~ubuntu-branches/debian/sid/cheese/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Laurent Bigonville
  • Date: 2011-07-17 21:04:16 UTC
  • mfrom: (15.1.1 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110717210416-nt5qi659qei7a2yy
Tags: 3.0.1-2
* debian/control.in:
  - Change gir1.2-cheese-3.0 Section to libs
  - Make library packages depend against cheese-common package
  - Make cheese package recommends against hicolor-icon-theme
  - Move gst Dependency to libcheese package
* debian/patches/0002-fix-linking.patch: Add missing library to fix linking
* debian/watch:
  - Switch to .bz2 tarballs.
  - Bump version to 3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Translation of cheese to Hungarian
2
 
# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the cheese package.
4
4
#
5
5
# Adam Pongracz <pongadam at gmail dot com>, 2008.
6
6
# Mate Ory <orymate at gmail dot com>, 2008.
7
 
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2008, 2009, 2010.
 
7
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2008, 2009, 2010, 2011.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: cheese master\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 23:40+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 23:40+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-03-18 17:12+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-03-18 17:17+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
15
15
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 
16
"Language: \n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22
 
22
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese.c:113
 
23
#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
 
24
#: ../src/cheese-main.vala:57
23
25
msgid "Cheese"
24
26
msgstr "Csííz"
25
27
 
26
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
27
 
msgid "Cheese Webcam Booth"
28
 
msgstr "Csííz webkamera-kezelő"
 
28
#: ../data/cheese-about.ui.h:2
 
29
msgid "Cheese Website"
 
30
msgstr "A Csííz weboldala"
29
31
 
30
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-commands-help.c:118
 
32
#: ../data/cheese-about.ui.h:3 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
31
33
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
32
 
msgstr "Képek és videók felvétele webkamerával, vicces grafikai hatásokkal"
33
 
 
34
 
#. Translators: please note, that the effect names are
35
 
#. standarized and should not be translated
36
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
37
 
msgid ""
38
 
"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
39
 
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
40
 
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
41
 
msgstr ""
42
 
"Induláskor alkalmazott hatások. Lehetséges értékek: „mauve” (mályva), "
43
 
"„noir_blanc” (szürkeárnyalatos), „saturation” (telítettség), „hulk”, "
44
 
"„vertical-flip” (függőleges tükrözés), „horizontal-flip” (vízszintes "
45
 
"tükrözés), „shagadelic”, (pszichedelikus), „vertigo” (elmosás), "
46
 
"„edge” (élek), „dice” (kockák) és „warp” (görbítés)"
47
 
 
48
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
49
 
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
50
 
msgstr "A kamerából érkező kép fényerejének módosítása"
51
 
 
52
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
53
 
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
54
 
msgstr "A kamerából érkező kép kontrasztjának módosítása"
55
 
 
56
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
57
 
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
58
 
msgstr "A kamerából érkező kép színárnyalatának módosítása"
59
 
 
60
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
61
 
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
62
 
msgstr "A kamerából érkező kép színtelítettségének módosítása"
63
 
 
64
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
65
 
msgid "Camera device string indicator"
66
 
msgstr "A kamerához tartozó eszközelérési útvonal"
67
 
 
68
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
69
 
msgid ""
70
 
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
71
 
"will be used."
72
 
msgstr ""
73
 
"Megadja az útvonalat, ahova a fényképek kerülnek. Ha üres, az „XDG_PHOTO/"
74
 
"Webcam” lesz ez."
75
 
 
76
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
77
 
msgid ""
78
 
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
79
 
"will be used."
80
 
msgstr ""
81
 
"Megadja az útvonalat, ahova a videók kerülnek. Ha üres, az „XDG_PHOTO/"
82
 
"Webcam” lesz ez."
83
 
 
84
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
85
 
msgid "Height resolution"
86
 
msgstr "Magasság"
87
 
 
88
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
89
 
msgid ""
90
 
"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
91
 
"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
92
 
msgstr ""
93
 
"Ha ez igazra van állítva, akkor a Csííz széles módban indul, a "
94
 
"képgyűjteményt a jobb oldalon megjelenítve. Kis képernyők esetén hasznos."
95
 
 
96
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
97
 
msgid ""
98
 
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
99
 
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
100
 
"feature can be dangerous, so use caution."
101
 
msgstr ""
102
 
"Ha ez igazra van állítva, akkor a Csííz lehetővé teszi a fájlok azonnali és "
103
 
