: ../src/cheese-window.c:641
365
 
#, c-format
366
 
msgid ""
367
 
"Failed to launch program to show:\n"
368
 
"%s\n"
369
 
"%s"
370
 
msgstr ""
371
 
"Napaka med zaganjanjem programa za prikaz:\n"
372
 
"%s\n"
373
 
"%s"
374
 
 
375
 
#: ../src/cheese-window.c:662
376
 
msgid "Save File"
377
 
msgstr "Shrani datoteko"
378
 
 
379
 
#: ../src/cheese-window.c:700
380
 
#, c-format
381
 
msgid "Could not save %s"
382
 
msgstr "Ni mogoče shraniti %s"
383
 
 
384
 
#: ../src/cheese-window.c:723
385
 
msgid "Error while deleting"
386
 
msgstr "Napaka med brisanjem"
387
 
 
388
 
#: ../src/cheese-window.c:724
389
 
#, c-format
390
 
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
391
 
msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče izbrisati. Podrobnosti: %s"
392
 
 
393
 
#: ../src/cheese-window.c:751
394
 
#, c-format
395
 
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
396
 
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
397
 
msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %'d izbranih predmetov?"
398
 
msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %'d izbran predmet?"
399
 
msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %'d izbrana predmeta?"
400
 
msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %'d izbrane predmete?"
401
 
 
402
 
#: ../src/cheese-window.c:758
403
 
#, c-format
404
 
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
405
 
msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati \"%s\"?"
406
 
 
407
 
#: ../src/cheese-window.c:761
408
 
#, c-format
409
 
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
410
 
msgstr "V primeru, da predmet izbrišete, bo trajno izgubljen."
411
 
 
412
 
#: ../src/cheese-window.c:782
413
 
msgid "Unknown Error"
414
 
msgstr "Neznana napaka"
415
 
 
416
 
#: ../src/cheese-window.c:812
417
 
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
418
 
msgstr "Datoteke ni mogoče premakniti v smeti. Ali jo želite takoj izbrisati?"
419
 
 
420
 
#: ../src/cheese-window.c:813
421
 
#, c-format
422
 
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
423
 
msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče premakniti v smeti. Podrobnosti: %s"
424
 
 
425
 
#: ../src/cheese-window.c:885
426
 
#, c-format
427
 
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
428
 
msgstr "Ali zares premaknem vse fotografije in posnetke v smeti?"
429
 
 
430
 
#: ../src/cheese-window.c:893
431
 
msgid "_Move to Trash"
432
 
msgstr "_Premakni v smeti"
433
 
 
434
 
#: ../src/cheese-window.c:986
435
 
#: ../src/cheese-window.c:1260
436
 
msgid "Unable to open help file for Cheese"
437
 
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke pomoči za Cheese"
438
 
 
439
 
#: ../src/cheese-window.c:1043
440
 
msgid "translator-credits"
441
 
msgstr ""
442
 
"Deni Bačić <baccic@gmail.com>,\n"
443
 
"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
444
 
 
445
 
#: ../src/cheese-window.c:1046
446
 
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
447
 
msgstr "To je prosta programska oprema. Program lahko uporabljate v skladu s pogoji Splošne Javne Licence (GNU General Public License).\n"
448
 
 
449
 
#: ../src/cheese-window.c:1050
450
 
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
451
 
msgstr "Ta program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za več podrobnosti si glejte besedilo Splošnega javnega dovoljenja (GNU GPL).\n"
452
 
 
453
 
#: ../src/cheese-window.c:1054
454
 
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
455
 
msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti tudi kopijo GNU splošnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>."
456
 
 
457
 
#: ../src/cheese-window.c:1071
458
 
msgid "Cheese Website"
459
 
msgstr "Spletna stran Cheese"
460
 
 
461
 
#: ../src/cheese-window.c:1276
462
 
msgid "_Start Recording"
463
 
msgstr "_Začni s snemanjem"
464
 
 
465
 
#: ../src/cheese-window.c:1444
466
 
msgid "_Stop Recording"
 
291
#: ../src/cheese-main.vala:37
 
292
msgid "Start in wide mode"
 
293
msgstr "Začni v širokem načinu"
 
294
 
 
295
#: ../src/cheese-main.vala:38
 
296
msgid "Device to use as a camera"
 
