1
1
# Translation of cheese to Hungarian
2
# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
2
# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the cheese package.
5
5
# Adam Pongracz <pongadam at gmail dot com>, 2008.
6
6
# Mate Ory <orymate at gmail dot com>, 2008.
7
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2008, 2009, 2010.
7
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2008, 2009, 2010, 2011.
10
10
"Project-Id-Version: cheese master\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 23:40+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 23:40+0100\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-03-18 17:12+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2011-03-18 17:17+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
15
15
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese.c:113
23
#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
24
#: ../src/cheese-main.vala:57
26
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
27
msgid "Cheese Webcam Booth"
28
msgstr "Csííz webkamera-kezelő"
28
#: ../data/cheese-about.ui.h:2
29
msgid "Cheese Website"
30
msgstr "A Csííz weboldala"
30
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-commands-help.c:118
32
#: ../data/cheese-about.ui.h:3 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
31
33
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
32
msgstr "Képek és videók felvétele webkamerával, vicces grafikai hatásokkal"
34
#. Translators: please note, that the effect names are
35
#. standarized and should not be translated
36
#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
38
"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
39
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
40
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
42
"Induláskor alkalmazott hatások. Lehetséges értékek: „mauve” (mályva), "
43
"„noir_blanc” (szürkeárnyalatos), „saturation” (telítettség), „hulk”, "
44
"„vertical-flip” (függőleges tükrözés), „horizontal-flip” (vízszintes "
45
"tükrözés), „shagadelic”, (pszichedelikus), „vertigo” (elmosás), "
46
"„edge” (élek), „dice” (kockák) és „warp” (görbítés)"
48
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
49
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
50
msgstr "A kamerából érkező kép fényerejének módosítása"
52
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
53
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
54
msgstr "A kamerából érkező kép kontrasztjának módosítása"
56
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
57
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
58
msgstr "A kamerából érkező kép színárnyalatának módosítása"
60
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
61
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
62
msgstr "A kamerából érkező kép színtelítettségének módosítása"
64
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
65
msgid "Camera device string indicator"
66
msgstr "A kamerához tartozó eszközelérési útvonal"
68
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
70
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
73
"Megadja az útvonalat, ahova a fényképek kerülnek. Ha üres, az „XDG_PHOTO/"
76
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
78
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
81
"Megadja az útvonalat, ahova a videók kerülnek. Ha üres, az „XDG_PHOTO/"
84
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
85
msgid "Height resolution"
88
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
90
"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
91
"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
93
"Ha ez igazra van állítva, akkor a Csííz széles módban indul, a "
94
"képgyűjteményt a jobb oldalon megjelenítve. Kis képernyők esetén hasznos."
96
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
98
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
99
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
100
"feature can be dangerous, so use caution."
102
"Ha ez igazra van állítva, akkor a Csííz lehetővé teszi a fájlok azonnali és "
103
"a Kukába helyezés nélküli törlését. Ez a szolgáltatás veszélyes lehet, "
104
"óvatosan használja."
106
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
107
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
108
msgstr "Fényképek közti idő ezredmásodpercben sorozat módban."
110
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
111
msgid "Number of photos in burst mode."
112
msgstr "Fényképek száma sorozat módban."
114
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
116
msgstr "Fényképek mappája"
118
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
119
msgid "Picture brightness"
120
msgstr "Kép fényereje"
122
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
123
msgid "Picture contrast"
124
msgstr "Kép kontrasztja"
126
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
128
msgstr "Kép színárnyalata"
130
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
131
msgid "Picture saturation"
132
msgstr "Kép telítettsége"
134
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
135
msgid "Selected Effects"
136
msgstr "Kiválasztott hatások"
138
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
139
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
140
msgstr "Állítsa igazra, ha visszaszámlálást szeretne a fénykép készítése előtt"
142
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
143
msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
144
msgstr "A kamerára mutató eszköz (például /dev/video0)"
146
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
147
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
148
msgstr "A kameráról kapott kép magassága"
150
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
152
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
153
"burst sequence of photos."
155
"Az egyes fényképek készítése közti késleltetés ezredmásodpercben a "
156
"fényképsorozat készítésekor."
158
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
159
msgid "The number of photos to take in a single burst."
160
msgstr "Egy sorozatban készítendő fényképek száma."
162
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
163
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
164
msgstr "A kameráról kapott kép szélessége"
166
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
167
msgid "Use a countdown"
170
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
172
msgstr "Videók mappája"
174
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
175
msgid "Whether to enable immediate deletion"
176
msgstr "Engedélyezze-e az azonnali törlést"
178
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
179
msgid "Whether to start in wide mode"
180
msgstr "Széles módban induljon-e?"
