~ubuntu-branches/debian/sid/cheese/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/id.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Laurent Bigonville
  • Date: 2011-07-17 21:04:16 UTC
  • mfrom: (15.1.1 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110717210416-nt5qi659qei7a2yy
Tags: 3.0.1-2
* debian/control.in:
  - Change gir1.2-cheese-3.0 Section to libs
  - Make library packages depend against cheese-common package
  - Make cheese package recommends against hicolor-icon-theme
  - Move gst Dependency to libcheese package
* debian/patches/0002-fix-linking.patch: Add missing library to fix linking
* debian/watch:
  - Switch to .bz2 tarballs.
  - Bump version to 3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Indonesian translation of Cheese
2
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
1
# translation of cheese master to Indonesian
 
2
# Copyright (C) 2010 THE Cheese'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the Cheese package.
 
4
#
4
5
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010.
5
 
#
 
6
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011.
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: cheese master\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&component=general\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-13 19:08+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-18 17:38+0700\n"
12
 
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
 
9
"Project-Id-Version: cheese.master\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
11
"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-03-29 13:23+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-03-27 10:25+0700\n"
 
14
"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n"
 
15
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
14
16
"MIME-Version: 1.0\n"
15
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Language: id\n"
17
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
21
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
19
22
"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
 
23
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20
24
 
21
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
22
 
#: ../src/cheese.c:118
 
25
#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
 
26
#: ../src/cheese-main.vala:57
23
27
msgid "Cheese"
24
28
msgstr "Cheese"
25
29
 
26
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
27
 
msgid "Cheese Webcam Booth"
28
 
msgstr "Kios Webcam Cheese"
 
30
#: ../data/cheese-about.ui.h:2
 
31
msgid "Cheese Website"
 
32
msgstr "Situs Web Cheese"
29
33
 
30
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
31
 
#: ../src/cheese-commands-help.c:118
 
34
#: ../data/cheese-about.ui.h:3 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
32
35
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
33
 
msgstr "Ambil foto dan video dengan webcam Anda, dengan efek grafis yang menarik"
34
 
 
35
 
#. Translators: please note, that the effect names are
36
 
#. standarized and should not be translated
37
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
38
 
msgid "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
39
 
msgstr "Daftar efek yang diterapkan saat awal. Nilai yang mungkin adalah: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" dan \"warp\""
40
 
 
41
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
42
 
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
43
 
msgstr "Atur tingkat kecerahan gambar yang datang dari kamera"
44
 
 
45
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
46
 
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
47
 
msgstr "Atur tingkat kontras gambar yang datang dari kamera"
48
 
 
49
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
50
 
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
51
 
msgstr "Atur tingkat hue gambar yang datang dari kamera"
52
 
 
53
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
54
 
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
55
 
msgstr "Atur tingkat saturasi gambar yang datang dari kamera"
56
 
 
57
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
58
 
msgid "Camera device string indicator"
59
 
msgstr "Indikator string perangkat kamera"
60
 
 
61
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
62
 
msgid "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used."
63
 
msgstr "Menentukan path dimana foto disimpan, bila kosong \"XDG_PHOTO/Webcam\" akan dipakai."
64
 
 
65
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
66
 
msgid "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used."
67
 
msgstr "Menentukan path dimana foto disimpan, bila kosong \"XDG_VIDEO/Webcam\" akan dipakai."
68
 
 
69
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
70
 
msgid "Height resolution"
71
 
msgstr "Resolusi tinggi"
72
 
 
73
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
74
 
msgid "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
75
 
msgstr "Bila ditata ke benar, Cheese akan mulai pada moda lebar dengan koleksi citra ditempatkan pada sisi kanan. Berguna bagi layar kecil."
76
 
 
77
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
78
 
msgid "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
79
 
msgstr "Bila ditata ke benar, maka Cheese akan memiliki fitur yang memungkinkan Anda untuk menghapus suatu berkas seketika, tanpa terlebih dahulu memindahkannya ke tong sampah. Fitur ini bisa berbahaya, maka berhati-hatilah."
80
 
