64
64
"<br/><i><font color=\"gray\">Misslyckades ansluta till processen %1.</font></"
67
#: ksysguardprocesslist.cpp:152 ksysguardprocesslist.cpp:354
67
#: ksysguardprocesslist.cpp:162 ksysguardprocesslist.cpp:421
68
68
msgid "Renice Process..."
69
69
msgid_plural "Renice Processes..."
70
70
msgstr[0] "Ändra prioritet för process..."
71
71
msgstr[1] "Ändra prioritet för processer..."
73
#: ksysguardprocesslist.cpp:153 ksysguardprocesslist.cpp:428
73
#: ksysguardprocesslist.cpp:164 ksysguardprocesslist.cpp:505
74
74
msgid "Jump to Parent Process"
75
75
msgstr "Gå till processen som skapat den här"
77
#: ksysguardprocesslist.cpp:155
77
#: ksysguardprocesslist.cpp:166
78
78
msgid "Jump to Process Debugging This One"
79
79
msgstr "Gå till process som avlusar den här"
81
#: ksysguardprocesslist.cpp:156
81
#: ksysguardprocesslist.cpp:167
82
82
msgid "Show Application Window"
83
83
msgstr "Visa programfönster"
85
#: ksysguardprocesslist.cpp:158
85
#: ksysguardprocesslist.cpp:169
86
86
msgid "Monitor Input && Output"
87
87
msgstr "Bevaka in- och utmatning"
89
#: ksysguardprocesslist.cpp:162
89
#: ksysguardprocesslist.cpp:173
90
90
msgid "Resume Stopped Process"
91
91
msgstr "Återuppta stoppad process"
93
#: ksysguardprocesslist.cpp:163 ksysguardprocesslist.cpp:355
95
msgid_plural "Kill Processes"
96
msgstr[0] "Döda process"
97
msgstr[1] "Döda processer"
93
#: ksysguardprocesslist.cpp:174
94
msgid "Kill Process..."
95
msgid_plural "Kill Processes..."
96
msgstr[0] "Döda process..."
97
msgstr[1] "Döda processer..."
99
#: ksysguardprocesslist.cpp:166
99
#: ksysguardprocesslist.cpp:178
100
100
msgid "Suspend (STOP)"
101
101
msgstr "Stoppa aktivitet (STOP)"
103
#: ksysguardprocesslist.cpp:167
103
#: ksysguardprocesslist.cpp:179
104
104
msgid "Continue (CONT)"
105
105
msgstr "Återuppta aktivitet (CONT)"
107
#: ksysguardprocesslist.cpp:168
107
#: ksysguardprocesslist.cpp:180
108
108
msgid "Hangup (HUP)"
109
109
msgstr "Lägg på (HUP)"
111
#: ksysguardprocesslist.cpp:169
111
#: ksysguardprocesslist.cpp:181
112
112
msgid "Interrupt (INT)"
113
113
msgstr "Avbryt aktivitet (INT)"
115
#: ksysguardprocesslist.cpp:170
115
#: ksysguardprocesslist.cpp:182
116
116
msgid "Terminate (TERM)"
117
117
msgstr "Avsluta aktivitet (TERM)"
119
#: ksysguardprocesslist.cpp:171
119
#: ksysguardprocesslist.cpp:183
120
120
msgid "Kill (KILL)"
121
121
msgstr "Döda aktivitet (KILL)"
123
#: ksysguardprocesslist.cpp:172
123
#: ksysguardprocesslist.cpp:184
124
124
msgid "User 1 (USR1)"
125
125
msgstr "Användarsignal 1 (USR1)"
127
#: ksysguardprocesslist.cpp:173
127
#: ksysguardprocesslist.cpp:185
128
128
msgid "User 2 (USR2)"
129
129
msgstr "Användarsignal 2 (USR2)"
131
#: ksysguardprocesslist.cpp:380
131
#: ksysguardprocesslist.cpp:188
132
msgid "Focus on Quick Search"
133
msgstr "Fokusera på snabbsökning"
135
#: ksysguardprocesslist.cpp:422
137
msgid_plural "Kill Processes"
138
msgstr[0] "Döda process"
139
msgstr[1] "Döda processer"
141
#: ksysguardprocesslist.cpp:447
132
142
msgid "Send Signal"
133
143
msgstr "Skicka signal"
135
#: ksysguardprocesslist.cpp:397
145
#: ksysguardprocesslist.cpp:467
137
147
msgid "Jump to Parent Process (%1)"
138
148
msgstr "Gå till processen som skapat den här (%1)"
140
#: ksysguardprocesslist.cpp:532
150
#: ksysguardprocesslist.cpp:611
142
152
msgid "Hide Column '%1'"
143
153
msgstr "Dölj kolumn '%1'"
145
#: ksysguardprocesslist.cpp:545
155
#: ksysguardprocesslist.cpp:624
147
157
msgid "Show Column '%1'"
148
158
msgstr "Visa kolumn '%1'"
150
#: ksysguardprocesslist.cpp:563
160
#: ksysguardprocesslist.cpp:651
151
161
msgid "Display Units"
152
162
msgstr "Enheter att visa"
154
#: ksysguardprocesslist.cpp:566
164
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
165
msgid "Kilobytes per second"
166
msgstr "Kilobyte per sekund"
168
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
155
169
msgid "Kilobytes"
158
#: ksysguardprocesslist.cpp:571
172
#: ksysguardprocesslist.cpp:659
173
msgid "Megabytes per second"
174
msgstr "Megabyte per sekund"
176
#: ksysguardprocesslist.cpp:659
159
177
msgid "Megabytes"
162
#: ksysguardprocesslist.cpp:576
180
#: ksysguardprocesslist.cpp:664
181
msgid "Gigabytes per second"
182
msgstr "Gigabyte per sekund"
184
#: ksysguardprocesslist.cpp:664
163
185
msgid "Gigabytes"
166
#: ksysguardprocesslist.cpp:581
188
#: ksysguardprocesslist.cpp:673
167
189
msgid "Percentage"
168
190
msgstr "Procentvärde"
170
#: ksysguardprocesslist.cpp:604
192
#: ksysguardprocesslist.cpp:699
171
193
msgid "Display command line options"
172
194
msgstr "Visa kommandoradsväljare"
174