182
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
183
msgid "Width resolution"
186
#: ../data/cheese.ui.h:1
187
msgid "Switch to Burst Mode"
188
msgstr "Váltás sorozat módba"
190
#: ../data/cheese.ui.h:2
191
msgid "Switch to Photo Mode"
192
msgstr "Váltás fénykép módba"
194
#: ../data/cheese.ui.h:3
195
msgid "Switch to Video Mode"
196
msgstr "Váltás videó módba"
198
#: ../data/cheese.ui.h:4
199
msgid "Switch to the Effects Selector"
200
msgstr "Váltás az effektusválasztóra"
202
#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-ui.h:57 ../src/cheese-window.c:869
35
"Képek készítése és videók felvétele webkamerával, vicces grafikai "
38
#: ../data/cheese-about.ui.h:4
40
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
41
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
42
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
43
"any later version.\n"
45
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
46
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
47
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
50
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
51
"this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
53
"Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software "
54
"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
55
"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
57
"Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
58
"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
59
"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
60
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
62
"A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta "
63
"meg, itt elolvashatja: http://www.gnu.org/licenses/.\n"
65
#: ../data/cheese-about.ui.h:10
66
msgid "translator-credits"
68
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
69
"Pongrácz Ádám <pongadam at gmail dot com>\n"
70
"Őry Máté <orymate at gmail dot com>"
72
#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
73
msgid "Move _All to Trash"
74
msgstr "Összes áthelyezése a K_ukába"
76
#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
77
msgid "Move to _Trash"
78
msgstr "Át_helyezés a Kukába"
80
#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
82
msgstr "_Következő effektusok"
84
#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
85
msgid "P_revious Effects"
86
msgstr "_Előző effektusok"
88
#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
89
msgid "Record a video"
90
msgstr "Videó rögzítése"
92
#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
94
msgstr "Men_tés másként…"
96
#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
97
msgid "Take _Multiple Photos"
98
msgstr "_Több fénykép készítése"
100
#: ../data/cheese-actions.ui.h:8 ../data/cheese-main-window.ui.h:7
101
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:210
105
#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
106
msgid "Take multiple photos"
107
msgstr "Több fénykép készítése"
109
#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
113
#: ../data/cheese-actions.ui.h:11
117
#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
121
#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
125
#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
127
msgstr "S_zerkesztés"
129
#: ../data/cheese-actions.ui.h:15 ../data/cheese-main-window.ui.h:9
206
#: ../data/cheese.ui.h:6
133
#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
137
#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
141
#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
142
msgid "_Record a Video"
143
msgstr "_Videó felvétele"
145
#: ../data/cheese-actions.ui.h:19 ../data/cheese-main-window.ui.h:11
146
msgid "_Take a Photo"
147
msgstr "Fény_képezés"
149
#: ../data/cheese-actions.ui.h:20
153
#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
157
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
161
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
162
msgid "Leave fullscreen"
163
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
165
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
169
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
170
msgid "Photo burst mode"
171
msgstr "Fényképsorozat mód"
173
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
177
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
181
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
185
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
207
186
msgid "_Leave Fullscreen"
208
187
msgstr "T_eljes képernyő elhagyása"
210
#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-ui.h:68 ../src/cheese-window.c:59
211
msgid "_Take a Photo"
212
msgstr "Fény_képezés"
214
189
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
190
msgid "<b>Shutter</b>"
193
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
215
194
msgid "Brightness"
218
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
197
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
219
198
msgid "Burst mode"
220
199
msgstr "Sorozat mód"
222
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
201
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
224
203
msgstr "Kontraszt"
226
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
205
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
227
206
msgid "Delay between photos (seconds)"
228
207
msgstr "Késleltetés a fényképek között (mp)"
230
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
209
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
234
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
213
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
215
msgstr "Vak_u villantása"
217
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
236
219
msgstr "Árnyalat"
238
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
221
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
239
222
msgid "Image properties"
240
223
msgstr "Képtulajdonságok"
242
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
225
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
243
226
msgid "Number of photos"
244
227
msgstr "Fényképek száma"
246
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-ui.h:44
229
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
230
msgid "Photo resolution"
231
msgstr "Fénykép felbontása"
233
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
247
234
msgid "Preferences"
248
235
msgstr "Beállítások"
250
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
254
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
237
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