"a Kukába helyezés nélküli törlését. Ez a szolgáltatás veszélyes lehet, "
104
 
"óvatosan használja."
105
 
 
106
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
107
 
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
108
 
msgstr "Fényképek közti idő ezredmásodpercben sorozat módban."
109
 
 
110
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
111
 
msgid "Number of photos in burst mode."
112
 
msgstr "Fényképek száma sorozat módban."
113
 
 
114
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
115
 
msgid "Photo Path"
116
 
msgstr "Fényképek mappája"
117
 
 
118
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
119
 
msgid "Picture brightness"
120
 
msgstr "Kép fényereje"
121
 
 
122
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
123
 
msgid "Picture contrast"
124
 
msgstr "Kép kontrasztja"
125
 
 
126
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
127
 
msgid "Picture hue"
128
 
msgstr "Kép színárnyalata"
129
 
 
130
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
131
 
msgid "Picture saturation"
132
 
msgstr "Kép telítettsége"
133
 
 
134
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
135
 
msgid "Selected Effects"
136
 
msgstr "Kiválasztott hatások"
137
 
 
138
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
139
 
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
140
 
msgstr "Állítsa igazra, ha visszaszámlálást szeretne a fénykép készítése előtt"
141
 
 
142
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
143
 
msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
144
 
msgstr "A kamerára mutató eszköz (például /dev/video0)"
145
 
 
146
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
147
 
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
148
 
msgstr "A kameráról kapott kép magassága"
149
 
 
150
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
151
 
msgid ""
152
 
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
153
 
"burst sequence of photos."
154
 
msgstr ""
155
 
"Az egyes fényképek készítése közti késleltetés ezredmásodpercben a "
156
 
"fényképsorozat készítésekor."
157
 
 
158
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
159
 
msgid "The number of photos to take in a single burst."
160
 
msgstr "Egy sorozatban készítendő fényképek száma."
161
 
 
162
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
163
 
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
164
 
msgstr "A kameráról kapott kép szélessége"
165
 
 
166
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
167
 
msgid "Use a countdown"
168
 
msgstr "Önkioldó"
169
 
 
170
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
171
 
msgid "Video Path"
172
 
msgstr "Videók mappája"
173
 
 
174
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
175
 
msgid "Whether to enable immediate deletion"
176
 
msgstr "Engedélyezze-e az azonnali törlést"
177
 
 
178
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
179
 
msgid "Whether to start in wide mode"
180
 
msgstr "Széles módban induljon-e?"
181
 
 
182
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
183
 
msgid "Width resolution"
184
 
msgstr "Szélesség"
185
 
 
186
 
#: ../data/cheese.ui.h:1
187
 
msgid "Switch to Burst Mode"
188
 
msgstr "Váltás sorozat módba"
189
 
 
190
 
#: ../data/cheese.ui.h:2
191
 
msgid "Switch to Photo Mode"
192
 
msgstr "Váltás fénykép módba"
193
 
 
194
 
#: ../data/cheese.ui.h:3
195
 
msgid "Switch to Video Mode"
196
 
msgstr "Váltás videó módba"
197
 
 
198
 
#: ../data/cheese.ui.h:4
199
 
msgid "Switch to the Effects Selector"
200
 
msgstr "Váltás az effektusválasztóra"
201
 
 
202
 
#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-ui.h:57 ../src/cheese-window.c:869
 
34
msgstr ""
 
35
"Képek készítése és videók felvétele webkamerával, vicces grafikai "
 
36
"effektusokkal"
 
