~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-sv/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/processui.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-12-21 18:55:03 UTC
  • mfrom: (1.1.20 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091221185503-l07hf76scgqlcbfv
Tags: 4:4.3.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: processui\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-06-15 11:12+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-05-06 22:12+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-12-14 06:44+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-12-09 18:56+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
13
 
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 
13
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
19
 
20
20
#: DisplayProcessDlg.cpp:35
21
21
#, kde-format
42
42
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:65
43
43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnPause)
44
44
#: DisplayProcessDlg.cpp:49 DisplayProcessDlg.cpp:77 DisplayProcessDlg.cpp:84
45
 
#: DisplayProcessDlg.cpp:93 rc.cpp:27 rc.cpp:236
 
45
#: DisplayProcessDlg.cpp:93 rc.cpp:27 rc.cpp:276
46
46
msgid "&Pause"
47
47
msgstr "&Paus"
48
48
 
52
52
 
53
53
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:94
54
54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDetach)
55
 
#: DisplayProcessDlg.cpp:97 rc.cpp:36 rc.cpp:245
 
55
#: DisplayProcessDlg.cpp:97 rc.cpp:36 rc.cpp:285
56
56
msgid "&Detach"
57
57
msgstr "&Koppla loss"
58
58
 
64
64
"<br/><i><font color=\"gray\">Misslyckades ansluta till processen %1.</font></"
65
65
"i><br/>"
66
66
 
67
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:152 ksysguardprocesslist.cpp:354
 
67
#: ksysguardprocesslist.cpp:162 ksysguardprocesslist.cpp:421
68
68
msgid "Renice Process..."
69
69
msgid_plural "Renice Processes..."
70
70
msgstr[0] "Ändra prioritet för process..."
71
71
msgstr[1] "Ändra prioritet för processer..."
72
72
 
73
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:153 ksysguardprocesslist.cpp:428
 
73
#: ksysguardprocesslist.cpp:164 ksysguardprocesslist.cpp:505
74
74
msgid "Jump to Parent Process"
75
75
msgstr "Gå till processen som skapat den här"
76
76
 
77
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:155
 
77
#: ksysguardprocesslist.cpp:166
78
78
msgid "Jump to Process Debugging This One"
79
79
msgstr "Gå till process som avlusar den här"
80
80
 
81
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:156
 
81
#: ksysguardprocesslist.cpp:167
82
82
msgid "Show Application Window"
83
83
msgstr "Visa programfönster"
84
84
 
85
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:158
 
85
#: ksysguardprocesslist.cpp:169
86
86
msgid "Monitor Input && Output"
87
87
msgstr "Bevaka in- och utmatning"
88
88
 
89
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:162
 
89
#: ksysguardprocesslist.cpp:173
90
90
msgid "Resume Stopped Process"
91
91
msgstr "Återuppta stoppad process"
92
92
 
93
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:163 ksysguardprocesslist.cpp:355
94
 
msgid "Kill Process"
95
 
msgid_plural "Kill Processes"
96
 
msgstr[0] "Döda process"
97
 
msgstr[1] "Döda processer"
 
93
#: ksysguardprocesslist.cpp:174
 
94
msgid "Kill Process..."
 
95
msgid_plural "Kill Processes..."
 
96
msgstr[0] "Döda process..."
 
97
msgstr[1] "Döda processer..."
98
98
 
99
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:166
 
99
#: ksysguardprocesslist.cpp:178
100
100
msgid "Suspend (STOP)"
101
101
msgstr "Stoppa aktivitet (STOP)"
102
102
 
103
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:167
 
103
#: ksysguardprocesslist.cpp:179
104
104
msgid "Continue (CONT)"
105
105
msgstr "Återuppta aktivitet (CONT)"
106
106
 
107
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:168
 
107
#: ksysguardprocesslist.cpp:180
108
108
msgid "Hangup (HUP)"
109
109
msgstr "Lägg på (HUP)"
110
110
 
111
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:169
 
111
#: ksysguardprocesslist.cpp:181
112
112
msgid "Interrupt (INT)"
113
113
msgstr "Avbryt aktivitet (INT)"
114
114
 
115
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:170
 
115
#: ksysguardprocesslist.cpp:182
116
116
msgid "Terminate (TERM)"
117
117
msgstr "Avsluta aktivitet (TERM)"
118
118
 
119
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:171
 
119
#: ksysguardprocesslist.cpp:183
120
120
msgid "Kill (KILL)"
121
121
msgstr "Döda aktivitet (KILL)"
122
122
 
123
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:172
 
123
#: ksysguardprocesslist.cpp:184
124
124
msgid "User 1 (USR1)"
125
125
msgstr "Användarsignal 1 (USR1)"
126
126
 
127
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:173
 
127
#: ksysguardprocesslist.cpp:185
128
128
msgid "User 2 (USR2)"
129
129
msgstr "Användarsignal 2 (USR2)"
130
130
 
131
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:380
 
131
#: ksysguardprocesslist.cpp:188
 
132
msgid "Focus on Quick Search"
 
133
msgstr "Fokusera på snabbsökning"
 
134
 
 
135
#: ksysguardprocesslist.cpp:422
 
136
msgid "Kill Process"
 
137
msgid_plural "Kill Processes"
 
138
msgstr[0] "Döda process"
 
139
msgstr[1] "Döda processer"
 
140
 
 
141
#: ksysguardprocesslist.cpp:447
132
142
msgid "Send Signal"
133
143
msgstr "Skicka signal"
134
144
 
135
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:397
 
145
#: ksysguardprocesslist.cpp:467
136
146
#, kde-format
137
147
msgid "Jump to Parent Process (%1)"
138
148
msgstr "Gå till processen som skapat den här (%1)"
139
149
 
140
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:532
 
150
#: ksysguardprocesslist.cpp:611
141
151
#, kde-format
142
152
msgid "Hide Column '%1'"
143
153
msgstr "Dölj kolumn '%1'"
144
154
 
145
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:545
 
155
#: ksysguardprocesslist.cpp:624
146
156
#, kde-format
147
157
msgid "Show Column '%1'"
148
158
msgstr "Visa kolumn '%1'"
149
159
 
150
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:563
 
160
#: ksysguardprocesslist.cpp:651
151
161
msgid "Display Units"
152
162
msgstr "Enheter att visa"
153
163
 
154
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:566
 
164
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
 
165
msgid "Kilobytes per second"
 
166
msgstr "Kilobyte per sekund"
 
167
 
 
168
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
155
169
msgid "Kilobytes"
156
 
msgstr "Kibyte"
157
 
 
158
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:571
 
170
msgstr "Kilobyte"
 
171
 
 
172
#: ksysguardprocesslist.cpp:659
 
173
msgid "Megabytes per second"
 
174
msgstr "Megabyte per sekund"
 
175
 
 
176
#: ksysguardprocesslist.cpp:659
159
177
msgid "Megabytes"
160
 
msgstr "Mibyte"
161
 
 
162
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:576
 
178
msgstr "Megabyte"
 
179
 
 
180
#: ksysguardprocesslist.cpp:664
 
181
msgid "Gigabytes per second"
 
182
msgstr "Gigabyte per sekund"
 
183
 
 
184
#: ksysguardprocesslist.cpp:664
163
185
msgid "Gigabytes"
164
 
msgstr "Gibyte"
 
186
msgstr "Gigabyte"
165
187
 
166
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:581
 
188
#: ksysguardprocesslist.cpp:673
167
189
msgid "Percentage"
168
190
msgstr "Procentvärde"
169
191
 
170
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:604
 
192
#: ksysguardprocesslist.cpp:699
171
193
msgid "Display command line options"
172
194
msgstr "Visa kommandoradsväljare"
173
195
 
174
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:611
 
196
#: ksysguardprocesslist.cpp:706
175
197
msgid "Divide CPU usage by number of CPUs"
176
198
msgstr "Dividera processoranvändning med antal processorer"
177
199
 
178
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:620
 
200
#: ksysguardprocesslist.cpp:713
 
201
msgid "Displayed Information"
 
202
msgstr "Visad information"
 
203
 
 
204
#: ksysguardprocesslist.cpp:716
 
205
msgid "Characters read/written"
 
206
msgstr "Lästa och skrivna tecken"
 
207
 
 
208
#: ksysguardprocesslist.cpp:721
 
209
msgid "Number of Read/Write operations"
 
210
msgstr "Antal läs- och skrivåtgärder"
 
211
 
 
212
#: ksysguardprocesslist.cpp:726
 
213
msgid "Bytes actually read/written"
 
214
msgstr "Verkligt antal lästa och skrivna byte"
 
215
 
 
216
#: ksysguardprocesslist.cpp:732
 
217
msgid "Show I/O rate"
 
218
msgstr "Visa I/O-hastighet"
 
219
 
 
220
#: ksysguardprocesslist.cpp:759
179
221
msgid "Show Tooltips"
180
222
msgstr "Visa verktygstips"
181
223
 
182
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:815 ksysguardprocesslist.cpp:1089
 
224
#: ksysguardprocesslist.cpp:1002
 
225
#, kde-format
 
226
msgid ""
 
227
"You do not have the permission to renice the process and there was a problem "
 
228
"trying to run as root.  Error %1 %2"
 
229
msgstr ""
 
230
"Du har inte rättighet att ändra prioritet för processen, och ett problem "
 
231
"uppstod vid försök att köra som systemadministratör. Fel %1 %2"
 