255
238
msgid "Saturation"
256
239
msgstr "Telítettség"
258
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
241
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
242
msgid "Video resolution"
243
msgstr "Videó felbontása"
245
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
260
247
msgstr "Webkamera"
262
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:632
249
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
251
msgstr "_Visszaszámlálás"
253
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
254
msgid "Cheese Webcam Booth"
255
msgstr "Csííz webkamera-kezelő"
257
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:108 ../src/cheese-window.vala:672
263
258
msgid "Shutter sound"
266
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:236
270
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:255
261
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:228
271
262
msgid "_Take a photo"
272
263
msgstr "Fény_képezés"
274
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:270
265
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:241
275
266
msgid "_Discard photo"
276
267
msgstr "_Fénykép eldobása"
278
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:327
269
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:329
279
270
msgid "Device capabilities not supported"
280
271
msgstr "Az eszköz képességei nem támogatottak"
282
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:488
273
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:357
275
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
276
msgstr "A(z) %s előkészítése meghiúsult a képességfelismeréshez"
278
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:515
283
279
msgid "Unknown device"
284
280
msgstr "Ismeretlen eszköz"
286
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:512
282
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:539
287
283
msgid "Cancellable initialization not supported"
288
284
msgstr "A megszakítható előkészítés nem támogatott"
290
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1134
286
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1182
292
288
msgid "No device found"
293
289
msgstr "Nem található eszköz"
295
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1153
291
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1232
296
292
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
297
293
msgstr "Legalább egy szükséges GStreamer elem hiányzik: "
300
#. * This is the countdown number when taking the photo.
301
#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
302
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
303
#. * Please leave the additional whitespace after the number
305
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436 ../libcheese/cheese-countdown.c:455
306
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
311
#: ../src/cheese-commands-file.c:31
315
#: ../src/cheese-commands-file.c:32
317
msgstr "Összes ki_hagyása"
319
#: ../src/cheese-commands-file.c:33
321
msgstr "Összes _törlése"
323
#: ../src/cheese-commands-file.c:57
326
"Failed to launch program to show:\n"
330
"Nem indítható program a következő megjelenítéséhez:\n"
334
#: ../src/cheese-commands-file.c:78
336
msgstr "Fájl mentése"
338
#: ../src/cheese-commands-file.c:116
340
msgid "Could not save %s"
341
msgstr "A fájl (%s) nem menthető"
343
#: ../src/cheese-commands-file.c:139
344
msgid "Error while deleting"
345
msgstr "Hiba a törléskor"
347
#: ../src/cheese-commands-file.c:140
349
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
350
msgstr "A(z) „%s” fájl nem törölhető. Részletek: %s"
352
#: ../src/cheese-commands-file.c:167
354
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
356
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
357
msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kiválasztott %'d elemet?"
358
msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kiválasztott %'d elemet?"
360
#: ../src/cheese-commands-file.c:174
362
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
363
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt: „%s”?"
365
#: ../src/cheese-commands-file.c:177
367
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
368
msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen el fog veszni."
370
#: ../src/cheese-commands-file.c:198
371
msgid "Unknown Error"
372
msgstr "Ismeretlen hiba"
374
#: ../src/cheese-commands-file.c:228
375
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
376
msgstr "A fájl nem helyezhető át a Kukába, kívánja azonnal törölni?"
378
#: ../src/cheese-commands-file.c:229
380
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
381
msgstr "A(z) „%s” fájlt nem lehet áthelyezni a Kukába. Részletek: %s"
383
#: ../src/cheese-commands-file.c:301
385
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
386
msgstr "Valóban szeretné áthelyezni az összes fényképet és videót a Kukába?"
388
#: ../src/cheese-commands-file.c:309
389
msgid "_Move to Trash"
390
msgstr "Á_thelyezés a Kukába"
392
#: ../src/cheese-commands-help.c:39 ../src/cheese-window.c:654
393
msgid "Unable to open help file for Cheese"
394
msgstr "A Csííz súgóját nem lehet megnyitni"
396
#: ../src/cheese-commands-help.c:96
397
msgid "translator-credits"
399
"Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>\n"
400
"Pongrácz Ádám <pongadam@gmail.com>\n"
401
"Őry Máté <orymate@gmail.com>"
403
#: ../src/cheese-commands-help.c:99
405
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
406
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
407
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
408
"any later version.\n"
410
"Ez a program szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
411
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
412
"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
414
#: ../src/cheese-commands-help.c:103
416
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
417
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
418
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
421
"A programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
422
"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
423
"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
424
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
426
#: ../src/cheese-commands-help.c:107
428
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
429
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
431
"A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta "
432
"meg, akkor tekintse meg a <http://www.gnu.org/licenses/> oldalon."