297
msgstr "Naprava, uporabljena kot spletna kamera"
 
298
 
 
299
#: ../src/cheese-main.vala:38
 
300
msgid "DEVICE"
 
301
msgstr "NAPRAVA"
 
302
 
 
303
#: ../src/cheese-main.vala:39
 
304
msgid "Output version information and exit"
 
305
msgstr "Izpiši podrobnosti različice in končaj"
 
306
 
 
307
#: ../src/cheese-main.vala:40
 
308
msgid "Start in fullscreen mode"
 
309
msgstr "Začni v  celozaslonskem načinu"
 
310
 
 
311
#: ../src/cheese-main.vala:108
 
312
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
 
313
msgstr "- Zajemanje slik in posnetkov s spletno kamero"
 
314
 
 
315
#: ../src/cheese-main.vala:119
 
316
#, c-format
 
317
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
318
msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'.\n"
 
319
 
 
320
#: ../src/cheese-main.vala:134
 
321
#, c-format
 
322
msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
 
323
msgstr "En primerek programa je trenutno že zagnan.\n"
 
324
 
 
325
#: ../src/cheese-window.vala:763
 
326
msgid "Stop _Recording"
467
327
msgstr "_Zaustavi snemanje"
468
328
 
469
 
#: ../src/cheese-window.c:1480
470
 
msgid "_Cheese"
471
 
msgstr "_Cheese"
472
 
 
473
 
#: ../src/cheese-window.c:1482
474
 
msgid "_Edit"
475
 
msgstr "_Uredi"
476
 
 
477
 
#: ../src/cheese-window.c:1483
478
 
msgid "Move All to Trash"
479
 
msgstr "Vse premakni v smeti"
480
 
 
481
 
#: ../src/cheese-window.c:1486
482
 
msgid "_Help"
483
 
msgstr "Po_moč"
484
 
 
485
 
#: ../src/cheese-window.c:1489
486
 
msgid "_Contents"
487
 
msgstr "_Vsebina"
488
 
 
489
 
#: ../src/cheese-window.c:1489
490
 
msgid "Help on this Application"
491
 
msgstr "Pomoč za delo s programom"
492
 
 
493
 
#: ../src/cheese-window.c:1495
494
 
msgid "Countdown"
495
 
msgstr "Odštevanje"
496
 
 
497
 
#: ../src/cheese-window.c:1511
498
 
msgid "_Wide mode"
499
 
msgstr "_Široki način"
500
 
 
501
 
#: ../src/cheese-window.c:1515
502
 
msgid "_Photo"
503
 
msgstr "_Fotografija"
504
 
 
505
 
#: ../src/cheese-window.c:1516
506
 
msgid "_Video"
507
 
msgstr "_Video"
508
 
 
509
 
#: ../src/cheese-window.c:1517
510
 
msgid "_Burst"
511
 
msgstr "_Zaporedni način zajemanja"
512
 
 
513
 
#: ../src/cheese-window.c:1521
514
 
msgid "_Open"
515
 
msgstr "_Odpri"
516
 
 
517
 
#: ../src/cheese-window.c:1523
518
 
msgid "Save _As…"
519
 
msgstr "Shrani _kot ..."
520
 
 
521
 
#: ../src/cheese-window.c:1525
522
 
msgid "Move to _Trash"
523
 
msgstr "Premakni v _smeti"
524
 
 
525
 
#: ../src/cheese-window.c:1527
526
 
msgid "Delete"
527
 
msgstr "Izbriši"
528
 
 
529
 
#: ../src/cheese-window.c:1536
530
 
msgid "_Recording"
531
 
msgstr "_Snemanje"
532
 
 
533
 
#: ../src/cheese-window.c:1540
534
 
#: ../src/cheese-window.c:1565
535
 
msgid "_Take multiple Photos"
536
 
msgstr "_Zajem več fotografij"
537
 
 
538
 
#: ../src/cheese-window.c:1578
539
 
msgid "_Start recording"
540
 
msgstr "_Začni s snemanjem"
541
 
 
542
 
#: ../src/cheese-window.c:1969
543
 
msgid "Check your GStreamer installation"
544
 
msgstr "Preverite namestitev programa GStreamer"
545
 
 
546
 
#: ../src/cheese.c:97
547
 
msgid "Be verbose"
548
 
msgstr "Podroben izpis"
549
 
 
550
 
#: ../src/cheese.c:99
551
 
msgid "Enable wide mode"
552
 
msgstr "Omogoči široki način"
553
 
 
554
 
#: ../src/cheese.c:103
555
 
msgid "output version information and exit"
556
 
msgstr "izpiši podrobnosti različice iz zapusti program"
557
 
 
558
 
#: ../src/cheese.c:120
559
 
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
560
 
msgstr "- Zajemanje slik in posnetkov s spletno kamero in obdelava z veliko grafičnimi učinki"
561
 