232
 
 
233
#: ksysguardprocesslist.cpp:1028 ksysguardprocesslist.cpp:1240
183
234
msgid "You must select a process first."
184
235
msgstr "Du måste välja en process först."
185
236
 
186
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:892
 
237
#: ksysguardprocesslist.cpp:1105
187
238
msgid ""
188
239
"You do not have sufficient privileges to change the CPU scheduler. Aborting."
189
240
msgstr ""
190
241
"Du har inte tillräckliga rättigheter för att ändra processorns "
191
242
"schemaläggning. Avbryter."
192
243
 
193
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:900
 
244
#: ksysguardprocesslist.cpp:1113
194
245
msgid ""
195
246
"You do not have sufficient privileges to change the CPU priority. Aborting."
196
247
msgstr ""
197
248
"Du har inte tillräckliga rättigheter för att ändra processorns prioritet. "
198
249
"Avbryter."
199
250
 
200
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:906
 
251
#: ksysguardprocesslist.cpp:1119
201
252
msgid ""
202
253
"You do not have sufficient privileges to change the IO scheduler and "
203
254
"priority. Aborting."
205
256
"Du har inte tillräckliga rättigheter för att ändra schemaläggning och "
206
257
"prioritet för in- och utmatning. Avbryter."
207
258
 
208
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:998
209
 
msgid "No."
210
 
msgstr "Nr."
211
 
 
212
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1004
213
 
msgid "Could not find kdesu executable."
214
 
msgstr "Kunde inte hitta det körbara programmet kdesu."
215
 
 
216
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1009
217
 
msgid ""
218
 
"Could not find setscheduler executable.  This should have been installed "
219
 
"alongside system monitor."
220
 
msgstr ""
221
 
"Kunde inte hitta det körbara programmet setscheduler. Det bör ha "
222
 
"installerats tillsammans med systemövervakaren."
223
 
 
224
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1095
 
259
#: ksysguardprocesslist.cpp:1154
 
260
#, kde-format
 
261
msgid ""
 
262
"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and "
 
263
"there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
 
264
msgstr ""
 
265
"Du har inte rättighet att ändra processens in- och utmatningsprioritet, och "
 
266
"ett problem uppstod vid försök att köra som systemadministratör. Fel %1 %2"
 
267
 
 
268
#: ksysguardprocesslist.cpp:1186
 
269
#, kde-format
 
270
msgid ""
 
271
"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process "
 
272
"and there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
 
273
msgstr ""
 
274
"Du har inte rättighet att ändra processorschemaläggare för processen, och "
 
275
"ett problem uppstod vid försök att köra som systemadministratör. Fel %1 %2"
 
276
 
 
277
#: ksysguardprocesslist.cpp:1216
 
278
#, kde-format
 
279
msgid ""
 
280
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
 
281
"trying to run as root.  Error %1 %2"
 
282
msgstr ""
 
283
"Du har inte rättighet att döda processen, och ett problem uppstod vid försök "
 
284
"att köra som systemadministratör. Fel %1 %2"
 
285
 
 
286
#: ksysguardprocesslist.cpp:1246
225
287
#, kde-format
226
288
msgid "Are you sure you want to kill this process?"
227
289
msgid_plural "Are you sure you want to kill these %1 processes?"
228
290
msgstr[0] "Är du säker på att du vill döda den här processen?"
229
291
msgstr[1] "Är du säker på att du vill döda de här %1 processerna?"
230
292
 
231
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1100
 
293
#: ksysguardprocesslist.cpp:1251
232
294
#, kde-format
233
295
msgid "Kill process"
234
296
msgid_plural "Kill %1 processes"
235
297
msgstr[0] "Döda process"
236
298
msgstr[1] "Döda %1 processer"
237
299
 
238
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1101
 
300
#: ksysguardprocesslist.cpp:1252
239
301
msgid "Kill"
240
302
msgstr "Döda"
241
303
 
242
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1121
243
 
msgid ""
244
 
"You do not have the permission to renice the process and there was a problem "
245
 
"trying to run as root."
246
 
msgstr ""
247
 
"Du har inte rättighet att ändra processens prioritet, och ett problem "
248
 
"uppstod vid försök att köra som systemadministratör"
249
 
 
250
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1126
251
 
msgid ""
252
 
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
253
 
"trying to run as root."
254
 
msgstr ""
255
 
"Du har inte rättighet att döda processen, och ett problem uppstod vid försök "
256
 
"att köra som systemadministratör"
257
 
 
258
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1131
259
 
msgid ""
260
 
"You do not have the permission to set the I/O priority and there was a "
261
 
"problem trying to run as root."
262
 
msgstr ""
263
 
"Du har inte rättighet att ändra processens in- och utmatningsprioritet, och "
264
 
"ett problem uppstod vid försök att köra som systemadministratör"
265
 
 
266
304
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:25
267
305
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkColorOutput)
268
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:212
 
306
#: rc.cpp:3 rc.cpp:252
269
307
msgid ""
270
308
"Interpret output as containing VT100 commands. For console-based programs."
271
309
msgstr ""
274
312
 
275
313
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:28
276
314
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkColorOutput)
277
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:215
 
315
#: rc.cpp:6 rc.cpp:255
278
316
msgid ""
279
317
"If this is checked then ANSI escape sequences will be interpreted and not "
280
318
"displayed.  Useful for when monitoring bash."
284
322
 
285
323
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:31
286
324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkColorOutput)
287
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:218
 
325
#: rc.cpp:9 rc.cpp:258
288
326
msgid "Interpret ANSI escape sequences"
289
327
msgstr "Tolka ANSI-sekvenser"
290
328
 
291
329
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:41
292
330
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, chkMonitorChildProcesses)
293
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:221
 
331
#: rc.cpp:12 rc.cpp:261
294
332
msgid "Show the output from processes launched by this process."
295
333
msgstr "Visa utmatning från processer som startas av den här processen"
296
334
 
297
335
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:44
298
336
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkMonitorChildProcesses)
299
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:224
 
337
#: rc.cpp:15 rc.cpp:264
300
338
msgid "Follow fork and clone commands to monitor child processes"
301
339
msgstr "Följ fork- och clone-kommandon för att bevaka underprocesser"
302
340
 
303
341
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:47
304
342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMonitorChildProcesses)
305
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:227
 
343
#: rc.cpp:18 rc.cpp:267
306
344
msgid "Monitor child processes"
307
345
msgstr "Bevaka underprocesser"
308
346
 
309
347
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:59
310
348
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnPause)
311
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:230
 
349
#: rc.cpp:21 rc.cpp:270
312
350
msgid "Pause the process and its output"
313
351
msgstr "Gör paus i processen och dess utmatning"
314
352
 
315
353
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:62
316
354
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnPause)
317
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:233
 
355
#: rc.cpp:24 rc.cpp:273
318
356
msgid ""
319
357
"Stop reading the output from the process. This will cause the process to be "
320
358
"blocked, effectively pausing it. The process can be resumed by resuming, "
326
364
 
327
365
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:88
328
366
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, btnDetach)
329
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:239
 
367
#: rc.cpp:30 rc.cpp:279
330
368
msgid "Stop monitoring the process"
331
369
msgstr "Sluta övervaka processen"
332
370
 
333
371
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:91
334
372
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDetach)
335
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:242
 
373
#: rc.cpp:33 rc.cpp:282
336
374
msgid "Stop monitoring the process and allow the process to resume running."
337
375
msgstr "Sluta övervaka processen och låt den fortsätta köra"
338
376
 
339
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:39
 
377
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:33
 
378
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnKillProcess)
 
379
#: rc.cpp:39 rc.cpp:288
 
380
msgid ""
 
381
"Send a SIGTERM signal to the selected process.\n"
 
382
"See What's This for more information.\n"
 
383
"Right click on a process to send other signals."
 
384
msgstr ""
 
385
"Skicka signalen SIGTERM till markerad process.\n"
 
386
"Se Vad är det här? för mer information.\n"
 
387
"Högerklicka på en process för att skicka andra signaler."
 
388
 
 
389
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:41
 
390
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess)
 
391
#: rc.cpp:44 rc.cpp:293
 
392
msgid ""
 
393
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
394
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
395
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
396
"\">\n"
 
397
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
398
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
 
399
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
400
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
401
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the "
 
402
"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n"
 
403
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
404
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
 
405
"italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is sent to "
 
406
"the given process. If there are insufficient privillages to do so, by "
 
407
"default a password is requested.<br />By running the program <span style=\" "
 
408
"font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can "
 
409
"give certain (or all) users permission to kill any process, without "
 
410
"requiring a password. </p></body></html>"
 
411
msgstr ""
 
412
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
413
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
414
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
415
"\">\n"
 
416
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
417
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
 
418
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
419
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
420
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Försök att döda processen "
 
421
"som för närvarande är markerad genom att skicka signalen SIGTERM till den.</"
 
422
"p>\n"
 
423
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
424
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
 
425
"italic;\">Teknisk information: </span><br />Signalen SIGTERM skickas till "
 
426
"den angivna processen. Om det inte finns tillräckliga rättigheter att göra "
 
427
"det, frågas normalt efter ett lösenord.<br />Genom att köra programmet <span "
 
428
"style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</"
 
429
"span> kan du ge vissa (eller alla) användare rättighet att döda vilken "
 
430
"process som helst utan att ett lösenord krävs. </p></body></html>"
 
431
 
 
432
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:44
340
433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess)
341
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:248
342
 
msgid "&Kill Process"
343
 
msgstr "&Döda process"
344
 
 
345
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:52
 
434
#: rc.cpp:52 rc.cpp:301
 
435
msgid "&Kill Process..."
 