 
81
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
82
 
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
83
 
msgstr "Milidetik antar foto pada moda rentetan."
84
 
 
85
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
86
 
msgid "Number of photos in burst mode."
87
 
msgstr "Cacah foto pada moda rentetan."
88
 
 
89
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
90
 
msgid "Photo Path"
91
 
msgstr "Path Foto"
92
 
 
93
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
94
 
msgid "Picture brightness"
95
 
msgstr "Kecerahan foto"
96
 
 
97
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
98
 
msgid "Picture contrast"
99
 
msgstr "Kontras gambar"
100
 
 
101
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
102
 
msgid "Picture hue"
103
 
msgstr "Hue gambar"
104
 
 
105
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
106
 
msgid "Picture saturation"
107
 
msgstr "Saturasi gambar"
108
 
 
109
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
110
 
msgid "Selected Effects"
111
 
msgstr "Efek Yang Dipilih"
112
 
 
113
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
114
 
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
115
 
msgstr "Tata ke benar untuk menampilkan hitung mundur saat mengambil foto"
116
 
 
117
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
118
 
msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
119
 
msgstr "Perangkat yang mengacu ke kamera (mis. /dev/video0)"
120
 
 
121
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
122
 
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
123
 
msgstr "Resolusi tinggi citra yang ditangkap dari kamera"
124
 
 
125
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
126
 
msgid "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst sequence of photos."
127
 
msgstr "Lama waktu dalam mili detik, untuk jeda antara mengambil tiap foto dalam suatu urutan rentetan foto."
128
 
 
129
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
130
 
msgid "The number of photos to take in a single burst."
131
 
msgstr "Cacah foto yang diambil dalam suatu rentetan tunggal."
132
 
 
133
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
134
 
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
135
 
msgstr "Resolusi lebar dari citra yang ditangkap dari kamera"
136
 
 
137
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
138
 
msgid "Use a countdown"
139
 
msgstr "Gunakan hitung mundur"
140
 
 
141
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
142
 
msgid "Video Path"
143
 
msgstr "Path Video"
144
 
 
145
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
146
 
msgid "Whether to enable immediate deletion"
147
 
msgstr "Apakah mengaktifkan penghapusan langsung"
148
 
 
149
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
150
 
msgid "Whether to start in wide mode"
151
 
msgstr "Apakah mulai pada moda lebar"
152
 
 
153
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
154
 
msgid "Width resolution"
155
 
msgstr "Resolusi lebar"
156
 
 
157
 
#: ../data/cheese.ui.h:1
158
 
msgid "Switch to Burst Mode"
159
 
msgstr "Tukar ke Moda Burst"
160
 
 
161
 
#: ../data/cheese.ui.h:2
162
 
msgid "Switch to Photo Mode"
163
 
msgstr "Tukar ke Moda Foto"
164
 
 
165
 
#: ../data/cheese.ui.h:3
166
 
msgid "Switch to Video Mode"
167
 
msgstr "Tukar ke Moda Video"
168
 
 
169
 
#: ../data/cheese.ui.h:4
170
 
msgid "Switch to the Effects Selector"
171
 
msgstr "Tukar ke Pemilih Efek"
172
 
 
173
 
#: ../data/cheese.ui.h:5
174
 
#: ../src/cheese-ui.h:57
175
 
#: ../src/cheese-window.c:869
 
36
msgstr ""
 
37
"Ambil foto dan video dengan webkam Anda, dengan efek grafis yang menarik"
 
38
 
 
39
#: ../data/cheese-about.ui.h:4
 
40
msgid ""
 
41
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
42
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 
43
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 
44
"any later version.\n"
 
45
"\n"
 
46
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
47
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
48
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
49
"more details.\n"
 
50
"\n"
 
51
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
52
"this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
 
53
msgstr ""
 
54
"Program ini adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/"
 
55
"atau mengubahnya di bawah syarat GNU General Public License sebagaimana "
 
56
"dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, "
 
57
"atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya.\n"
 
58
"\n"
 
59
"Program ini didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA "
 
60
"ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
 
61
"TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut.\n"
 
62
"\n"
 
63
"Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama "
 
64
"program ini. Jika tidak, lihatlah http://www.gnu.org/licenses/\n"
 
65
 
 
66
#: ../data/cheese-about.ui.h:10
 
67
msgid "translator-credits"
 
68
msgstr ""
 
69
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010.\n"
 
70
"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010."
 