 
 
329
#: ../src/cheese-window.vala:787
 
330
msgid "Stop _Taking Pictures"
 
331
msgstr "Zaustavi _zajemanje slik"
 
332
 
 
333
#: ../src/cheese-window.vala:919
 
334
msgid "No effects found"
 
335
msgstr "Učinkov ni mogoče najti"
 
336
 
 
337
#~ msgid "Fullscreen"
 
338
#~ msgstr "Celozaslonski način"
 
339
#~ msgid "_Delete"
 
340
#~ msgstr "_Izbriši"
 
341
#~ msgid "_Open"
 
342
#~ msgstr "_Odpri"
 
343
#~ msgid "_Preferences"
 
344
#~ msgstr "_Možnosti"
 
345
#~ msgid "_Quit"
 
346
#~ msgstr "_Končaj"
 
347
#~ msgid "%d "
 
348
#~ msgstr "%d "
 
349
#~ msgid "Next effect"
 
350
#~ msgstr "Naslednji učinek"
 
351
#~ msgid "Resolution"
 
352
#~ msgstr "Ločljivost"
 
353
#~ msgid "Enable wide mode"
 
354
#~ msgstr "Omogoči široki način"
 
355
#~ msgid ""
 
356
#~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
 
357
#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
 
358
#~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
 
359
#~ msgstr ""
 
360
#~ "Učinki, ki so uporabljeni ob zagonu. Mogoče vrednosti so: \"mauve\", "
 
361
#~ "\"noir_blanc\" (črno-belo), \"saturation\" (nasičenje), \"hulk\", "
 
362
#~ "\"vertical-flip\" (navpično zrcaljenje), \"horizontal-flip\" (vodorano "
 
363
#~ "zrcaljenje), \"shagadelic\" (žmohtno), \"vertigo\", \"edge\", \"dice"
 
364
#~ "\" (kockasto) in \"warp\""
 
365
#~ msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
 
366
#~ msgstr "Prilagajanje ravni svetlosti slike zajete s spletno kamero"
 
367
#~ msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
 
368
#~ msgstr "Prilagajanje kontrasta slike zajete s spletno kamero"
 
369
#~ msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
 
370
#~ msgstr "Prilagajanje odtenkov slike zajete s spletno kamero"
 
371
#~ msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
 
372
#~ msgstr "Prilagajanje nasičenosti slike zajete s spletno kamero"
 
373
#~ msgid "Camera device string indicator"
 
374
#~ msgstr "Določilo naprave spletne kamere"
 
375
#~ msgid ""
 
376
#~ "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam"
 
377
#~ "\" will be used."
 
378
#~ msgstr ""
 
379
#~ "Določa pot, kjer so shranjene slike. V primeru, da možnost ni izbrana je "
 
380
#~ "privzeto določena pot \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
 
381
#~ msgid ""
 
382
#~ "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam"
 
383
#~ "\" will be used."
 
384
#~ msgstr ""
 
385
#~ "Določa pot, kjer so shranjeni posnetki. V primeru, da možnost ni izbrana "
 
386
#~ "je privzeto določena pot \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
 
387
#~ msgid ""
 
388
#~ "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
 
389
#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
 
390
#~ msgstr ""
 
391
#~ "Izbrana možnost omogoča, da se program zažene v širokem načinu z zbirko "
 
392
#~ "slik na desni strani. Možnost je koristna pri uporabi majhnih zaslonov."
 
393
#~ msgid ""
 
394
#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
 
395
#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
 
396
#~ "feature can be dangerous, so use caution."
 
397
#~ msgstr ""
 
398
#~ "Izbrana možnost omogoča programu, da sliko trajno izbrišete, namesto da "
 
399
#~ "jo premaknete v smeti. Možnost je treba uporabljati pazljivo."
 