37
 
 
38
#: ../data/cheese-about.ui.h:4
 
39
msgid ""
 
40
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
41
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 
42
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 
43
"any later version.\n"
 
44
"\n"
 
45
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
46
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
47
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
48
"more details.\n"
 
49
"\n"
 
50
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
51
"this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
 
52
msgstr ""
 
53
"Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software "
 
54
"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
 
55
"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
 
56
"\n"
 
57
"Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
 
58
"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
 
59
"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
 
60
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
 
61
"\n"
 
62
"A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta "
 
63
"meg, itt elolvashatja: http://www.gnu.org/licenses/.\n"
 
64
 
 
65
#: ../data/cheese-about.ui.h:10
 
66
msgid "translator-credits"
 
67
msgstr ""
 
68
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 
69
"Pongrácz Ádám <pongadam at gmail dot com>\n"
 
70
"Őry Máté <orymate at gmail dot com>"
 
71
 
 
72
#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
 
73
msgid "Move _All to Trash"
 
74
msgstr "Összes áthelyezése a K_ukába"
 
75
 
 
76
#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
 
77
msgid "Move to _Trash"
 
78
msgstr "Át_helyezés a Kukába"
 
79
 
 
80
#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
 
81
msgid "Ne_xt Effects"
 
82
msgstr "_Következő effektusok"
 
83
 
 
84
#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
 
85
msgid "P_revious Effects"
 
86
msgstr "_Előző effektusok"
 
87
 
 
88
#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
 
89
msgid "Record a video"
 
90
msgstr "Videó rögzítése"
 
91
 
 
92
#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
 
93
msgid "Save _As…"
 
94
msgstr "Men_tés másként…"
 
95
 
 
96
#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
 
97
msgid "Take _Multiple Photos"
 
98
msgstr "_Több fénykép készítése"
 
99
 
 
100
#: ../data/cheese-actions.ui.h:8 ../data/cheese-main-window.ui.h:7
 
101
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:210
 
102
msgid "Take a photo"
 
103
msgstr "Fényképezés"
 
104
 
 
105
#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
 
106
msgid "Take multiple photos"
 
107
msgstr "Több fénykép készítése"
 
108
 
 
109
#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
 
110
msgid "_About"
 
111
msgstr "_Névjegy"
 
112
 
 
113
#: ../data/cheese-actions.ui.h:11
 
114
msgid "_Burst"
 
115
msgstr "_Sorozat"
 
116
 
 
117
#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
 
118
msgid "_Cheese"
 
119
msgstr "_Csííz"
 
120
 
 
121
#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
 
122
msgid "_Contents"
 
123
msgstr "_Tartalom"
 
124
 
 
125
#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
 
126
msgid "_Edit"
 
127
msgstr "S_zerkesztés"
 
128
 
 
129
#: ../data/cheese-actions.ui.h:15 ../data/cheese-main-window.ui.h:9
203
130
msgid "_Effects"
204
 
msgstr "_Hatások"
205
 
 
206
 
#: ../data/cheese.ui.h:6
 
131
msgstr "_Effektusok"
 
132
 
 
133
#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
 
134
msgid "_Help"
 
135
msgstr "_Súgó"
 
136
 
 
137
#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
 
138
msgid "_Photo"
 
139
msgstr "_Fénykép"
 
140
 
 
141
#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
 
142
msgid "_Record a Video"
 
143
msgstr "_Videó felvétele"
 
144
 
 
145
#: ../data/cheese-actions.ui.h:19 ../data/cheese-main-window.ui.h:11
 
146
msgid "_Take a Photo"
 
147
msgstr "Fény_képezés"
 
148
 
 
149
#: ../data/cheese-actions.ui.h:20
 
150
msgid "_Video"
 
151
msgstr "_Videó"
 
152
 
 
153
#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
 
154
msgid "_Wide Mode"
 
155
msgstr "S_zéles mód"
 
156
 
 
157
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
 
158
msgid "Effects"
 
159
msgstr "Effektusok"
 
160
 
 
161
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
 
162
msgid "Leave fullscreen"
 