71
 
 
72
#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
 
73
msgid "Move _All to Trash"
 
74
msgstr "Pindahkan Semu_a ke Tempat Sampah"
 
75
 
 
76
#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
 
77
msgid "Move to _Trash"
 
78
msgstr "Buang ke _Tempat Sampah"
 
79
 
 
80
#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
 
81
msgid "Ne_xt Effects"
 
82
msgstr "_Efek Selanjutnya"
 
83
 
 
84
#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
 
85
msgid "P_revious Effects"
 
86
msgstr "Efek _Sebelumnya"
 
87
 
 
88
#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
 
89
msgid "Record a video"
 
90
msgstr "Rekam video"
 
91
 
 
92
#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
 
93
msgid "Save _As…"
 
94
msgstr "Simp_an Sebagai..."
 
95
 
 
96
#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
 
97
msgid "Take _Multiple Photos"
 
98
msgstr "A_mbil Banyak Foto"
 
99
 
 
100
#: ../data/cheese-actions.ui.h:8 ../data/cheese-main-window.ui.h:7
 
101
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:210
 
102
msgid "Take a photo"
 
103
msgstr "Ambil foto"
 
104
 
 
105
#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
 
106
msgid "Take multiple photos"
 
107
msgstr "Ambil banyak foto"
 
108
 
 
109
#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
 
110
msgid "_About"
 
111
msgstr "Tent_ang"
 
112
 
 
113
#: ../data/cheese-actions.ui.h:11
 
114
msgid "_Burst"
 
115
msgstr "_Rentetan"
 
116
 
 
117
#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
 
118
msgid "_Cheese"
 
119
msgstr "_Cheese"
 
120
 
 
121
#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
 
122
msgid "_Contents"
 
123
msgstr "_Isi"
 
124
 
 
125
#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
 
126
msgid "_Edit"
 
127
msgstr "_Sunting"
 
128
 
 
129
#: ../data/cheese-actions.ui.h:15 ../data/cheese-main-window.ui.h:9
176
130
msgid "_Effects"
177
131
msgstr "_Efek"
178
132
 
179
 
#: ../data/cheese.ui.h:6
 
133
#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
 
134
msgid "_Help"
 
135
msgstr "Ba_ntuan"
 
136
 
 
137
#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
 
138
msgid "_Photo"
 
139
msgstr "_Foto"
 
140
 
 
141
#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
 
142
msgid "_Record a Video"
 
143
msgstr "_Rekam Video"
 
144
 
 
145
#: ../data/cheese-actions.ui.h:19 ../data/cheese-main-window.ui.h:11
 
146
msgid "_Take a Photo"
 
147
msgstr "Ambil Fo_to"
 
148
 
 
149
#: ../data/cheese-actions.ui.h:20
 
150
msgid "_Video"
 
151
msgstr "_Video"
 
152
 
 
153
#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
 
154
msgid "_Wide Mode"
 
155
msgstr "Mode _Lebar"
 
156
 
 
157
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
 
158
msgid "Effects"
 
159
msgstr "Efek"
 
160
 
 
161
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
 
162
msgid "Leave fullscreen"
 
163
msgstr "Tinggalkan moda layar penuh"
 
164
 
 
165
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
 
166
msgid "Next"
 
167
msgstr "Berikutnya"
 
168
 
 
169
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
 
170
msgid "Photo burst mode"
 
171
msgstr "Mode rentetan foto"
 
172
 
 
173
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
 
174
msgid "Photo mode"
 
175
msgstr "Mode foto"
 
176
 
 
177
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
 
178
msgid "Previous"
 
179
msgstr "Sebelumnya"
 
180
 
 
181
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
 
182
msgid "Video mode"
 
183
msgstr "Mode video"
 
184
 
 
185
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
180
186
msgid "_Leave Fullscreen"
181
187
msgstr "Tinggalkan Moda _Layar Penuh"
182
188
 