400
#~ msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
 
401
#~ msgstr ""
 
402
#~ "Čas v milisekundah med zajemom fotografij v zaporednem načinu zajemanja"
 
403
#~ msgid "Number of photos in burst mode."
 
404
#~ msgstr "Število zaporednih slik v zaporednem načinu zajemanja"
 
405
#~ msgid "Photo Path"
 
406
#~ msgstr "Pot do slik"
 
407
#~ msgid "Picture brightness"
 
408
#~ msgstr "Svetlost slike"
 
409
#~ msgid "Picture contrast"
 
410
#~ msgstr "Kontrast slike"
 
411
#~ msgid "Picture hue"
 
412
#~ msgstr "Odtenek slike"
 
413
#~ msgid "Picture saturation"
 
414
#~ msgstr "Nasičenost slike"
 
415
#~ msgid "Selected Effects"
 
416
#~ msgstr "Izbor učinkov"
 
417
#~ msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
 
418
#~ msgstr "Ali naj bo med zajemanjem slike uporabljen odštevalnik"
 
419
#~ msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
 
420
#~ msgstr "Naprava, ki določa mesto spletne kamere (primer: /dev/video0)"
 
421
#~ msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
 
422
#~ msgstr "Ločljivost višine s kamero zajete slike"
 
423
#~ msgid ""
 
424
#~ "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo "
 
425
#~ "in a burst sequence of photos."
 
426
#~ msgstr ""
 
427
#~ "Čas zamika v milisekundah med zajemanjem fotografij v zaporednem načinu "
 
428
#~ "zajemanja."
 
429
#~ msgid "The number of photos to take in a single burst."
 
430
#~ msgstr "Število fotografij zajetih v zaporednem načinu zajemanja"
 
431
#~ msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
 
432
#~ msgstr "Ločljivost širine s kamero zajete slike"
 
433
#~ msgid "Use a countdown"
 
434
#~ msgstr "Uporabi odštevalnik"
 
435
#~ msgid "Video Path"
 
436
#~ msgstr "Pot do videa"
 
437
#~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
 
438
#~ msgstr "Ali naj se omogoči neposredno brisanje datotek"
 
439
#~ msgid "Be verbose"
 
440
#~ msgstr "Podroben izpis"
 
441
#~ msgid "Switch to Burst Mode"
 
442
#~ msgstr "Preklopi na zaporedni način zajemanja"
 
443
#~ msgid "Switch to Photo Mode"
 
444
#~ msgstr "Preklopi na slikovni način"
 
445
#~ msgid "Switch to Video Mode"
 
446
#~ msgstr "Preklopi na video način"
 
447
#~ msgid "Switch to the Effects Selector"
 
448
#~ msgstr "Preklopi na izbirnik učinkov"
 
449
#~ msgid "Camera setup failed"
 
450
#~ msgstr "Neuspešna namestitev naprave"
 
451
#~ msgid "Mauve"
 
452
#~ msgstr "Mauve"
 
453
#~ msgid "Noir/Blanc"
 
454
#~ msgstr "Črno/Belo"
 
455
#~ msgid "Hulk"
 
456
#~ msgstr "Hulk"
 
457
#~ msgid "Vertical Flip"
 
458
#~ msgstr "Navpično zrcaljenje"
 
459
#~ msgid "Horizontal Flip"
 
460
#~ msgstr "Vodoravno zrcaljenje"
 
461
#~ msgid "Shagadelic"
 
462
#~ msgstr "Žmohtno"
 
463
#~ msgid "Vertigo"
 
464
#~ msgstr "Vertigo"
 
465
#~ msgid "Edge"
 
466
#~ msgstr "Rob"
 
467
#~ msgid "Dice"
 
468
#~ msgstr "Kockasto"
 
469
#~ msgid "Warp"
 
470
#~ msgstr "Warp"
 
471
#~ msgid "No camera found!"
 
472
#~ msgstr "Ni mogoče najti kamere!"
 
473
#~ msgid "Please refer to the help for further information."
 
474
#~ msgstr "Za več podrobnosti si oglejte strani pomoči."
 