436
msgstr "&Döda process..."
 
437
 
 
438
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:62
 
439
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtFilter)
 
440
#: rc.cpp:55 rc.cpp:304
 
441
msgid ""
 
442
"Filter which processes are shown by the text given here.  The text can be a "
 
443
"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process.  "
 
444
"It can also be a Username or a Process ID number.<p>\n"
 
445
"For example:\n"
 
446
"\n"
 
447
"<table>\n"
 
448
"<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, "
 
449
"for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and \"<i>ksysguardd</i>\"."
 
450
"<td></tr>\n"
 
451
"<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>.  For example "
 
452
"<i>init</i></td></tr>\n"
 
453
"<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of "
 
454
"<b>1234</b>.</td></th></tr>\n"
 
455
"</table>\n"
 
456
msgstr ""
 
457
"Filtrera vilka processer som visas enligt texten som anges här. Texten kan "
 
458
"vara en partiell matchning av processens namn, kommando eller fönsternamn. "
 
459
"Den kan också vara ett användarnamn eller ett process-id nummer.<p>\n"
 
460
"Exempelvis:\n"
 
461
"\n"
 
462
"<table>\n"
 
463
"<tr><th>ksys</th><td>Visa processer som innehåller \"<b>ksys</b>\" i namnet, "
 
464
"till exempel processerna \"<i>ksysguard</i>\" och \"<i>ksysguardd</i>\"."
 
465
"<td></tr>\n"
 
466
"<tr><th>root</th><td>Visa processer som ägs av <b>root</b>, till exempel  "
 
467
"<i>init</i></td></tr>\n"
 
468
"<tr><th>1234</th><td>Visa processerna där processens eller skaparens id är "
 
469
"<b>1234</b>.</td></th></tr>\n"
 
470
"</table>\n"
 
471
 
 
472
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:68
346
473
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtFilter)
347
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:251
 
474
#: rc.cpp:66 rc.cpp:315
348
475
msgid "Quick search"
349
476
msgstr "Snabbsökning"
350
477
 
351
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:75
 
478
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:97
 
479
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter)
 
480
#: rc.cpp:69 rc.cpp:318
 
481
msgid ""
 
482
"<qt>Change which processes are shown, and how they are shown.  The processes "
 
483
"can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n"
 
484
"<table>\n"
 
485
"<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the system.</td></"
 
486
"tr>\n"
 
487
"<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in "
 
488
"a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr>\n"
 
489
"<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a "
 
490
"user who cannot login.</td></tr>\n"
 
491
"<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who "
 
492
"can login.</td></tr>\n"
 
493
"<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that "
 
494
"this process is owned by.</td></tr>\n"
 
495
"<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who "
 
496
"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.</"
 
497
"td></tr>\n"
 
498
"</table>\n"
 
499
"<p>\n"
 
500
"<i>Technical Information:</i><br>\n"
 
501
"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not "
 
502
"treated any differently.<br>\n"
 
503
"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running "
 
504
"inside the kernel and are not real processes.  As such, many of the fields "
 
505
"(such as Username) do not apply.\n"
 
506
msgstr ""
 
507
"<qt>Ändra vilka processer som visas, och hur de visas. Processerna kan "
 
508
"filtreras ytterligare genom att använda textfiltret för snabbsökning.<p>\n"
 
509
"<table>\n"
 
510
"<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the system.</td></"
 
511
"tr>\n"
 
512
"<tr><td>Alla processer, träd</td><td>Visa alla processer i systemet, på ett "
 
513
"hierarkiskt sätt med information om skaparens id.</td></tr>\n"
 
514
"<tr><td>Systemprocesser</td><td>Visa processer som kör som root och som "
 
515
"användare som inte kan logga in.</td></tr>\n"
 
516
"<tr><td>Användarprocesser</td><td>Visa processer som kör som andra användare "
 
517
"än root och som kan logga in.</td></tr>\n"
 
518
"<tr><td>Egna processer</td><td>Visa processer som ägs av samma användare som "
 
519
"den här processen ägs av.</td></tr>\n"
 
520
"<tr><td>Bara program</td><td>Visa processer som kör som en användare som kan "
 
521
"logga in och antingen är anslutna till en TTY, eller har minst ett X11-"
 
522
"fönster.</td></tr>\n"
 
523
"</table>\n"
 
524
"<p>\n"
 
525
"<i>Teknisk information:</i><br>\n"
 
526
"Processer med flera trådar visas bara som en enda process, och behandlas "
 
527
"inte annorlunda.<br>\n"
 
528
"Trådar i kärnan visas som normala processer, men kör i själva verket inne i "
 
529
"kärnan och är inte riktiga processer.  Som sådana, gäller inte många av "
 
530
"fälten (såsom användarnamn).\n"
 
531
 
 
532
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:107
352
533
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
353
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:254
 
534
#: rc.cpp:85 rc.cpp:334
354
535
msgid "All Processes"
355
536
msgstr "Alla processer"
356
537
 
357
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:80
 
538
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:112
358
539
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
359
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:257
 
540
#: rc.cpp:88 rc.cpp:337
360
541
msgid "All Processes, Tree"
361
542
msgstr "Alla processer, träd"
362
543
 
363
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:85
 
544
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:117
364
545
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
365
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:260
 
546
#: rc.cpp:91 rc.cpp:340
366
547
msgid "System Processes"
367
548
msgstr "Systemprocesser"
368
549
 
369
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:90
 
550
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:122
370
551
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
371
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:263
 
552
#: rc.cpp:94 rc.cpp:343
372
553
msgid "User Processes"
373
554
msgstr "Användarprocesser"
374
555
 
375
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:95
 
556
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:127
376
557
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
377
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:266
 
558
#: rc.cpp:97 rc.cpp:346
378
559
msgid "Own Processes"
379
560
msgstr "Egna processer"
380
561
 
381
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:100
 
562
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:132
382
563
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
383
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:269
 
564
#: rc.cpp:100 rc.cpp:349
384
565
msgid "Programs Only"
385
566
msgstr "Bara program"
386
567
 
387
568
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:22
388
569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1)
389
 
#: rc.cpp:63 rc.cpp:272
 
570
#: rc.cpp:103 rc.cpp:352
390
571
msgid "Change scheduling priority for:"
391
572
msgstr "Ändra schemaläggningsprioritet för:"
392
573
 
393
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:89
 
574
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:86
394
575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
395
 
#: rc.cpp:66 rc.cpp:275
 
576
#: rc.cpp:106 rc.cpp:355
396
577
msgid "CPU Scheduler"
397
578
msgstr "Processorns schemaläggning"
398
579
 
399
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:102
 
580
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:99
400
581
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal)
401
 
#: rc.cpp:69 rc.cpp:278
 
582
#: rc.cpp:109 rc.cpp:358
402
583
msgid ""
403
584
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
404
585
"\">\n"
418
599
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Den vanliga tidsdelande "
419
600
"schemaläggningen för processer utan särskilda krav.</p></body></html>"
420
601
 
421
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:109
 
602
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:106
422
603
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal)
423
 
#: rc.cpp:75 rc.cpp:284
 
604
#: rc.cpp:115 rc.cpp:364
424
605
msgid ""
425
606
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
426
607
"\">\n"
465
646
"Det försäkrar rättvis fördelning mellan alla normala processer.</span></p></"
466
647
"body></html>"
467
648
 
468
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:112
469
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
470
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:256
471
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal)
472
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:112
473
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
474
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:256
475
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal)
476
 
#: rc.cpp:82 rc.cpp:149 rc.cpp:291 rc.cpp:358
 
649
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:109
 
650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
 
651
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:250
 
652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal)
 
653
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:109
 
654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
 
655
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:250
 
656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal)
 
657
#: rc.cpp:122 rc.cpp:189 rc.cpp:371 rc.cpp:438
477
658
msgid "Normal"
478
659
msgstr "Normal"
479
660
 
480
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:122
 
661
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:119
481
662
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch)
482
 
#: rc.cpp:85 rc.cpp:294
 
663
#: rc.cpp:125 rc.cpp:374
483
664
msgid ""
484
665
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
485
666
"\">\n"
501
682
"processer som inte är interaktiva. Processen är något mindre gynnad vid "
502
683
"schemaläggningsbeslut.</p></body></html>"
503
684
 
504
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:129
 
685
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:126
505
686
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch)
506
 
#: rc.cpp:91 rc.cpp:300
 
687
#: rc.cpp:131 rc.cpp:380
507
688
msgid ""
508
689
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
509
690
"\">\n"
547
728
"schemaläggning utan att interaktivt orsaka extra processbyten (mellan "
548
729
"arbetsbelastningens aktiviteter).</span></p></body></html>"
549
730
 
550
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:132
 
731
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:129
551
732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch)
552
 
#: rc.cpp:98 rc.cpp:307
 
733
#: rc.cpp:138 rc.cpp:387
553
734
msgid "Batch"
554
735
msgstr "Bakgrund"
555
736
 
556
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:142
 
737
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:139
557
738
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR)
558
 