183
 
#: ../data/cheese.ui.h:7
184
 
#: ../src/cheese-ui.h:68
185
 
#: ../src/cheese-window.c:59
186
 
msgid "_Take a Photo"
187
 
msgstr "Ambil Fo_to"
188
 
 
189
189
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
 
190
msgid "<b>Shutter</b>"
 
191
msgstr "<b>Tombol</b>"
 
192
 
 
193
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
190
194
msgid "Brightness"
191
195
msgstr "Kecerahan"
192
196
 
193
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
 
197
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
194
198
msgid "Burst mode"
195
 
msgstr "Moda burst"
 
199
msgstr "Mode rentetan"
196
200
 
197
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
 
201
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
198
202
msgid "Contrast"
199
203
msgstr "Kontras"
200
204
 
201
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
 
205
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
202
206
msgid "Delay between photos (seconds)"
203
207
msgstr "Jeda antar foto (detik)"
204
208
 
205
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
 
209
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
206
210
msgid "Device"
207
211
msgstr "Perangkat"
208
212
 
209
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
 
213
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
 
214
msgid "Fire _Flash"
 
215
msgstr "Nyalakan Lampu _Kilat"
 
216
 
 
217
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
210
218
msgid "Hue"
211
219
msgstr "Hue"
212
220
 
213
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
 
221
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
214
222
msgid "Image properties"
215
 
msgstr "Properti citra"
 
223
msgstr "Properti gambar"
216
224
 
217
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
 
225
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
218
226
msgid "Number of photos"
219
 
msgstr "Cacah foto"
220
 
 
221
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
222
 
#: ../src/cheese-ui.h:44
 
227
msgstr "Jumlah foto:"
 
228
 
 
229
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
 
230
msgid "Photo resolution"
 
231
msgstr "Resolusi foto"
 
232
 
 
233
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
223
234
msgid "Preferences"
224
235
msgstr "Preferensi"
225
236
 
226
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
227
 
msgid "Resolution"
228
 
msgstr "Resolusi"
229
 
 
230
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
231
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
 
237
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
232
238
msgid "Saturation"
233
239
msgstr "Saturasi"
234
240
 
235
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
 
241
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
 
242
msgid "Video resolution"
 
243
msgstr "Resolusi video"
 
244
 
 
245
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
236
246
msgid "Webcam"
237
 
msgstr "Webcam"
238
 
 
239
 
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110
240
 
#: ../src/cheese-window.c:632
 
247
msgstr "Webkam"
 
248
 
 
249
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
 
250
msgid "_Countdown"
 
251
msgstr "_Hitung mundur"
 
252
 
 
253
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
 
254
msgid "Cheese Webcam Booth"
 
255
msgstr "Cheese Pojok Webkam"
 
256
 
 
257
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:108 ../src/cheese-window.vala:674
241
258
msgid "Shutter sound"
242
259
msgstr "Suara tombol"
243
260
 
244
 
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:236
245
 
msgid "Take a photo"
246
 
msgstr "Ambil foto"
247
 
 
248
 
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:255
 
261
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:228
249
262
msgid "_Take a photo"
250
263
msgstr "Ambil fo_to"
251
264
 
252
 
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:270
 
265
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:241
253
266
msgid "_Discard photo"
254
267
msgstr "_Buang foto"
255
268
 
256
 
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:327
 
269
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:329
257
270
msgid "Device capabilities not supported"
258
271
msgstr "Kapabilitas perangkat tak didukung"
259
272
 
260
 
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:488
 
273
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:357
 
274
#, c-format
 
275
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
 
276
msgstr "Gagal menginisialisasi perangkat %s untuk penetapan kapabilitas"
 
277
 
 
278
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:515
261
279
msgid "Unknown device"
262
280
msgstr "Perangkat tak dikenal"
263
281
 
264
 
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:512
 
282
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:539
265
283
msgid "Cancellable initialization not supported"
266
284
msgstr "Inisiasi yang dapat dibatalkan tak didukung"
267
285
 
268
 
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1134
 
286
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1182
269
287
#, c-format
270
288
msgid "No device found"
271
 
msgstr "Tak ada perangkat yang ditemukan"
 
289
msgstr "Tidak menemukan perangkat"
272
290
 
273
 
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1153
 
291
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1232
274
292
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
275
293
msgstr "Satu atau lebih elemen GStreamer yang diperlukan hilang:"
276
294
 