475
#~ msgid "_Skip"
 
476
#~ msgstr "Pre_skoči"
 
477
#~ msgid "S_kip All"
 
478
#~ msgstr "Pres_koči vse"
 
479
#~ msgid "Delete _All"
 
480
#~ msgstr "_Izbriši vse"
 
481
#~ msgid ""
 
482
#~ "Failed to launch program to show:\n"
 
483
#~ "%s\n"
 
484
#~ "%s"
 
485
#~ msgstr ""
 
486
#~ "Napaka med zaganjanjem programa za prikazovanje:\n"
 
487
#~ "%s\n"
 
488
#~ "%s"
 
489
#~ msgid "Save File"
 
490
#~ msgstr "Shrani datoteko"
 
491
#~ msgid "Could not save %s"
 
492
#~ msgstr "Ni mogoče shraniti %s"
 
493
#~ msgid "Error while deleting"
 
494
#~ msgstr "Napaka med brisanjem"
 
495
#~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
 
496
#~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče izbrisati. Podrobnosti: %s"
 
497
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 
498
#~ msgid_plural ""
 
499
#~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
 
500
#~ msgstr[0] ""
 
501
#~ "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %'d izbranih predmetov?"
 
502
#~ msgstr[1] ""
 
503
#~ "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %'d izbran predmet?"
 
504
#~ msgstr[2] ""
 
505
#~ "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %'d izbrana predmeta?"
 
506
#~ msgstr[3] ""
 
507
#~ "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %'d izbrane predmete?"
 
508
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 
509
#~ msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati \"%s\"?"
 
510
#~ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 
511
#~ msgstr "V primeru, da predmet izbrišete, bo trajno izgubljen."
 
512
#~ msgid "Unknown Error"
 
513
#~ msgstr "Neznana napaka"
 
514
#~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 
515
#~ msgstr ""
 
516
#~ "Datoteke ni mogoče premakniti v smeti. Ali jo želite izbrisati takoj?"
 
517
#~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
 
518
#~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče premakniti v smeti. Podrobnosti: %s"
 
519
#~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
 
520
#~ msgstr "Ali naj se zares premaknejo vse fotografije in posnetki v smeti?"
 
521
#~ msgid "_Move to Trash"
 
522
#~ msgstr "_Premakni v smeti"
 
523
#~ msgid "Unable to open help file for Cheese"
 
524
#~ msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke pomoči za Cheese"
 
525
#~ msgid ""
 
526
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
527
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
 
528
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
 
529
#~ "option) any later version.\n"
 
530
#~ msgstr ""
 
531
#~ "To je prosta programska oprema. Program lahko uporabljate v skladu s "
 
532
#~ "pogoji Splošne Javne Licence (GNU General Public License).\n"
 
533
#~ msgid ""
 
534
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
535
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
 
536
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
 
537
#~ "Public License for more details.\n"
 
538
#~ msgstr ""
 
539
#~ "Ta program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ "
 
540
#~ "VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali "
 
541
#~ "PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za več podrobnosti si glejte besedilo Splošnega "
 
542
#~ "javnega dovoljenja (GNU GPL).\n"
 
543
#~ msgid ""
 
544
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
 
545
#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
546
#~ msgstr ""
 
547
#~ "Skupaj s programom bi morali prejeti tudi kopijo GNU splošnega javnega "
 
548
#~ "dovoljenja. V primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/"
 
549
#~ "licenses/>."
 
550
#~ msgid "_Start Recording"
 
551
#~ msgstr "_Začni s snemanjem"
 
552
#~ msgid "Help on this Application"
 
553
#~ msgstr "Pomoč za delo s programom"
 
554
#~ msgid "_Start recording"
 
555
#~ msgstr "_Začni s snemanjem"
 
556
#~ msgid "Check your GStreamer installation"
 
557
#~ msgstr "Preverite namestitev programa GStreamer"
562
558
#~ msgid "Could not set the Account Photo"
563
559
#~ msgstr "Ni mogoče nastaviti slike računa"
564
560
#~ msgid "Media files"
575
571
#~ msgstr "Izvozi v _Flickr"
576
572
#~ msgid "_Take another photo"
577
573
#~ msgstr "_Zajemi fotografijo"
578
 
#~ msgid "Quit"
579
 
#~ msgstr "Končaj"
580
 
#~ msgid "About"
581
 
#~ msgstr "O programu"
582
574
#~ msgid "<b>Resolution</b>"
583
575
#~ msgstr "<b>Ločljivost</b>"
584
576
#~ msgid "Help"