163
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
164
 
 
165
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
 
166
msgid "Next"
 
167
msgstr "Következő"
 
168
 
 
169
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
 
170
msgid "Photo burst mode"
 
171
msgstr "Fényképsorozat mód"
 
172
 
 
173
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
 
174
msgid "Photo mode"
 
175
msgstr "Fénykép mód"
 
176
 
 
177
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
 
178
msgid "Previous"
 
179
msgstr "Előző"
 
180
 
 
181
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
 
182
msgid "Video mode"
 
183
msgstr "Videó mód"
 
184
 
 
185
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
207
186
msgid "_Leave Fullscreen"
208
187
msgstr "T_eljes képernyő elhagyása"
209
188
 
210
 
#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-ui.h:68 ../src/cheese-window.c:59
211
 
msgid "_Take a Photo"
212
 
msgstr "Fény_képezés"
213
 
 
214
189
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
 
190
msgid "<b>Shutter</b>"
 
191
msgstr "<b>Zár</b>"
 
192
 
 
193
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
215
194
msgid "Brightness"
216
195
msgstr "Fényerő"
217
196
 
218
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
 
197
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
219
198
msgid "Burst mode"
220
199
msgstr "Sorozat mód"
221
200
 
222
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
 
201
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
223
202
msgid "Contrast"
224
203
msgstr "Kontraszt"
225
204
 
226
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
 
205
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
227
206
msgid "Delay between photos (seconds)"
228
207
msgstr "Késleltetés a fényképek között (mp)"
229
208
 
230
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
 
209
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
231
210
msgid "Device"
232
211
msgstr "Eszköz"
233
212
 
234
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
 
213
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
 
214
msgid "Fire _Flash"
 
215
msgstr "Vak_u villantása"
 
216
 
 
217
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
235
218
msgid "Hue"
236
219
msgstr "Árnyalat"
237
220
 
238
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
 
221
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
239
222
msgid "Image properties"
240
223
msgstr "Képtulajdonságok"
241
224
 
242
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
 
225
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
243
226
msgid "Number of photos"
244
227
msgstr "Fényképek száma"
245
228
 
246
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-ui.h:44
 
229
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
 
230
msgid "Photo resolution"
 
231
msgstr "Fénykép felbontása"
 
232
 
 
233
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
247
234
msgid "Preferences"
248
235
msgstr "Beállítások"
249
236
 
250
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
251
 
msgid "Resolution"
252
 
msgstr "Felbontás"
253
 
 
254
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
 
237
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
255
238
msgid "Saturation"
256
239
msgstr "Telítettség"
257
240
 
258
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
 
241
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
 
242
msgid "Video resolution"
 
243
msgstr "Videó felbontása"
 
244
 
 
245
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
259
246
msgid "Webcam"
260
247
msgstr "Webkamera"
261
248
 
262
 
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:632
 
249
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
 
250
msgid "_Countdown"
 
251
msgstr "_Visszaszámlálás"
 
252
 
 
253
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
 
254
msgid "Cheese Webcam Booth"
 
255
msgstr "Csííz webkamera-kezelő"
 
256
 
 
257
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:108 ../src/cheese-window.vala:672
263
258
msgid "Shutter sound"
264
259
msgstr "Zárhang"
265
260
 
266
 
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:236
267
 
msgid "Take a photo"
268
 
msgstr "Fényképezés"
269
 
 
270
 
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:255
 
261
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:228
271
262
msgid "_Take a photo"
272
263
msgstr "Fény_képezés"
273
264
 
274
 
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:270
 
265
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:241
275
266
msgid "_Discard photo"
276
267
msgstr "_Fénykép eldobása"
277
268
 
278
 
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:327
 
269
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:329
279
270
msgid "Device capabilities not supported"
280
271
msgstr "Az eszköz képességei nem támogatottak"
281
272
 
282
 
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:488
 
273
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:357
 
274
#, c-format
 
275
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
 
276
msgstr "A(z) %s előkészítése meghiúsult a képességfelismeréshez"
 