277
 
#. TRANSLATORS:
278
 
#. * This is the countdown number when taking the photo.
279
 
#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
280
 
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
281
 
#. * Please leave the additional whitespace after the number
282
 
#.
283
 
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436
284
 
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:455
285
 
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
286
 
#, c-format
287
 
msgid "%d "
288
 
msgstr "%d "
289
 
 
290
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:31
291
 
msgid "_Skip"
292
 
msgstr "_Lewati"
293
 
 
294
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:32
295
 
msgid "S_kip All"
296
 
msgstr "L_ewati Semua"
297
 
 
298
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:33
299
 
msgid "Delete _All"
300
 
msgstr "H_apus Semua"
301
 
 
302
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:57
303
 
#, c-format
304
 
msgid ""
305
 
"Failed to launch program to show:\n"
306
 
"%s\n"
307
 
"%s"
308
 
msgstr ""
309
 
"Gagal meluncurkan program untuk menampilkan:\n"
310
 
"%s\n"
311
 
"%s"
312
 
 
313
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:78
314
 
msgid "Save File"
315
 
msgstr "Simpan Berkas"
316
 
 
317
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:116
318
 
#, c-format
319
 
msgid "Could not save %s"
320
 
msgstr "Tak bisa menyimpan %s"
321
 
 
322
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:139
323
 
msgid "Error while deleting"
324
 
msgstr "Galat ketika menghapus"
325
 
 
326
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:140
327
 
#, c-format
328
 
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
329
 
msgstr "Berkas \"%s\" tak bisa dihapus. Rincian: %s"
330
 
 
331
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:167
332
 
#, c-format
333
 
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
334
 
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
335
 
msgstr[0] "Yakin akan menghapus permanen %'d objek terpilih?"
336
 
 
337
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:174
338
 
#, c-format
339
 
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
340
 
msgstr "Apa Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen?"
341
 
 
342
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:177
343
 
#, c-format
344
 
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
345
 
msgstr "Bila Anda menghapus sebuah objek, maka akan dihapus permanen."
346
 
 
347
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:198
348
 
msgid "Unknown Error"
349
 
msgstr "Galat Tak Dikenal"
350
 
 
351
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:228
352
 
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
353
 
msgstr "Berkas tidak dapat dipindahkan ke tong sampah, apakah Anda ingin langsung menghapusnya?"
354
 
 
355
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:229
356
 
#, c-format
357
 
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
358
 
msgstr "Berkas \"%s\" tak bisa dipindah ke tong sampah. Rincian: %s"
359
 
 
360
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:301
361
 
#, c-format
362
 
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
363
 
msgstr "Yakin memindah semua foto dan video ke tong sampah?"
364
 
 
365
 
#: ../src/cheese-commands-file.c:309
366
 
msgid "_Move to Trash"
367
 
msgstr "Buang ke Tong Sa_mpah"
368
 
 
369
 
#: ../src/cheese-commands-help.c:39
370
 
#: ../src/cheese-window.c:654
371
 
msgid "Unable to open help file for Cheese"
372
 
msgstr "Tak bisa membuka berkas bantuan bagi Cheese"
373
 
 
374
 
#: ../src/cheese-commands-help.c:96
375
 
msgid "translator-credits"
376
 
msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010"
377
 
 
378
 
#: ../src/cheese-commands-help.c:99
379
 
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
380
 
msgstr ""
381
 
 
382
 
#: ../src/cheese-commands-help.c:103
383
 
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
384
 
msgstr ""
385
 
 
386
 
#: ../src/cheese-commands-help.c:107
387
 
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
388
 
msgstr ""
389
 
 
390
 
#: ../src/cheese-commands-help.c:124
391
 
msgid "Cheese Website"
392
 
msgstr "Situs Web Cheese"
393
 
 
394
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
 
295
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:118
395
296
msgid "No Effect"
396
297
msgstr "Tanpa Efek"
397
298
 