#: rc.cpp:101 rc.cpp:310
 
739
#: rc.cpp:141 rc.cpp:390
559
740
msgid ""
560
741
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
561
742
"\">\n"
577
758
"kan köras. Högre prioritet än normal eller bakgrund. Använder tidsdelning.</"
578
759
"p></body></html>"
579
760
 
580
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:149
 
761
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:146
581
762
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR)
582
 
#: rc.cpp:107 rc.cpp:316
 
763
#: rc.cpp:147 rc.cpp:396
583
764
msgid ""
584
765
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
585
766
"\">\n"
614
795
"utom att varje process bara tillåts köra ett maximalt tidskvanta.</p></"
615
796
"body></html>"
616
797
 
617
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:152
 
798
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:149
618
799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR)
619
 
#: rc.cpp:114 rc.cpp:323
 
800
#: rc.cpp:154 rc.cpp:403
620
801
msgid "Round robin"
621
802
msgstr "Cirkulär processlista"
622
803
 
623
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:162
 
804
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:159
624
805
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO)
625
 
#: rc.cpp:117 rc.cpp:326
 
806
#: rc.cpp:157 rc.cpp:406
626
807
msgid ""
627
808
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
628
809
"\">\n"
644
825
"kan köras. Högre prioritet än normal eller bakgrund. Ingen tidsdelning.</p></"
645
826
"body></html>"
646
827
 
647
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:169
 
828
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:166
648
829
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO)
649
 
#: rc.cpp:123 rc.cpp:332
 
830
#: rc.cpp:163 rc.cpp:412
650
831
msgid ""
651
832
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
652
833
"\">\n"
678
859
"span> eller <span style=\" font-weight:600;\">bakgrundsprocess</span> som "
679
860
"helst som för närvarande kör.</p></body></html>"
680
861
 
681
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:172
 
862
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:169
682
863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO)
683
 
#: rc.cpp:130 rc.cpp:339
 
864
#: rc.cpp:170 rc.cpp:419
684
865
msgid "FIFO"
685
866
msgstr "Först in, först ut"
686
867
 
687
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:233
 
868
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:227
688
869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
689
 
#: rc.cpp:133 rc.cpp:342
 
870
#: rc.cpp:173 rc.cpp:422
690
871
msgid "I/O Scheduler"
691
872
msgstr "Schemaläggning av in- och utmatning"
692
873
 
693
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:246
 
874
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:240
694
875
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal)
695
 
#: rc.cpp:136 rc.cpp:345
 
876
#: rc.cpp:176 rc.cpp:425
696
877
msgid ""
697
878
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
698
879
"\">\n"
712
893
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processernas prioritet "
713
894
"baseras på processorns prioritet</p></body></html>"
714
895
 
715
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:253
 
896
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:247
716
897
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal)
717
 
#: rc.cpp:142 rc.cpp:351
 
898
#: rc.cpp:182 rc.cpp:431
718
899
msgid ""
719
900
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
720
901
"\">\n"
750
931
"eller normala</span> prioritet behandlas enligt en <span style=\" font-"
751
932
"weight:600;\">cirkulär processlista</span>.</p></body></html>"
752
933
 
753
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:266
 
934
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:260
754
935
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle)
755
 
#: rc.cpp:152 rc.cpp:361
 
936
#: rc.cpp:192 rc.cpp:441
756
937
msgid ""
757
938
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
758
939
"\">\n"
772
953
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processen kan bara använda "
773
954
"hårddisken när ingen annan process nyligen har använt den.</p></body></html>"
774
955
 
775
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:273
 
956
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:267
776
957
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle)
777
 
#: rc.cpp:158 rc.cpp:367
 
958
#: rc.cpp:198 rc.cpp:447
778
959
msgid ""
779
960
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
780
961
"\">\n"
809
990
"utmatningsprocesser på normal systemaktivitet ska vara noll. Prioritet "
810
991
"gäller inte för den här schemaläggningsklassen.</p></body></html>"
811
992
 
812
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:276
 
993
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:270
813
994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle)
814
 
#: rc.cpp:165 rc.cpp:374
 
995
#: rc.cpp:205 rc.cpp:454
815
996
msgid "Idle"
816
997
msgstr "Overksam"
817
998
 
818
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:286
 
999
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:280
819
1000
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
820
 
#: rc.cpp:168 rc.cpp:377
 
1001
#: rc.cpp:208 rc.cpp:457
821
1002
msgid ""
822
1003
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
823
1004
"\">\n"
837
1018
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processen ges högre "
838
1019
"prioritet vid åtkomst av hårddisken än Normal.</p></body></html>"
839
1020
 
840
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:293
 
1021
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:287
841
1022
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
842
 
#: rc.cpp:174 rc.cpp:383
 
1023
#: rc.cpp:214 rc.cpp:463
843
1024
msgid ""
844
1025
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
845
1026
"\">\n"
871
1052
"prioritet behandlas enligt en <span style=\" font-weight:600;\">cirkulär "
872
1053
"processlista</span>.</p></body></html>"
873
1054
 
874
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:296
 
1055
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:290
875
1056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
876
 
#: rc.cpp:181 rc.cpp:390
 
1057
#: rc.cpp:221 rc.cpp:470
877
1058
msgid "Best effort"
878
1059
msgstr "Bästa försök"
879
1060
 
880
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:306
 
1061
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:300
881
1062
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime)
882
 
#: rc.cpp:184 rc.cpp:393
 
1063
#: rc.cpp:224 rc.cpp:473
883
1064
msgid ""
884
1065
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
885
1066
"\">\n"
901
1082
"tillgång till hårddisken så fort det behövs, oberoende av vad som annars "
902
1083
"pågår.</p></body></html>"
903
1084
 
904
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:313
 
1085
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:307
905
1086
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime)
906
 
#: rc.cpp:190 rc.cpp:399
 
1087
#: rc.cpp:230 rc.cpp:479
907
1088
msgid ""
908
1089
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
909
1090
"\">\n"
941
1122
"åtta prioritetsnivåer som anger hur stor tidsandel en given process får vid "
942
1123
"varje schemaläggningstillfälle.</p></body></html>"
943
1124
 
944
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:316
 
1125
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:310
945
1126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime)
946
 
#: rc.cpp:197 rc.cpp:406
 
1127
#: rc.cpp:237 rc.cpp:486
947
1128
msgid "Real time"
948
1129
msgstr "Realtid"
949
1130
 
950
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:352
951
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
952
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:417
953
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
954
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:352
955
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
956
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:417
957
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
958
 
#: rc.cpp:200 rc.cpp:206 rc.cpp:409 rc.cpp:415
 
1131
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:346
 
1132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
 
1133
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:411
 
1134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
 
1135
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:346
 
1136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
 
1137
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:411
 
1138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
 
1139
#: rc.cpp:240 rc.cpp:246 rc.cpp:489 rc.cpp:495
959
1140
msgid "Low Priority"
960
1141
msgstr "Låg prioritet"
961
1142
 
962
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:359
963
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
964
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:424
965
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
966
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:359
967
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
968
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:424
969
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
970
 
#: rc.cpp:203 rc.cpp:209 rc.cpp:412 rc.cpp:418
 
1143
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:353
 
1144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
 
1145
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:418
 
1146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
 
1147
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:353
 
1148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
 
1149
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:418
 
1150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
 
1151
#: rc.cpp:243 rc.cpp:249 rc.cpp:492 rc.cpp:498
971
1152
msgid "High Priority"
972
1153
msgstr "Hög prioritet"
973
1154
 
974
 
#: ProcessModel.cc:240
 
1155
#: scripting.cpp:70
 
1156
#, kde-format
 
1157
msgid ""
 
1158
"Script error: There needs to be exactly one argument to setHtml(), but there "
 
1159
"was %1."
 
1160
msgid_plural ""
 
1161
"Script error: There needs to be exactly one argument to setHtml(), but there "
 
1162
"were %1."
 
1163
msgstr[0] ""
 
1164
"Skriptfel: Det måste finnas exakt ett argument för setHtml(), men det finns %"
 
1165
"1"
 
1166
msgstr[1] ""
 
1167
"Skriptfel: Det måste finnas exakt ett argument för setHtml(), men det finns %"
 
1168
"1"
 
1169
 
 
1170
#: scripting.cpp:76
 
1171
msgid "Script error: Argument to setHtml() was not a string"
 
1172
msgstr "Skriptfel: Argumentet för setHtml() är inte en sträng"
 
1173
 
 
1174
#: scripting.cpp:108
 
1175
#, kde-format
 
1176
msgid ""
 
1177
"Script error: There needs to be exactly one argument to fileExists(), but "
 
1178
"there was %1."
 
1179
msgid_plural ""
 
1180
"Script error: There needs to be exactly one argument to fileExists(), but "
 
1181
"there were %1."
 
1182
msgstr[0] ""
 
1183
"Skriptfel: Det måste finnas exakt ett argument för fileExists(), men det "
 
1184
"finns %1"
 
1185
msgstr[1] ""
 
1186
"Skriptfel: Det måste finnas exakt ett argument för fileExists(), men det "
 
1187
"finns %1"
 
1188
 
 
1189
#: scripting.cpp:114
 
1190
msgid "Script error: Argument to fileExists() was not a string"
 
1191
msgstr "Skriptfel: Argumentet för fileExists() är inte en sträng"
 
1192
 
 
1193
#: scripting.cpp:120
 
1194
msgid "Script error: fileExists() was passed a relative path"
 
1195
msgstr "Skriptfel: En relativ sökväg skickades till fileExists()"
 
1196
 
 
1197
#: scripting.cpp:127
 
1198
#, kde-format
 
1199
msgid "Script error: fileExists() can only read from /proc or /sys, not '%1'."
 