277
 
 
278
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:515
283
279
msgid "Unknown device"
284
280
msgstr "Ismeretlen eszköz"
285
281
 
286
 
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:512
 
282
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:539
287
283
msgid "Cancellable initialization not supported"
288
284
msgstr "A megszakítható előkészítés nem támogatott"
289
285
 
290
 
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1134
 
286
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1182
291
287
#, c-format
292
288
msgid "No device found"
293
289
msgstr "Nem található eszköz"
294
290
 
295
 
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1153
 
291
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1232
296
292
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
297
293
msgstr "Legalább egy szükséges GStreamer elem hiányzik: "
298
294
 
299
 
#. TRANSLATORS:
300
 
#. * This is the countdown number when taking the photo.
301
 
#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
302
 
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
303
 
#. * Please leave the additional whitespace after the number
304
 
#.
305
 
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436 ../libcheese/cheese-countdown.c:455
306
 
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
307
 
#, c-format
308
 
msgid "%d "
309
 
msgstr "%d "
310
 
 
311
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:31
312
 
msgid "_Skip"
313
 
msgstr "_Kihagyás"
314
 
 
315
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:32
316
 
msgid "S_kip All"
317
 
msgstr "Összes ki_hagyása"
318
 
 
319
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:33
320
 
msgid "Delete _All"
321
 
msgstr "Összes _törlése"
322
 
 
323
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:57
324
 
#, c-format
325
 
msgid ""
326
 
"Failed to launch program to show:\n"
327
 
"%s\n"
328
 
"%s"
329
 
msgstr ""
330
 
"Nem indítható program a következő megjelenítéséhez:\n"
331
 
"%s\n"
332
 
"%s"
333
 
 
334
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:78
335
 
msgid "Save File"
336
 
msgstr "Fájl mentése"
337
 
 
338
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:116
339
 
#, c-format
340
 
msgid "Could not save %s"
341
 
msgstr "A fájl (%s) nem menthető"
342
 
 
343
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:139
344
 
msgid "Error while deleting"
345
 
msgstr "Hiba a törléskor"
346
 
 
347
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:140
348
 
#, c-format
349
 
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
350
 
msgstr "A(z) „%s” fájl nem törölhető. Részletek: %s"
351
 
 
352
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:167
353
 
#, c-format
354
 
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
355
 
msgid_plural ""
356
 
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
357
 
msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kiválasztott %'d elemet?"
358
 
msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kiválasztott %'d elemet?"
359
 