398
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
399
 
msgid "Mauve"
400
 
msgstr "Mauve"
401
 
 
402
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
403
 
msgid "Noir/Blanc"
404
 
msgstr "Noir/Blanc"
405
 
 
406
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
407
 
msgid "Hulk"
408
 
msgstr "Hulk"
409
 
 
410
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
411
 
msgid "Vertical Flip"
412
 
msgstr "Balik Vertikal"
413
 
 
414
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
415
 
msgid "Horizontal Flip"
416
 
msgstr "Balik Horisontal"
417
 
 
418
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
419
 
msgid "Shagadelic"
420
 
msgstr "Shagadelic"
421
 
 
422
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
423
 
msgid "Vertigo"
424
 
msgstr "Vertigo"
425
 
 
426
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
427
 
msgid "Edge"
428
 
msgstr "Tepi"
429
 
 
430
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
431
 
msgid "Dice"
432
 
msgstr "Dadu"
433
 
 
434
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
435
 
msgid "Warp"
436
 
msgstr "Warp"
437
 
 
438
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
439
 
msgid "No camera found!"
440
 
msgstr "Kamera tak ditemukan!"
441
 
 
442
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:95
443
 
#: ../src/cheese-window.c:1219
444
 
msgid "Please refer to the help for further information."
445
 
msgstr "Silakan melihat bantuan untuk informasi lebih lanjut."
446
 
 
447
 
#: ../src/cheese-ui.h:32
448
 
msgid "_Cheese"
449
 
msgstr "_Cheese"
450
 
 
451
 
#: ../src/cheese-ui.h:34
452
 
msgid "_Edit"
453
 
msgstr "_Edit"
454
 
 
455
 
#: ../src/cheese-ui.h:35
456
 
msgid "_Help"
457
 
msgstr "Ba_ntuan"
458
 
 
459
 
#: ../src/cheese-ui.h:38
460
 
msgid "_Contents"
461
 
msgstr "Daftar _Isi"
462
 
 
463
 
#: ../src/cheese-ui.h:38
464
 
msgid "Help on this Application"
465
 
msgstr "Bantuan pada Aplikasi ini"
466
 
 
467
 
#: ../src/cheese-ui.h:48
468
 
msgid "_Photo"
469
 
msgstr "_Foto"
470
 
 
471
 
#: ../src/cheese-ui.h:49
472
 
msgid "_Video"
473
 
msgstr "_Video"
474
 
 
475
 
#: ../src/cheese-ui.h:50
476
 
msgid "_Burst"
477
 
msgstr "_Rentetan"
478
 
 
479
 
#: ../src/cheese-ui.h:54
480
 
msgid "Countdown"
481
 
msgstr "Hitung mundur"
482
 
 
483
 
#: ../src/cheese-ui.h:64
484
 
msgid "_Wide mode"
485
 
msgstr "Moda _lebar"
486
 
 
487
 
#: ../src/cheese-ui.h:71
488
 
msgid "_Recording"
489
 
msgstr "Me_rekam"
490
 
 
491
 
#: ../src/cheese-ui.h:74
492
 
#: ../src/cheese-window.c:62
493
 
msgid "_Take multiple Photos"
494
 
msgstr "Ambil fo_to berganda"
495
 
 
496
 
#: ../src/cheese-ui.h:78
497
 
msgid "_Open"
498
 
msgstr "_Buka"
499
 
 
500
 
#: ../src/cheese-ui.h:80
501
 
msgid "Save _As…"
502
 
msgstr "Simp_an Sebagai..."
503
 
 
504
 
#: ../src/cheese-ui.h:82
505
 
msgid "Move to _Trash"
506
 
msgstr "Buang ke Tong Sampah"
507
 
 
508
 
#: ../src/cheese-ui.h:84
509
 
msgid "Delete"
510
 
msgstr "Hapus"
511
 
 
512
 
#: ../src/cheese-ui.h:89
513
 
msgid "Move All to Trash"
514
 
msgstr "Buang Semua ke Tong Sampah"
515
 
 
516
 
#: ../src/cheese-window.c:60
517
 
msgid "_Start Recording"
518
 
msgstr "Mulai _Merekam"
519
 
 
520
 
#: ../src/cheese-window.c:61
521
 
msgid "_Stop Recording"
522
 
msgstr "Berhenti _Merekam"
523
 
 
524
 
#: ../src/cheese.c:97
525
 
msgid "Be verbose"
526
 
msgstr "Uraikanlah"
527
 
 
528
 
#: ../src/cheese.c:99
529
 
msgid "Enable wide mode"
530
 
msgstr "Fungsikan moda lebar"
531
 
 
532
 
#: ../src/cheese.c:101
533
 
