1
1
# translation of kcmbackground.po to Swedish
2
2
# Översättning kcmbackground.po till Svenska
3
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
5
5
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2005.
6
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2007.
6
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2007, 2009.
9
9
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-04-22 11:28+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 19:55+0100\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-10-13 06:15+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 15:48+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
14
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
22
msgid "Advanced Background Settings"
23
23
msgstr "Avancerade bakgrundsinställningar"
32
32
"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
33
33
"by the system administrator."
56
56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
57
57
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:115
58
58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
59
#: bgadvanced.cpp:271 rc.cpp:18 rc.cpp:191 rc.cpp:215 rc.cpp:388
59
#: bgadvanced.cpp:266 rc.cpp:18 rc.cpp:191 rc.cpp:215 rc.cpp:388
64
64
msgid "Configure Background Program"
65
65
msgstr "Anpassa bakgrundsprogram"
73
73
msgstr "&Kommentar:"
77
77
msgstr "Komman&do:"
80
80
msgid "&Preview cmd:"
81
81
msgstr "&Förhandsgranska kommando:"
84
84
msgid "&Executable:"
85
85
msgstr "K&örbar fil:"
88
88
msgid "&Refresh time:"
89
89
msgstr "&Uppdateringsintervall:"
91
#: bgadvanced.cpp:406 bgwallpaper.cpp:123
96
96
msgid "New Command"
97
97
msgstr "Nytt kommando"
101
101
msgid "New Command <%1>"
102
102
msgstr "Nytt kommando <%1>"
104
#: bgadvanced.cpp:443
104
#: bgadvanced.cpp:438
106
106
"You did not fill in the `Name' field.\n"
107
107
"This is a required field."
176
176
"Till exempel programmet \"kdeworld\" som visar en dag- och nattkarta över "
177
177
"världen som uppdateras med jämna mellanrum.</p>"
181
181
msgid "Screen %1"
182
182
msgstr "Skärm %1"
185
185
msgid "Single Color"
186
186
msgstr "Enkel färg"
189
189
msgid "Horizontal Gradient"
190
190
msgstr "Horisontell toning"
193
193
msgid "Vertical Gradient"
194
194
msgstr "Vertikal toning"
197
197
msgid "Pyramid Gradient"
198
198
msgstr "Pyramidtoning"
201
201
msgid "Pipecross Gradient"
202
202
msgstr "Rörkorsningstoning"
205
205
msgid "Elliptic Gradient"
206
206
msgstr "Elliptisk toning"
210
210
msgstr "Centrerat"
214
214
msgstr "Sida vid sida"
217
217
msgid "Center Tiled"
218
218
msgstr "Sida vid sida centrerat"
221
221
msgid "Centered Maxpect"
222
222
msgstr "Centrerat, max storlek"
225
225
msgid "Tiled Maxpect"
226
226
msgstr "Sida vid sida, max storlek"
230
230
msgstr "Förstorat"
233
233
msgid "Centered Auto Fit"
234
234
msgstr "Centrerad autoanpassning"
237
237
msgid "Scale & Crop"
238
238
msgstr "Skala och beskär"
241
241
msgid "No Blending"
242
242
msgstr "Ingen blandning"
249
249
msgid "Horizontal"
250
250
msgstr "Horisontell"
254
254
msgstr "Vertikal"
261
261
msgid "Pipecross"
262
262
msgstr "Rörkorsning"
266
266
msgstr "Elliptisk"
269
269
msgid "Intensity"
270
270
msgstr "Färgstyrka"
273
273
msgid "Saturation"
274
274
msgstr "Färgmättnad"
278
278
msgstr "Kontrast"
281
281
msgid "Hue Shift"
282
282
msgstr "Färgtonsändring"
285
285
msgid "Select Wallpaper"
286
286
msgstr "Välj skrivbordsunderlägg"
479
485
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:144
480
486
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache)
481
487
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:157
482
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_spinCache)
488
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
483
489
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:144
484
490
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache)
485
491
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:157
486
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_spinCache)
492
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
487
493
#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:256 rc.cpp:262
489
495
"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
801
807
msgstr "Flytta &upp"
804
#~ msgstr "Obegränsat"
807
810
#~ msgstr " Kibyte"
809
#~ msgid "Background Icon Text"
810
#~ msgstr "Bakgrund för ikontext"
812
#~ msgid "Click here to change the color of the desktop font."