 
360
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:174
361
 
#, c-format
362
 
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
363
 
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt: „%s”?"
364
 
 
365
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:177
366
 
#, c-format
367
 
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
368
 
msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen el fog veszni."
369
 
 
370
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:198
371
 
msgid "Unknown Error"
372
 
msgstr "Ismeretlen hiba"
373
 
 
374
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:228
375
 
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
376
 
msgstr "A fájl nem helyezhető át a Kukába, kívánja azonnal törölni?"
377
 
 
378
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:229
379
 
#, c-format
380
 
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
381
 
msgstr "A(z) „%s” fájlt nem lehet áthelyezni a Kukába. Részletek: %s"
382
 
 
383
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:301
384
 
#, c-format
385
 
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
386
 
msgstr "Valóban szeretné áthelyezni az összes fényképet és videót a Kukába?"
387
 
 
388
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:309
389
 
msgid "_Move to Trash"
390
 
msgstr "Á_thelyezés a Kukába"
391
 
 
392
 
#: ../src/cheese-commands-help.c:39 ../src/cheese-window.c:654
393
 
msgid "Unable to open help file for Cheese"
394
 
msgstr "A Csííz súgóját nem lehet megnyitni"
395
 
 
396
 
#: ../src/cheese-commands-help.c:96
397
 
msgid "translator-credits"
398
 
msgstr ""
399
 
"Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>\n"
400
 
"Pongrácz Ádám <pongadam@gmail.com>\n"
401
 
"Őry Máté <orymate@gmail.com>"
402
 
 
403
 
#: ../src/cheese-commands-help.c:99
404
 
msgid ""
405
 
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
406
 
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
407
 
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
408
 
"any later version.\n"
409
 
msgstr ""
410
 
"Ez a program szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
411
 
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
412
 
"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
413
 
 
414
 
#: ../src/cheese-commands-help.c:103
415
 
msgid ""
416
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
417
 
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
418
 
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
419
 
"more details.\n"
420
 
msgstr ""
421
 
"A programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
422
 
"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
423
 
"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
424
 
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
425
 
 
426
 
#: ../src/cheese-commands-help.c:107
427
 
msgid ""
428
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
429
 
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
430
 
msgstr ""
431
 
"A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta "
432
 
"meg, akkor tekintse meg a <http://www.gnu.org/licenses/> oldalon."
433
 
 
434
 
#: ../src/cheese-commands-help.c:124
435
 
msgid "Cheese Website"
436
 
msgstr "A Csííz weboldala"
437
 
 
438
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
 
295
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:118
439
296
msgid "No Effect"
440
 
msgstr "Nincs hatás"
441
 
 
442
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
443
 
msgid "Mauve"
444
 
msgstr "Mályva"
445
 
 
446
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
447
 
msgid "Noir/Blanc"
448
 
msgstr "Szürkeárnyalatos"
449
 
 
450
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
451
 
msgid "Hulk"
452
 
msgstr "Hulk"
453
 
 
454
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
455
 
msgid "Vertical Flip"
456
 
msgstr "Függőleges tükrözés"
457
 
 
458
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
459
 
msgid "Horizontal Flip"
460
 
msgstr "Vízszintes tükrözés"
461
 
 
462
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
463
 
msgid "Shagadelic"
464
 
msgstr "Pszichedelikus"
465
 
 
466
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
467
 
msgid "Vertigo"
468
 
msgstr "Elmosás"
469
 
 
470
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
471
 
msgid "Edge"
472
 
msgstr "Élek"
473
 
 
474
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
475
 
msgid "Dice"
476
 
msgstr "Kockák"
477
 
 
478
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
479
 
msgid "Warp"
480
 
msgstr "Görbítés"
481
 
 
482
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
483
 
msgid "No camera found!"
484
 
msgstr "Nincs elérhető kamera!"
485
 
 
486
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:95 ../src/cheese-window.c:1219
487
 