1200
msgstr ""
 
1201
"Skriptfel: fileExists() kan bara läsa från /proc eller /sys, inte '%1'."
 
1202
 
 
1203
#: scripting.cpp:142
 
1204
#, kde-format
 
1205
msgid ""
 
1206
"Script error: There needs to be exactly one argument to readFile(), but "
 
1207
"there was %1."
 
1208
msgid_plural ""
 
1209
"Script error: There needs to be exactly one argument to readFile(), but "
 
1210
"there were %1."
 
1211
msgstr[0] ""
 
1212
"Skriptfel: Det måste finnas exakt ett argument för readFile(), men det finns "
 
1213
"%1."
 
1214
msgstr[1] ""
 
1215
"Skriptfel: Det måste finnas exakt ett argument för readFile(), men det finns "
 
1216
"%1."
 
1217
 
 
1218
#: scripting.cpp:148
 
1219
msgid "Script error: Argument to readFile() was not a string"
 
1220
msgstr "Skriptfel: Argumentet för readFile() är inte en sträng"
 
1221
 
 
1222
#: scripting.cpp:154
 
1223
msgid "Script error: readFile() was passed a relative path"
 
1224
msgstr "Skriptfel: En relativ sökväg skickades till readFile()"
 
1225
 
 
1226
#: scripting.cpp:159 scripting.cpp:169
 
1227
#, kde-format
 
1228
msgid "Script error: readFile() '%1' does not exist"
 
1229
msgstr "Skriptfel: readFile() '%1' finns inte"
 
1230
 
 
1231
#: scripting.cpp:163
 
1232
#, kde-format
 
1233
msgid "Script error: readFile() can only read from /proc or /sys, not '%1'."
 
1234
msgstr "Skriptfel: readFile() kan bara läsa från /proc eller /sys, inte '%1'."
 
1235
 
 
1236
#: scripting.cpp:174
 
1237
#, kde-format
 
1238
msgid "Script error: Insufficient privileges to read from '%1'"
 
1239
msgstr "Skriptfel: Otillräckliga rättigheter för att läsa från '%1'"
 
1240
 
 
1241
#: scripting.cpp:179
 
1242
#, kde-format
 
1243
msgid "Script error: readFile() could not read from '%1'"
 
1244
msgstr "Skriptfel: readFile() kan inte läsa från '%1'"
 
1245
 
 
1246
#: scripting.cpp:238
 
1247
#, kde-format
 
1248
msgid "Could not read script '%1'.  Error %2"
 
1249
msgstr "Kunde inte läsa skriptet '%1'. Fel %2"
 
1250
 
 
1251
#: ProcessModel.cc:370
975
1252
msgid "- Process is doing some work."
976
1253
msgstr "- Processen utför arbete."
977
1254
 
978
 
#: ProcessModel.cc:242
 
1255
#: ProcessModel.cc:372
979
1256
msgid "- Process is waiting for something to happen."
980
1257
msgstr "- Processen väntar på att något ska hända."
981
1258
 
982
 
#: ProcessModel.cc:244
 
1259
#: ProcessModel.cc:374
983
1260
msgid ""
984
1261
"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment."
985
1262
msgstr ""
986
1263
"- Processen har stoppats. Den svarar för tillfället inte på "
987
1264
"användarinmatning."
988
1265
 
989
 
#: ProcessModel.cc:246
 
1266
#: ProcessModel.cc:376
990
1267
msgid ""
991
1268
"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not "
992
1269
"cleaned up."
994
1271
"- Processen har avslutats, och är nu död, men processen som skapade den har "
995
1272
"inte ännu städat upp."
996
1273
 
997
 
#: ProcessModel.cc:544
 
1274
#: ProcessModel.cc:678
998
1275
msgid "The process name."
999
1276
msgstr "Processens namn."
1000
1277
 
1001
 
#: ProcessModel.cc:546
 
1278
#: ProcessModel.cc:680
1002
1279
msgid "The user who owns this process."
1003
1280
msgstr "Användaren som äger processen."
1004
1281
 
1005
 
#: ProcessModel.cc:548
 
1282
#: ProcessModel.cc:682
1006
1283
msgid "The controlling terminal on which this process is running."
1007
1284
msgstr "Kontrollterminalen som processen kör på."
1008
1285
 
1009
 
#: ProcessModel.cc:550
 
1286
#: ProcessModel.cc:684
1010
1287
msgid ""
1011
1288
"The priority with which this process is being run. Ranges from 19 (very "
1012
1289
"nice, least priority) to -19 (top priority)."
1014
1291
"Prioriteten som processen körs med. Går från 19 (mycket snäll, lägst "
1015
1292
"prioritet) till -19 (högst prioritet)"
1016
1293
 
1017
 
#: ProcessModel.cc:553
 
1294
#: ProcessModel.cc:687
1018
1295
msgid "The current CPU usage of the process."
1019
1296
msgstr "Processens nuvarande processoranvändning."
1020
1297
 
1021
 
#: ProcessModel.cc:558
 
1298
#: ProcessModel.cc:692
1022
1299
#, kde-format
1023
1300
msgid ""
1024
1301
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core "
1031
1308
"Processens nuvarande totala processoranvändning, dividerat med datorns %1 "
1032
1309
"processorkärnor."
1033
1310
 
1034
 
#: ProcessModel.cc:560
 
1311
#: ProcessModel.cc:694
1035
1312
msgid "The current total CPU usage of the process."
1036
1313
msgstr "Processens nuvarande totala processoranvändning."
1037
1314
 
1038
 
#: ProcessModel.cc:563
 
1315
#: ProcessModel.cc:697
1039
1316
msgid ""
1040
1317
"<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, "
1041
1318
"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This "
1045
1322
"använder, inklusive delade bibliotek, grafikminne, filer på disk,, och så "
1046
1323
"vidare. Värdet är nästan alltid meningslöst.</qt>"
1047
1324
 
1048
 
#: ProcessModel.cc:565
 
1325
#: ProcessModel.cc:699
1049
1326
msgid ""
1050
1327
"<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by "
1051
1328
"itself.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code size of "
1057
1334
"kodstorleken för delade bibliotek.<br>Det är oftast det mest användbara "
1058
1335
"värdet för att bedömma ett programs minnesanvändning.</qt>"
1059
1336
 
1060
 
#: ProcessModel.cc:567
 
1337
#: ProcessModel.cc:701
1061
1338
msgid ""
1062
1339
"<qt>This is the amount of real physical memory that this process's shared "
1063
1340
"libraries are using.<br>This memory is shared among all processes that use "
1067
1344
"bibliotek använder.<br>Minnet delas mellan alla processer som använder "
1068
1345
"biblioteken.</qt>"
1069
1346
 
1070
 
#: ProcessModel.cc:569
 
1347
#: ProcessModel.cc:703
1071
1348
msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>"
1072
1349
msgstr "<qt>Kommandot som processen startades med</qt>"
1073
1350
 
1074
 
#: ProcessModel.cc:571
 
1351
#: ProcessModel.cc:705
1075
1352
msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>"
1076
1353
msgstr "<qt>Namn på eventuella fönster som processen visar</qt>"
1077
1354
 
1078
 
#: ProcessModel.cc:573
 
1355
#: ProcessModel.cc:707
1079
1356
msgid "The unique Process ID that identifies this process."
1080
1357
msgstr "Den unika processidentifieraren som identifierar processen."
1081
1358
 
1082
 
#: ProcessModel.cc:653
 
1359
#: ProcessModel.cc:709
 
1360
msgid "The number of bytes read.  See What's This for more information."
 
1361
msgstr "Antal lästa byte. Se Vad är det här? för ytterligare information."
 
1362
 
 
1363
#: ProcessModel.cc:711
 
1364
msgid "The number of bytes written.  See What's This for more information."
 
1365
msgstr "Antal skrivna byte. Se Vad är det här? för ytterligare information."
 
1366
 
 
1367
#: ProcessModel.cc:720
 
1368
msgid ""
 
1369
"<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 "
 
1370
"characters long, so the full command is examined.  If the first word in the "
 
1371
"full command line starts with the process name, the first word of the "
 
1372
"command line is shown, otherwise the process name is used."
 
1373
msgstr ""
 
1374
"<qt><i>Teknisk information:</i> Kärnans processnamn är maximalt åtta tecken "
 
1375
"långt, så hela kommandot granskas. Om det första ordet i den fullständiga "
 
1376
"kommandoraden börjar med processnamnet, visas det första ordet på "
 
1377
"kommandoraden, annars används processnamnet."
 