msgid "output version information and exit"
534
 
msgstr "keluarkan informasi versi dan keluar"
535
 
 
536
 
#: ../src/cheese.c:120
537
 
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
538
 
msgstr "- Ambil foto dan video dengan webcam Anda, dengan efek grafis yang menarik"
539
 
 
 
299
#: ../src/cheese-main.vala:37
 
300
msgid "Start in wide mode"
 
301
msgstr "Mulai pada moda lebar"
 
302
 
 
303
#: ../src/cheese-main.vala:38
 
304
msgid "Device to use as a camera"
 
305
msgstr "Perangkat yang akan dipakai sebagai kamera"
 
306
 
 
307
#: ../src/cheese-main.vala:38
 
308
msgid "DEVICE"
 
309
msgstr "PERANGKAT"
 
310
 
 
311
#: ../src/cheese-main.vala:39
 
312
msgid "Output version information and exit"
 
313
msgstr "Menampilkan informasi versi dan keluar"
 
314
 
 
315
#: ../src/cheese-main.vala:40
 
316
msgid "Start in fullscreen mode"
 
317
msgstr "Mulai dalam mode layar penuh"
 
318
 
 
319
#: ../src/cheese-main.vala:108
 
320
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
 
321
msgstr "- Mengambil foto dan video dengan webkam Anda"
 
322
 
 
323
#: ../src/cheese-main.vala:119
 
324
#, c-format
 
325
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
326
msgstr ""
 
327
"Jalankan '%s --help' untuk daftar lengkap opsi baris perintah yang "
 
328
"tersedia.\n"
 
329
 
 
330
#: ../src/cheese-main.vala:134
 
331
#, c-format
 
332
msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
 
333
msgstr "Sesi program Cheese yang berbeda saat ini sudah berjalan\n"
 
334
 
 
335
#: ../src/cheese-window.vala:765
 
336
msgid "Stop _Recording"
 
337
msgstr "Berhenti Me_rekam"
 
338
 
 
339
#: ../src/cheese-window.vala:789
 
340
msgid "Stop _Taking Pictures"
 
341
msgstr "Berhen_ti Ambil Gambar"
 
342
 
 
343
#: ../src/cheese-window.vala:921
 
344
msgid "No effects found"
 
345
msgstr "Tidak menemukan efek"
 
346
 
 
347
#~ msgid "Fullscreen"
 
348
#~ msgstr "Layar Penuh"
 
349
 
 
350
#~ msgid "_Delete"
 
351
#~ msgstr "_Hapus"
 
352
 
 
353
#~ msgid "_Open"
 
354
#~ msgstr "_Buka"
 
355
 
 
356
#~ msgid "_Preferences"
 
357
#~ msgstr "_Preferensi"
 
358
 
 
359
#~ msgid "_Quit"
 
360
#~ msgstr "_Keluar"
 
361
 
 
362
#~ msgid "%d "
 
363
#~ msgstr "%d "
 
364
 
 
365
#~ msgid "Resolution"
 
366
#~ msgstr "Resolusi"
 
367
 
 
368
#~ msgid ""
 
369
#~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
 
370
#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
 
371
#~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
 
372
#~ msgstr ""
 
373
#~ "Daftar efek yang diterapkan saat awal. Nilai yang mungkin adalah: \"mauve"
 
374
#~ "\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", "
 
375
#~ "\"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" dan "
 
376
#~ "\"warp\""
 
377
 
 
378
#~ msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
 
379
#~ msgstr "Atur tingkat kecerahan gambar yang datang dari kamera"
 
380
 
 
381
#~ msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
 
382
#~ msgstr "Atur tingkat kontras gambar yang datang dari kamera"
 
383
 
 
384
#~ msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
 
385
#~ msgstr "Atur tingkat hue gambar yang datang dari kamera"
 
386
 
 
387
#~ msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
 
388
#~ msgstr "Atur tingkat saturasi gambar yang datang dari kamera"
 
389
 
 
390
#~ msgid "Camera device string indicator"
 
391
#~ msgstr "Indikator string perangkat kamera"
 
392
 
 
393
#~ msgid ""
 
394
#~ "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam"
 
395
#~ "\" will be used."
 