msgid "Please refer to the help for further information."
488
 
msgstr "További információt a súgóban találhat."
489
 
 
490
 
#: ../src/cheese-ui.h:32
491
 
msgid "_Cheese"
492
 
msgstr "_Csííz"
493
 
 
494
 
#: ../src/cheese-ui.h:34
495
 
msgid "_Edit"
496
 
msgstr "S_zerkesztés"
497
 
 
498
 
#: ../src/cheese-ui.h:35
499
 
msgid "_Help"
500
 
msgstr "_Súgó"
501
 
 
502
 
#: ../src/cheese-ui.h:38
503
 
msgid "_Contents"
504
 
msgstr "T_artalom"
505
 
 
506
 
#: ../src/cheese-ui.h:38
507
 
msgid "Help on this Application"
508
 
msgstr "Az alkalmazás súgója"
509
 
 
510
 
#: ../src/cheese-ui.h:48
511
 
msgid "_Photo"
512
 
msgstr "_Fénykép"
513
 
 
514
 
#: ../src/cheese-ui.h:49
515
 
msgid "_Video"
516
 
msgstr "_Videó"
517
 
 
518
 
#: ../src/cheese-ui.h:50
519
 
msgid "_Burst"
520
 
msgstr "S_orozat"
521
 
 
522
 
#: ../src/cheese-ui.h:54
523
 
msgid "Countdown"
524
 
msgstr "Visszaszámlálás"
525
 
 
526
 
#: ../src/cheese-ui.h:64
527
 
msgid "_Wide mode"
528
 
msgstr "S_zéles mód"
529
 
 
530
 
#: ../src/cheese-ui.h:71
531
 
msgid "_Recording"
532
 
msgstr "_Felvétel"
533
 
 
534
 
#: ../src/cheese-ui.h:74 ../src/cheese-window.c:62
535
 
msgid "_Take multiple Photos"
536
 
msgstr "_Több fénykép készítése"
537
 
 
538
 
#: ../src/cheese-ui.h:78
539
 
msgid "_Open"
540
 
msgstr "Me_gnyitás"
541
 
 
542
 
#: ../src/cheese-ui.h:80
543
 
msgid "Save _As…"
544
 
msgstr "Men_tés másként…"
545
 
 
546
 
#: ../src/cheese-ui.h:82
547
 
msgid "Move to _Trash"
548
 
msgstr "Át_helyezés a Kukába"
549
 
 
550
 
#: ../src/cheese-ui.h:84
551
 
msgid "Delete"
552
 
msgstr "Törlés"
553
 
 
554
 
#: ../src/cheese-ui.h:89
555
 
msgid "Move All to Trash"
556
 
msgstr "Összes áthelyezése a Kukába"
557
 
 
558
 
#: ../src/cheese-window.c:60
559
 
msgid "_Start Recording"
560
 
msgstr "Fe_lvétel indítása"
561
 
 
562
 
#: ../src/cheese-window.c:61
563
 
msgid "_Stop Recording"
564
 
msgstr "Felvétel _megállítása"
565
 
 
566
 
#: ../src/cheese.c:96
567
 
msgid "Be verbose"
568
 
msgstr "Részletes kimenet"
569
 
 
570
 
#: ../src/cheese.c:98
571
 
msgid "Enable wide mode"
572
 
msgstr "Széles mód bekapcsolása"
573
 
 
574
 
#: ../src/cheese.c:100
575
 
msgid "output version information and exit"
 
297
msgstr "Nincs effektus"
 
298
 
 
299
#: ../src/cheese-main.vala:37
 
300
msgid "Start in wide mode"
 
301
msgstr "Indítás széles módban"
 
302
 
 
303
#: ../src/cheese-main.vala:38
 
304
msgid "Device to use as a camera"
 
305
msgstr "Kameraként használandó eszköz"
 
306
 
 
307
#: ../src/cheese-main.vala:38
 
308
msgid "DEVICE"
 
309
msgstr "ESZKÖZ"
 
310
 
 
311
#: ../src/cheese-main.vala:39
 
312
msgid "Output version information and exit"
576
313
msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
577
314
 
578
 
#: ../src/cheese.c:115
579
 
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
580
 
msgstr "– Képek és videók felvétele webkamerával, vicces grafikai hatásokkal"
 
315
#: ../src/cheese-main.vala:40
 
316
msgid "Start in fullscreen mode"
 
317
msgstr "Indítás teljes képernyős módban"
 
318
 
 
319
#: ../src/cheese-main.vala:108
 
320
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
 
321
msgstr "– Képek készítése és videók felvétele webkamerával"
 
322
 
 
323
#: ../src/cheese-main.vala:119
 
324
#, c-format
 
325
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
326
msgstr ""
 
327
"A parancssori paraméterek teljes listája a „%s --help” paranccsal íratható "
 
328
"ki.\n"
 
329
 
 
330
#: ../src/cheese-main.vala:134
 
331
#, c-format
 
332
msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
 
333
msgstr "Már fut a Csííz egy másik példánya.\n"
 
334
 
 
335
#: ../src/cheese-window.vala:763
 
336
msgid "Stop _Recording"
 
337
msgstr "Fel_vétel leállítása"
 
338
 
 
339
#: ../src/cheese-window.vala:787
 
340
msgid "Stop _Taking Pictures"
 
341
msgstr "_Fényképezés leállítása"
 
342
 
 
343
#: ../src/cheese-window.vala:919
 
344
msgid "No effects found"
 
345
msgstr "Nem találhatók effektusok"
 
346