1378
 
 
1379
#: ProcessModel.cc:722
 
1380
msgid ""
 
1381
"<qt>The user who owns this process.  If the effective, setuid etc user is "
 
1382
"different, the user who owns the process will be shown, followed by the "
 
1383
"effective user.  The ToolTip contains the full information.  "
 
1384
"<p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/"
 
1385
"Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</"
 
1386
"td><td>The process is running with privileges of the Effective User/Group.  "
 
1387
"This is shown if different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/"
 
1388
"Group</td><td>The saved username of the binary.  The process can escalate "
 
1389
"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File "
 
1390
"System User/Group</td><td>Accesses to the filesystem are checked with the "
 
1391
"File System User/Group.  This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for "
 
1392
"more information.</td></tr></table>"
 
1393
msgstr ""
 
1394
"<qt>Användaren som äger processen. Om den faktiska användaren är en annan "
 
1395
"(setuid etc.), visas användaren som äger processen, följt av den faktiska "
 
1396
"användaren. Verktygstipset innehåller den fullständiga informationen. "
 
1397
"<p><table><tr><td>Inloggningsnamn/grupp</td><td>Den verkliga användaren "
 
1398
"eller gruppen som skapade processen</td></tr><tr><td>Faktisk användare/"
 
1399
"grupp</td><td>Processen kör med den faktiska användarens eller gruppens "
 
1400
"rättigheter. Det visas om det skiljer sig från den verkliga användaren.</"
 
1401
"td></tr><tr><td>Setuid användare/grupp</td><td>Binärfilens sparade "
 
1402
"användarnamn. Processen kan eskalera sin faktiska användare eller grupp till "
 
1403
"Setuid användare eller grupp.</td></tr><tr><td>Filsystemets användare/grupp</"
 
1404
"td><td>Åtkomst till filsystemet kontrolleras med filsystemets användare "
 
1405
"eller grupp. Det är ett Linux-specifikt anrop. Se setfsuid(2) för "
 
1406
"ytterligare information.</td></tr></table>"
 
1407
 
 
1408
#: ProcessModel.cc:732
 
1409
msgid ""
 
1410
"<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address "
 
1411
"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests "
 
1412
"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the "
 
1413
"real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </"
 
1414
"i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top."
 
1415
msgstr ""
 
1416
"<qt>Det här är storleken hos tilldelat adressrum: inte minne utan adressrum. "
 
1417
"Värdet betyder i praktiken nästan ingenting. När en process begär ett stort "
 
1418
"minnesblock av systemet, men bara använder en liten del av det, är den "
 
1419
"verkliga användningen liten, men tilldelat adressrum är stort.<p><i>Teknisk "
 
1420
"information:</i> Det kallas VmSize i proc/*/status och VIRT i top."
 
1421
 
 
1422
#: ProcessModel.cc:734
 
1423
msgid ""
 
1424
"<qt><i>Technical information: </i>This is the URSS - Unique Resident Set "
 
1425
"Size, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm.  This tends to "
 
1426
"underestimate the 'true' memory usage of a process (by not including i/o "
 
1427
"backed memory pages), but is the best estimation that is fast to determine."
 
1428
msgstr ""
 
1429
"<qt><i>Teknisk information:</i> Det här är URSS, storlek för unika inlästa "
 
1430
"sidor, beräknad som VmRSS - Shared, från /proc/*/statm. Det har en "
 
1431
"benägenhet att underskatta den 'verkliga' minnesanvändningen för en process "
 
1432
"(genom att inte ta med minnessidor med bakomliggande in- och utmatning), men "
 
1433
"det är den bästa uppskattningen som går snabbt att beräkna."
 
1434
 
 
1435
#: ProcessModel.cc:736
 
1436
msgid "The CPU usage of a process and all of its threads."
 
1437
msgstr "Processoranvändningen för en process och alla dess trådar."
 
1438
 
 
1439
#: ProcessModel.cc:738
 
1440
msgid ""
 
1441
"<qt><i>Technical information: </i>This is the Shared memory, called SHR in "
 
1442
"top.  It is the number of pages that are backed by a file (see kernel "
 
1443
"Documentation/filesystems/proc.txt .)"
 
1444
msgstr ""
 
1445
"<qt><i>Teknisk information:</i> Det här är delat minne, som kallas SHR i "
 
1446
"top. Det är antal sidor med bakomliggande filer (se kärnans dokumentation i "
 
1447
"filen Documentation/filesystems/proc.txt)."
 
1448
 
 
1449
#: ProcessModel.cc:740
 
1450
msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline"
 
1451
msgstr "<qt><i>Teknisk information:</i> Det här kommer från /proc/*/cmdline"
 
1452
 
 
1453
#: ProcessModel.cc:742
 
1454
msgid ""
 
1455
"<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property "
 
1456
"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID.  If a process' windows are "
 
1457
"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID."
 
1458
msgstr ""
 
1459
"<qt><i>Teknisk information:</i> Egenskapen _NET_WM_PID i X11 används för att "
 
1460
"bestämma process-ID för varje fönster. Om fönstret för en viss process inte "
 
1461
"visas, så tilldelar inte det programmet _NET_WM_PID som det ska."
 
1462
 
 
1463
#: ProcessModel.cc:744
 
1464
msgid ""
 
1465
"<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID.  A multi-threaded "
 
1466
"application is treated a single process, with all threads sharing the same "
 
1467
"PID.  The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the "
 
1468
"threads."
 
1469
msgstr ""
 
1470
"<qt><i>Teknisk information:</i> Det här är process-ID. Ett program med flera "
 
1471
"trådar behandlas som en enda process, där alla trådar delar på samma process-"
 
1472
"ID. Processoranvändning, etc., är den totala, samlade, processoranvändningen "
 
1473
"för alla trådar."
 
1474
 
 
1475
#: ProcessModel.cc:747
 
1476
msgid ""
 
1477
"<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip "
 
1478
"provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</"
 
1479
"td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from "
 
1480
"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() "
 
1481
"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether "
 
1482
"or not actual physical disk IO was required (the read might have been "
 
1483
"satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The "
 
1484
"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to "
 
1485
"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td></"
 
1486
"tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O operations, i.e. "
 
1487
"syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</"
 
1488
"td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and "
 
1489
"pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number of bytes "
 
1490
"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. "
 
1491
"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed "
 
1492
"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems."
 
1493
"</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count the number "
 
1494
"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is "
 
1495
"done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in brackets shows the "
 
1496
"rate at which each value is changing, determined from taking the difference "
 
1497
"between the previous value and the new value, and dividing by the update "
 
1498
"interval.<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/"
 
1499
"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/"
 
1500
"filesystems/proc.txt in the kernel source."
 
1501
msgstr ""
 
1502
"<qt>Den här kolumnen visar statistik över in- och utmatning för varje "
 
1503
"process. Verktygstipset tillhandahåller följande information:"
 
1504
"<br><table><tr><td>Lästa tecken</td><td>Antal byte som den här aktiviteten "
 
1505
"har orsakat läsning av från lagringsenheter. Det är helt enkelt summan av "
 
1506
"alla byte som processen har angivit till read() och pread(). Det omfattar "
 
1507
"saker som tty-inmatning, och påverkas inte av om verklig fysisk "
 
1508
"diskaktivitet krävdes (läsningen kan ha hanterats av sidcachen).</td></"
 
1509
"tr><tr><td>Skrivna tecken</td><td>Antal byte som den här aktiviteten har "
 
1510
"orsakat, eller kommer att orsaka, skrivning av till disk. Liknande varningar "
 
1511
"som för lästa tecken gäller också här.</td></tr><tr><td>Systemanrop för att "
 
1512
"läsa</td><td>Antal inmatningsåtgärder för läsning, dvs. systemanrop som read"
 
1513
"() och pread().</td></tr><tr><td>Systemanrop för att skriva</td><td>Antal "
 
1514
"utmatningsåtgärder för skrivning, dvs. systemanrop som write() och pwrite()."
 
1515
"</td></tr><tr><td>Verkligt antal lästa byte</td><td>Antal byte som processen "
 
1516
"verkligen orsakade hämtning av från lagringsnivån. Skapas på nivån submit_bio"
 
1517
"(), så det är noggrant för blockbaserade filsystem. Det kanske inte ger "
 
1518
"rimliga värden för NFS- och CIFS-filsystem.</td></tr><tr><td>Verkligt antal "
 
1519
"skrivna byte</td><td>Ett försök att räkna antal byte som processen orsakade "
 
1520
"sändning av till lagringsnivån. Det görs vid tiden då sidor markeras som "
 
1521
"ändrade.</td></table><p><i>Teknisk information:</i> Data samlas in från /"
 
1522
"proc/*/io och dokumenteras ytterligare i filerna Documentation/accounting "
 
1523
"och Documentation/filesystems/proc.txt i kärnans källkod."
 