434
#: ../src/cheese-commands-help.c:124
435
msgid "Cheese Website"
436
msgstr "A Csííz weboldala"
438
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
295
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:118
439
296
msgid "No Effect"
442
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
446
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
448
msgstr "Szürkeárnyalatos"
450
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
454
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
455
msgid "Vertical Flip"
456
msgstr "Függőleges tükrözés"
458
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
459
msgid "Horizontal Flip"
460
msgstr "Vízszintes tükrözés"
462
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
464
msgstr "Pszichedelikus"
466
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
470
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
474
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
478
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
482
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
483
msgid "No camera found!"
484
msgstr "Nincs elérhető kamera!"
486
#: ../src/cheese-no-camera.c:95 ../src/cheese-window.c:1219
487
msgid "Please refer to the help for further information."
488
msgstr "További információt a súgóban találhat."
490
#: ../src/cheese-ui.h:32
494
#: ../src/cheese-ui.h:34
496
msgstr "S_zerkesztés"
498
#: ../src/cheese-ui.h:35
502
#: ../src/cheese-ui.h:38
506
#: ../src/cheese-ui.h:38
507
msgid "Help on this Application"
508
msgstr "Az alkalmazás súgója"
510
#: ../src/cheese-ui.h:48
514
#: ../src/cheese-ui.h:49
518
#: ../src/cheese-ui.h:50
522
#: ../src/cheese-ui.h:54
524
msgstr "Visszaszámlálás"
526
#: ../src/cheese-ui.h:64
530
#: ../src/cheese-ui.h:71
534
#: ../src/cheese-ui.h:74 ../src/cheese-window.c:62
535
msgid "_Take multiple Photos"
536
msgstr "_Több fénykép készítése"
538
#: ../src/cheese-ui.h:78
542
#: ../src/cheese-ui.h:80
544
msgstr "Men_tés másként…"
546
#: ../src/cheese-ui.h:82
547
msgid "Move to _Trash"
548
msgstr "Át_helyezés a Kukába"
550
#: ../src/cheese-ui.h:84
554
#: ../src/cheese-ui.h:89
555
msgid "Move All to Trash"
556
msgstr "Összes áthelyezése a Kukába"
558
#: ../src/cheese-window.c:60
559
msgid "_Start Recording"
560
msgstr "Fe_lvétel indítása"
562
#: ../src/cheese-window.c:61
563
msgid "_Stop Recording"
564
msgstr "Felvétel _megállítása"
566
#: ../src/cheese.c:96
568
msgstr "Részletes kimenet"
570
#: ../src/cheese.c:98
571
msgid "Enable wide mode"
572
msgstr "Széles mód bekapcsolása"
574
#: ../src/cheese.c:100
575
msgid "output version information and exit"
297
msgstr "Nincs effektus"
299
#: ../src/cheese-main.vala:37
300
msgid "Start in wide mode"
301
msgstr "Indítás széles módban"
303
#: ../src/cheese-main.vala:38
304
msgid "Device to use as a camera"
305
msgstr "Kameraként használandó eszköz"
307
#: ../src/cheese-main.vala:38
311
#: ../src/cheese-main.vala:39
312
msgid "Output version information and exit"
576
313
msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
578
#: ../src/cheese.c:115
579
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
580
msgstr "– Képek és videók felvétele webkamerával, vicces grafikai hatásokkal"
315
#: ../src/cheese-main.vala:40
316
msgid "Start in fullscreen mode"
317
msgstr "Indítás teljes képernyős módban"
319
#: ../src/cheese-main.vala:108
320
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
321
msgstr "– Képek készítése és videók felvétele webkamerával"
323
#: ../src/cheese-main.vala:119
325
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
327
"A parancssori paraméterek teljes listája a „%s --help” paranccsal íratható "
330
#: ../src/cheese-main.vala:134
332
msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
333
msgstr "Már fut a Csííz egy másik példánya.\n"
335
#: ../src/cheese-window.vala:763
336
msgid "Stop _Recording"
337
msgstr "Fel_vétel leállítása"
339
#: ../src/cheese-window.vala:787
340
msgid "Stop _Taking Pictures"
341
msgstr "_Fényképezés leállítása"
343
#: ../src/cheese-window.vala:919
344
msgid "No effects found"
345
msgstr "Nem találhatók effektusok"