396
#~ msgstr ""
 
397
#~ "Menentukan lokasi foto disimpan, bila kosong \"XDG_PHOTO/Webcam\" akan "
 
398
#~ "dipakai."
 
399
 
 
400
#~ msgid ""
 
401
#~ "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam"
 
402
#~ "\" will be used."
 
403
#~ msgstr ""
 
404
#~ "Menentukan lokasi foto disimpan, bila kosong \"XDG_VIDEO/Webcam\" akan "
 
405
#~ "dipakai."
 
406
 
 
407
#~ msgid ""
 
408
#~ "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
 
409
#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
 
410
#~ msgstr ""
 
411
#~ "Bila ditata ke benar, Cheese akan mulai pada moda lebar dengan koleksi "
 
412
#~ "citra ditempatkan pada sisi kanan. Berguna bagi layar kecil."
 
413
 
 
414
#~ msgid ""
 
415
#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
 
416
#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
 
417
#~ "feature can be dangerous, so use caution."
 
418
#~ msgstr ""
 
419
#~ "Bila ditata ke benar, maka Cheese akan memiliki fitur yang memungkinkan "
 
420
#~ "Anda untuk menghapus suatu berkas seketika, tanpa terlebih dahulu "
 
421
#~ "memindahkannya ke tong sampah. Fitur ini bisa berbahaya, maka berhati-"
 
422
#~ "hatilah."
 
423
 
 
424
#~ msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
 
425
#~ msgstr "Milidetik antar foto pada moda rentetan."
 
426
 
 
427
#~ msgid "Number of photos in burst mode."
 
428
#~ msgstr "Banyaknya foto dalam mode rentetan."
 
429
 
 
430
#~ msgid "Photo Path"
 
431
#~ msgstr "Lokasi Foto"
 
432
 
 
433
#~ msgid "Picture brightness"
 
434
#~ msgstr "Kecerahan foto"
 
435
 
 
436
#~ msgid "Picture contrast"
 
437
#~ msgstr "Kontras gambar"
 
438
 
 
439
#~ msgid "Picture hue"
 
440
#~ msgstr "Corak gambar"
 
441
 
 
442
#~ msgid "Picture saturation"
 
443
#~ msgstr "Saturasi gambar"
 
444
 
 
445
#~ msgid "Selected Effects"
 
446
#~ msgstr "Efek yang Dipilih"
 
447
 
 
448
#~ msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
 
449
#~ msgstr "Tata ke benar untuk menampilkan hitung mundur saat mengambil foto"
 
450
 
 
451
#~ msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
 
452
#~ msgstr "Perangkat yang mengacu ke kamera (mis. /dev/video0)"
 
453
 
 
454
#~ msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
 
455
#~ msgstr "Resolusi tinggi citra yang ditangkap dari kamera"
 
456
 
 
457
#~ msgid ""
 
458
#~ "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo "
 
459
#~ "in a burst sequence of photos."
 
460
#~ msgstr ""
 
461
#~ "Lama waktu dalam mili detik, untuk jeda antara mengambil tiap foto dalam "
 
462
#~ "suatu urutan rentetan foto."
 
463
 
 
464
#~ msgid "The number of photos to take in a single burst."
 
465
#~ msgstr "Cacah foto yang diambil dalam suatu rentetan tunggal."
 
466
 
 
467
#~ msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
 
468
#~ msgstr "Resolusi lebar dari citra yang ditangkap dari kamera"
 
469
 
 
470
#~ msgid "Video Path"
 
471
#~ msgstr "Lokasi Video"
 
472
 
 
473
#~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
 
474
#~ msgstr "Apakah mengaktifkan penghapusan langsung"
 
475
 
 
476
#~ msgid "Enable wide mode"
 
477
#~ msgstr "Mengaktifkan mode lebar"