1524
 
 
1525
#: ProcessModel.cc:834
1083
1526
#, kde-format
1084
1527
msgid "Login Name: %1<br/>"
1085
1528
msgstr "Inloggningsnamn: %1<br/>"
1086
1529
 
1087
 
#: ProcessModel.cc:657
 
1530
#: ProcessModel.cc:838
1088
1531
msgid "This user is not recognized for some reason."
1089
1532
msgstr "Användaren känns inte igen av någon orsak"
1090
1533
 
1091
 
#: ProcessModel.cc:660
 
1534
#: ProcessModel.cc:841
1092
1535
#, kde-format
1093
1536
msgid "<b>%1</b><br/>"
1094
1537
msgstr "<b>%1</b><br/>"
1095
1538
 
1096
 
#: ProcessModel.cc:661
 
1539
#: ProcessModel.cc:842
1097
1540
#, kde-format
1098
1541
msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>"
1099
1542
msgstr "Inloggningsnamn: %1 (användar-id: %2)<br/>"
1100
1543
 
1101
 
#: ProcessModel.cc:663
 
1544
#: ProcessModel.cc:844
1102
1545
#, kde-format
1103
1546
msgid "  Room Number: %1<br/>"
1104
1547
msgstr "  Rumnummer: %1<br/>"
1105
1548
 
1106
 
#: ProcessModel.cc:665
 
1549
#: ProcessModel.cc:846
1107
1550
#, kde-format
1108
1551
msgid "  Work Phone: %1<br/>"
1109
1552
msgstr "  Arbetstelefon: %1<br/>"
1110
1553
 
1111
 
#: ProcessModel.cc:672
 
1554
#: ProcessModel.cc:853
1112
1555
#, kde-format
1113
1556
msgid "Effective User: %1<br/>"
1114
1557
msgstr "Effektiv användare: %1<br/>"
1115
1558
 
1116
 
#: ProcessModel.cc:674
 
1559
#: ProcessModel.cc:855
1117
1560
#, kde-format
1118
1561
msgid "Setuid User: %1<br/>"
1119
1562
msgstr "Setuid-användare: %1<br/>"
1120
1563
 
1121
 
#: ProcessModel.cc:676
 
1564
#: ProcessModel.cc:857
1122
1565
#, kde-format
1123
1566
msgid "File System User: %1<br/>"
1124
1567
msgstr "Filsystem-användare: %1<br/>"
1125
1568
 
1126
 
#: ProcessModel.cc:680
 
1569
#: ProcessModel.cc:861
1127
1570
#, kde-format
1128
1571
msgid "Group: %1"
1129
1572
msgstr "Grupp: %1"
1130
1573
 
1131
 
#: ProcessModel.cc:685
 
1574
#: ProcessModel.cc:866
1132
1575
#, kde-format
1133
1576
msgid "<br/>Effective Group: %1"
1134
1577
msgstr "<br/>Effektiv grupp: %1"
1135
1578
 
1136
 
#: ProcessModel.cc:687
 
1579
#: ProcessModel.cc:868
1137
1580
#, kde-format
1138
1581
msgid "<br/>Setuid Group: %1"
1139
1582
msgstr "<br/>Setuid-grupp: %1"
1140
1583
 
1141
 
#: ProcessModel.cc:689
 
1584
#: ProcessModel.cc:870
1142
1585
#, kde-format
1143
1586
msgid "<br/>File System Group: %1"
1144
1587
msgstr "<br/>Filsystem-grupp: %1"
1145
1588
 
1146
 
#: ProcessModel.cc:696
 
1589
#: ProcessModel.cc:877
1147
1590
#, kde-format
1148
1591
msgctxt "Short description of a process. PID, name, user"
1149
1592
msgid "<numid>%1</numid>: %2, owned by user %3"
1150
1593
msgstr "<numid>%1</numid>: %2, ägs av användare %3"
1151
1594
 
1152
 
#: ProcessModel.cc:703
 
1595
#: ProcessModel.cc:884
1153
1596
#, kde-format
1154
1597
msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
1155
1598
msgstr "%1 (grupp-id: <numid>%2</numid>)"
1156
1599
 
1157
 
#: ProcessModel.cc:724
 
1600
#: ProcessModel.cc:905
1158
1601
#, kde-format
1159
1602
msgid "%1 (uid: %2)"
1160
1603
msgstr "%1 (användar-id: %2)"
1161
1604
 
1162
 
#: ProcessModel.cc:827
 
1605
#: ProcessModel.cc:991 ProcessModel.cc:999 ProcessModel.cc:1017
 
1606
#: ProcessModel.cc:1025
 
1607
#, kde-format
 
1608
msgid "%1/s"
 
1609
msgstr "%1/s"
 
1610
 
 
1611
#: ProcessModel.cc:1057
1163
1612
#, kde-format
1164
1613
msgctxt "tooltip. name,pid "
1165
1614
msgid "This process is being debugged by %1 (<numid>%2</numid>)"
1166
1615
msgstr "Processen avlusas av %1 (<numid>%2</numid>)"
1167
1616
 
1168
 
#: ProcessModel.cc:849
 
1617
#: ProcessModel.cc:1078
1169
1618
msgid ""
1170
1619
"<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>"
1171
1620
msgstr ""
1172
1621
"<b>Init</b> är processen som startar alla andra processer, och kan inte "
1173
1622
"dödas.<br/>"
1174
1623
 
1175
 
#: ProcessModel.cc:851
 
1624
#: ProcessModel.cc:1080
1176
1625
msgid ""
1177
1626
"<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the "
1178
1627
"kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>"
1180
1629
"<b>KThreadd</b> hanterar kärnans trådar. Underprocesserna kör i kärnan, och "
1181
1630
"styr åtkomst till hårddisken, etc.<br/>"
1182
1631
 
1183
 
#: ProcessModel.cc:853
 
1632
#: ProcessModel.cc:1082
1184
1633
#, kde-format
1185
1634
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
1186
1635
msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid>"
1187
1636
msgstr "<b>%1</b><br />Process-id: <numid>%2</numid>"
1188
1637
 
1189
 
#: ProcessModel.cc:858
 
1638
#: ProcessModel.cc:1087
1190
1639
#, kde-format
1191
1640
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
1192
1641
msgid ""
1196
1645
"<b>%1</b><br />Process-id: <numid>%2</numid><br />Skapad av: %3<br /"
1197
1646
">Skaparens id: <numid>%4</numid>"
1198
1647
 
1199
 
#: ProcessModel.cc:860
 
1648
#: ProcessModel.cc:1089
1200
1649
#, kde-format
1201
1650
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
1202
1651
msgid ""
1206
1655
"<b>%1</b><br />Process-id: <numid>%2</numid><br />Skaparens id: <numid>%3</"
1207
1656
"numid>"
1208
1657
 
1209
 
#: ProcessModel.cc:864
 
1658
#: ProcessModel.cc:1093
1210
1659
#, kde-format
1211
1660
msgid "<br/>Command: %1"
1212
1661
msgstr "<br/>Kommando: %1"
1213
1662
 
1214
 
#: ProcessModel.cc:867
 
1663
#: ProcessModel.cc:1096
1215
1664
#, kde-format
1216
1665
msgid "<br />Running on: %1"
1217
1666
msgstr "<br />Kör på: %1"
1218
1667
 
1219
 
#: ProcessModel.cc:875
 
1668
#: ProcessModel.cc:1104
1220
1669
#, kde-format
1221
1670
msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1"
1222
1671
msgstr "<qt>Processen kördes med följande kommando:<br />%1"
1223
1672
 
1224
 
#: ProcessModel.cc:877
 
1673
#: ProcessModel.cc:1106
1225
1674
#, kde-format
1226
1675
msgid "<br /><br />Running on: %1"
1227
1676
msgstr "<br /><br />Kör på: %1"
1228
1677
 
1229
 
#: ProcessModel.cc:891
 
1678
#: ProcessModel.cc:1120
1230
1679
#, kde-format
1231
1680
msgid "Nice level: %1 (%2)"
1232
1681
msgstr "Prioritetsnivå: %1 (%2)"
1233
1682
 
1234
 
#: ProcessModel.cc:895
 
1683
#: ProcessModel.cc:1124
1235
1684
#, kde-format
1236
1685
msgid "Scheduler priority: %1"
1237
1686
msgstr "Schemaläggningsprioritet: %1"
1238
1687
 
1239
 
#: ProcessModel.cc:899
 
1688
#: ProcessModel.cc:1128
1240
1689
#, kde-format
1241
1690
msgid "<br/>Scheduler: %1"
1242
1691
msgstr "<br/>Schemaläggning: %1"
1243
1692
 
1244
 
#: ProcessModel.cc:903 ProcessModel.cc:942
 
1693
#: ProcessModel.cc:1132 ProcessModel.cc:1171
1245
1694
#, kde-format
1246
1695
msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)"
1247
1696
msgstr "<br />Prioritetsnivå för in- och utmatning: %1 (%2)"
1248
1697
 
1249
 
#: ProcessModel.cc:904 ProcessModel.cc:943
 
1698
#: ProcessModel.cc:1133 ProcessModel.cc:1172
1250
1699
#, kde-format
1251
1700
msgid "<br/>I/O Class: %1"
1252
1701
msgstr "<br/>In- och utmatningsklass: %1"
1253
1702
 
1254
 
#: ProcessModel.cc:911
 
1703
#: ProcessModel.cc:1140
1255
1704
#, kde-format
1256
1705
msgid ""
1257
 
"<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage : %"
1258
 
"3%<br />System CPU usage: %4%</qt>"
 
1706
"<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: %3%"
 
1707
"<br />System CPU usage: %4%"
1259
1708
msgstr ""
1260
1709
"<qt><p style='white-space:pre'>Processens status: %1 %2<br />Användare "
1261
 
"processoranvändning: %3 %<br />System processoranvändning: %4 %</qt>"
 
1710
"processoranvändning: %3 %<br />System processoranvändning: %4 %"
1262
1711
 
1263
 
#: ProcessModel.cc:922
 
1712
#: ProcessModel.cc:1151
1264
1713
#, kde-format
1265
1714
msgid ""
1266
1715
"<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total "
1269
1718
"<br />Antal skapade: %1<br />Total användare processoranvändning: %2 %<br /"
1270
1719
">Total system processoranvändning: %3 %<br />Total processoranvändning: %4 %"
1271
1720
 