813
#~ msgstr "Klicka här för att ändra färg på skrivbordets teckensnitt."
815
#~ msgid "&Text color:"
816
#~ msgstr "&Textfärg:"
819
#~ "Click here to select the solid background color. Choose a different color "
820
#~ "from the background text color to assure readability."
822
#~ "Klicka här för att välja ren bakgrundsfärg. Välj en annan färg än "
823
#~ "bakgrundstextens för att vara säker på att den är läsbar."
826
#~ "Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
827
#~ "ensure that the desktop text will be identifiable against all background "
828
#~ "colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper "
829
#~ "will not make a desktop text of a similar color difficult to read."
831
#~ "Markera det här om du vill använda en ren bakgrundsfärg. Det är "
832
#~ "användbart för att vara säker på att skrivbordstext går att läsa med alla "
833
#~ "bakgrundsfärger och skrivbordsunderlägg, eller med andra ord att en "
834
#~ "bakgrund eller ett skrivbordsunderlägg inte gör det svårt att läsa "
835
#~ "skrivbordstext med liknande färg."
837
#~ msgid "&Use solid color behind text:"
838
#~ msgstr "An&vänd ren färg bakom text:"
841
#~ "Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
842
#~ "improves the readability of the desktop text against backgrounds of a "
845
#~ "Markera det här för att aktivera en omgivande skugga omkring skrivbordets "
846
#~ "teckensnitt. Det förbättrar också skrivbordstextens läsbarhet när "
847
#~ "bakgrunden har en liknande färg."
849
#~ msgid "&Enable shadow"
850
#~ msgstr "Aktiv&era skuggning"
853
#~ "Choose here the maximum number of text lines below an icon on the "
854
#~ "desktop. Longer text will be truncated at the end of the last line."
856
#~ "Välj maximalt antal textrader under en ikon på skrivbordet. Längre text "
857
#~ "avkortas vid den sista radens slut."
859
#~ msgid "&Lines for icon text:"
860
#~ msgstr "&Rader för ikontext:"
863
#~ "Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on "
864
#~ "the desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font "
867
#~ "Välj maximal bredd för textrader (i bildpunkter) under en ikon på "
868
#~ "skrivbordet. Om automatisk väljes, används en standardbredd baserad på "
869
#~ "nuvarande teckensnitt."
872
#~ msgstr "Automatisk"
874
#~ msgid "&Width for icon text:"
875
#~ msgstr "&Bredd för ikontext:"
877
#~ msgid "Setting for &desktop:"
878
#~ msgstr "Inställning för sk&rivbord:"
881
#~ "Choose the desktop you wish to configure the background for from this "
882
#~ "list. If you want the same background settings to be applied to all "
883
#~ "desktops select the \"All Desktops\" option."
885
#~ "Välj skrivbordet vars bakgrund du vill ändra i listan. Om du vill att "
886
#~ "samma bakgrundsinställningar ska gälla för alla skrivbord, välj "
887
#~ "alternativet \"Alla skrivbord\", så inaktiveras listan."
889
#~ msgid "All Desktops"
890
#~ msgstr "Alla skrivbord"
892
#~ msgid "kcmbackground"
893
#~ msgstr "IM bakgrund"
895
#~ msgid "KDE Background Control Module"
896
#~ msgstr "KDE:s inställningsmodul för bakgrund"
898
#~ msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
899
#~ msgstr "© 1997-2002 Martin R. Jones"
901
#~ msgid "Waldo Bastian"
902
#~ msgstr "Waldo Bastian"
904
#~ msgid "George Staikos"
905
#~ msgstr "George Staikos"
907
#~ msgid "Martin R. Jones"
908
#~ msgstr "Martin R. Jones"
910
#~ msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
911
#~ msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
913
#~ msgid "Stephan Kulow"
914
#~ msgstr "Stephan Kulow"
916
#~ msgid "Mark Donohoe"
917
#~ msgstr "Mark Donohoe"
919
#~ msgid "Matej Koss"
920
#~ msgstr "Matej Koss"
922
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
923
#~ msgid "Your names"
924
#~ msgstr "Stefan Asserhäll,Mattias Newzella"
926
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
927
#~ msgid "Your emails"
928
#~ msgstr "stefan.asserhall@comhem.se,newzella@linux.nu"