1272
 
#: ProcessModel.cc:931
 
1721
#: ProcessModel.cc:1160
1273
1722
#, kde-format
1274
1723
msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds"
1275
1724
msgstr "<br /><br />Processortid tillbringad som användare: %1 sekunder"
1276
1725
 
1277
 
#: ProcessModel.cc:935
 
1726
#: ProcessModel.cc:1164
1278
1727
#, kde-format
1279
1728
msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds"
1280
1729
msgstr "<br />Processortid tillbringad i kärnan: %1 sekunder"
1281
1730
 
1282
 
#: ProcessModel.cc:939
 
1731
#: ProcessModel.cc:1168
1283
1732
#, kde-format
1284
1733
msgid "<br />Nice level: %1 (%2)"
1285
1734
msgstr "<br />Prioritetsnivå: %1 (%2)"
1286
1735
 
1287
 
#: ProcessModel.cc:958
 
1736
#: ProcessModel.cc:1187
1288
1737
#, kde-format
1289
1738
msgid "Memory usage: %1 out of %2  (%3 %)<br />"
1290
1739
msgstr "Minnesanvändning: %1 av %2  (%3 %)<br />"
1291
1740
 
1292
 
#: ProcessModel.cc:960
 
1741
#: ProcessModel.cc:1189
1293
1742
#, kde-format
1294
1743
msgid "Memory usage: %1<br />"
1295
1744
msgstr "Minnesanvändning: %1<br />"
1296
1745
 
1297
 
#: ProcessModel.cc:963
 
1746
#: ProcessModel.cc:1192
1298
1747
#, kde-format
1299
1748
msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2  (%3 %)"
1300
1749
msgstr "RSS-minnesanvändning: %1 av %2 (%3 %)"
1301
1750
 
1302
 
#: ProcessModel.cc:965
 
1751
#: ProcessModel.cc:1194
1303
1752
#, kde-format
1304
1753
msgid "RSS Memory usage: %1"
1305
1754
msgstr "RSS-minnesanvändning: %1"
1306
1755
 
1307
 
#: ProcessModel.cc:971
 
1756
#: ProcessModel.cc:1200
1308
1757
msgid ""
1309
 
"<qt>Your system does not seem to have this information available to be read."
1310
 
"</qt>"
 
1758
"Your system does not seem to have this information available to be read."
1311
1759
msgstr ""
1312
 
"<qt>Det verkar inte som om systemet har informationen tillgänglig att läsa.</"
1313
 
"qt>"
 
1760
"Det verkar inte som om systemet har informationen tillgänglig att läsa."
1314
1761
 
1315
 
#: ProcessModel.cc:975
 
1762
#: ProcessModel.cc:1204
1316
1763
#, kde-format
1317
1764
msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2  (%3 %)"
1318
1765
msgstr "Användning av minne för delade bibliotek: %1 av %2 (%3 %)"
1319
1766
 
1320
 
#: ProcessModel.cc:977
 
1767
#: ProcessModel.cc:1206
1321
1768
#, kde-format
1322
1769
msgid "Shared library memory usage: %1"
1323
1770
msgstr "Användning av minne för delade bibliotek: %1"
1324
1771
 
1325
 
#: ProcessModel.cc:1239
 
1772
#: ProcessModel.cc:1214
 
1773
#, kde-format
 
1774
msgid ""
 
1775
"Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read "
 
1776
"syscalls: %5 (%6 s⁻¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 s⁻¹)<br>Actual bytes read: %"
 
1777
"9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)"
 
1778
msgstr ""
 
1779
"Lästa tecken: %1(%2 KiB/s)<br>Skrivna tecken: %3 (%4 KiB/s)<br>Systemanrop "
 
1780
"för att läsa: %5 (%6 s⁻¹)<br>Systemanrop för att skriva: %7 (%8 s⁻¹)"
 
1781
"<br>Verkligt antal lästa byte: %9 (%10 KiB/s)<br>Verkligt antal skrivna "
 
1782
"byte: %11 (%12 KiB/s)"
 
1783
 
 
1784
#: ProcessModel.cc:1475
1326
1785
msgctxt "process heading"
1327
1786
msgid "Name"
1328
1787
msgstr "Namn"
1329
1788
 
1330
 
#: ProcessModel.cc:1240
 
1789
#: ProcessModel.cc:1476
1331
1790
msgctxt "process heading"
1332
1791
msgid "Username"
1333
1792
msgstr "Användarnamn"
1334
1793
 
1335
 
#: ProcessModel.cc:1241
 
1794
#: ProcessModel.cc:1477
1336
1795
msgctxt "process heading"
1337
1796
msgid "PID"
1338
1797
msgstr "Process-ID"
1339
1798
 
1340
 
#: ProcessModel.cc:1242
 
1799
#: ProcessModel.cc:1478
1341
1800
msgctxt "process heading"
1342
1801
msgid "TTY"
1343
1802
msgstr "TTY"
1344
1803
 
1345
 
#: ProcessModel.cc:1243
 
1804
#: ProcessModel.cc:1479
1346
1805
msgctxt "process heading"
1347
1806
msgid "Niceness"
1348
1807
msgstr "Prioritet"
1349
1808
 
1350
 
#: ProcessModel.cc:1245
 
1809
#: ProcessModel.cc:1481
1351
1810
#, no-c-format
1352
1811
msgctxt "process heading"
1353
1812
msgid "CPU %"
1354
1813
msgstr "Processor %"
1355
1814
 
1356
 
#: ProcessModel.cc:1246
 
1815
#: ProcessModel.cc:1482
 
1816
msgctxt "process heading"
 
1817
msgid "IO Read"
 
1818
msgstr "I/O-läsning"
 
1819
 
 
1820
#: ProcessModel.cc:1483
 
1821
msgctxt "process heading"
 
1822
msgid "IO Write"
 
1823
msgstr "I/O-skrivning"
 
1824
 
 
1825
#: ProcessModel.cc:1484
1357
1826
msgctxt "process heading"
1358
1827
msgid "Virtual Size"
1359
1828
msgstr "Virtuell storlek"
1360
1829
 
1361
 
#: ProcessModel.cc:1247
 
1830
#: ProcessModel.cc:1485
1362
1831
msgctxt "process heading"
1363
1832
msgid "Memory"
1364
1833
msgstr "Minne"
1365
1834
 
1366
 
#: ProcessModel.cc:1248
 
1835
#: ProcessModel.cc:1486
1367
1836
msgctxt "process heading"
1368
1837
msgid "Shared Mem"
1369
1838
msgstr "Delat minne"
1370
1839
 
1371
 
#: ProcessModel.cc:1249
 
1840
#: ProcessModel.cc:1487
1372
1841
msgctxt "process heading"
1373
1842
msgid "Command"
1374
1843
msgstr "Kommando"
1375
1844
 
1376
 
#: ProcessModel.cc:1251
 
1845
#: ProcessModel.cc:1489
1377
1846
msgctxt "process heading"
1378
1847
msgid "Window Title"
1379
1848
msgstr "Fönsternamn"
1380
1849
 
1381
 
#: ProcessModel.cc:1316
 
1850
#: ProcessModel.cc:1605
1382
1851
#, kde-format
1383
1852
msgid "%1 K"
1384
1853
msgstr "%1 K"
1385
1854
 
1386
 
#: ProcessModel.cc:1317
 
1855
#: ProcessModel.cc:1606
1387
1856
#, kde-format
1388
1857
msgid "%1 M"
1389
1858
msgstr "%1 M"
1390
1859
 
1391
 
#: ProcessModel.cc:1318
 
1860
#: ProcessModel.cc:1607
1392
1861
#, kde-format
1393
1862
msgid "%1 G"
1394
1863
msgstr "%1 G"
1395
1864
 
1396
 
#: ProcessModel.cc:1319
 
1865
#: ProcessModel.cc:1608
1397
1866
#, kde-format
1398
1867
msgid "%1%"
1399
1868
msgstr "%1 %"
1401
1870
#: ReniceDlg.cc:39
1402
1871
msgid "Renice Process"
1403
1872
msgstr "Ändra prioritet för process"
 
1873
 
 
1874
#~ msgid "No."
 
1875
#~ msgstr "Nr."
 
1876
 
 
1877
#~ msgid "Could not find kdesu executable."
 
1878
#~ msgstr "Kunde inte hitta det körbara programmet kdesu."
 
1879
 
 
1880
#~ msgid ""
 
1881
#~ "Could not find setscheduler executable.  This should have been installed "
 
1882
#~ "alongside system monitor."
 
1883
#~ msgstr ""
 
1884
#~ "Kunde inte hitta det körbara programmet setscheduler. Det bör ha "
 
1885
#~ "installerats tillsammans med systemövervakaren."
 
1886
 
 
1887
#~ msgid ""
 
1888
#~ "You do not have the permission to renice the process and there was a "
 
1889
#~ "problem trying to run as root."
 
1890
#~ msgstr ""
 
1891
#~ "Du har inte rättighet att ändra processens prioritet, och ett problem "
 
1892
#~ "uppstod vid försök att köra som systemadministratör"
 
1893
 
 
1894
#~ msgid ""
 
1895
#~ "You do not have the permission to set the I/O priority and there was a "
 
1896
#~ "problem trying to run as root."
 
1897
#~ msgstr ""
 
1898
#~ "Du har inte rättighet att ändra processens in- och utmatningsprioritet, "
 
1899
#~ "och ett problem uppstod vid försök att köra som systemadministratör"