#: ksysguardprocesslist.cpp:611
196
#: ksysguardprocesslist.cpp:706
175
197
msgid "Divide CPU usage by number of CPUs"
176
198
msgstr "Dividera processoranvändning med antal processorer"
178
#: ksysguardprocesslist.cpp:620
200
#: ksysguardprocesslist.cpp:713
201
msgid "Displayed Information"
202
msgstr "Visad information"
204
#: ksysguardprocesslist.cpp:716
205
msgid "Characters read/written"
206
msgstr "Lästa och skrivna tecken"
208
#: ksysguardprocesslist.cpp:721
209
msgid "Number of Read/Write operations"
210
msgstr "Antal läs- och skrivåtgärder"
212
#: ksysguardprocesslist.cpp:726
213
msgid "Bytes actually read/written"
214
msgstr "Verkligt antal lästa och skrivna byte"
216
#: ksysguardprocesslist.cpp:732
217
msgid "Show I/O rate"
218
msgstr "Visa I/O-hastighet"
220
#: ksysguardprocesslist.cpp:759
179
221
msgid "Show Tooltips"
180
222
msgstr "Visa verktygstips"
182
#: ksysguardprocesslist.cpp:815 ksysguardprocesslist.cpp:1089
224
#: ksysguardprocesslist.cpp:1002
227
"You do not have the permission to renice the process and there was a problem "
228
"trying to run as root. Error %1 %2"
230
"Du har inte rättighet att ändra prioritet för processen, och ett problem "
231
"uppstod vid försök att köra som systemadministratör. Fel %1 %2"
233
#: ksysguardprocesslist.cpp:1028 ksysguardprocesslist.cpp:1240
183
234
msgid "You must select a process first."
184
235
msgstr "Du måste välja en process först."
186
#: ksysguardprocesslist.cpp:892
237
#: ksysguardprocesslist.cpp:1105
188
239
"You do not have sufficient privileges to change the CPU scheduler. Aborting."
190
241
"Du har inte tillräckliga rättigheter för att ändra processorns "
191
242
"schemaläggning. Avbryter."
193
#: ksysguardprocesslist.cpp:900
244
#: ksysguardprocesslist.cpp:1113
195
246
"You do not have sufficient privileges to change the CPU priority. Aborting."
197
248
"Du har inte tillräckliga rättigheter för att ändra processorns prioritet. "
200
#: ksysguardprocesslist.cpp:906
251
#: ksysguardprocesslist.cpp:1119
202
253
"You do not have sufficient privileges to change the IO scheduler and "
203
254
"priority. Aborting."
205
256
"Du har inte tillräckliga rättigheter för att ändra schemaläggning och "
206
257
"prioritet för in- och utmatning. Avbryter."
208
#: ksysguardprocesslist.cpp:998
212
#: ksysguardprocesslist.cpp:1004
213
msgid "Could not find kdesu executable."
214
msgstr "Kunde inte hitta det körbara programmet kdesu."
216
#: ksysguardprocesslist.cpp:1009
218
"Could not find setscheduler executable. This should have been installed "
219
"alongside system monitor."
221
"Kunde inte hitta det körbara programmet setscheduler. Det bör ha "
222
"installerats tillsammans med systemövervakaren."
224
#: ksysguardprocesslist.cpp:1095
259
#: ksysguardprocesslist.cpp:1154
262
"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and "
263
"there was a problem trying to run as root. Error %1 %2"
265
"Du har inte rättighet att ändra processens in- och utmatningsprioritet, och "
266
"ett problem uppstod vid försök att köra som systemadministratör. Fel %1 %2"
268
#: ksysguardprocesslist.cpp:1186
271
"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process "
272
"and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2"
274
"Du har inte rättighet att ändra processorschemaläggare för processen, och "
275
"ett problem uppstod vid försök att köra som systemadministratör. Fel %1 %2"
277
#: ksysguardprocesslist.cpp:1216
280
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
281
"trying to run as root. Error %1 %2"
283
"Du har inte rättighet att döda processen, och ett problem uppstod vid försök "
284
"att köra som systemadministratör. Fel %1 %2"
286
#: ksysguardprocesslist.cpp:1246
226
288
msgid "Are you sure you want to kill this process?"
227
289
msgid_plural "Are you sure you want to kill these %1 processes?"
228
290
msgstr[0] "Är du säker på att du vill döda den här processen?"
229
291
msgstr[1] "Är du säker på att du vill döda de här %1 processerna?"
231
#: ksysguardprocesslist.cpp:1100
293
#: ksysguardprocesslist.cpp:1251
233
295
msgid "Kill process"
234
296
msgid_plural "Kill %1 processes"
235
297
msgstr[0] "Döda process"
236
298
msgstr[1] "Döda %1 processer"
238
#: ksysguardprocesslist.cpp:1101
300
#: ksysguardprocesslist.cpp:1252
242
#: ksysguardprocesslist.cpp:1121
244
"You do not have the permission to renice the process and there was a problem "
245
"trying to run as root."
247
"Du har inte rättighet att ändra processens prioritet, och ett problem "
248
"uppstod vid försök att köra som systemadministratör"
250
#: ksysguardprocesslist.cpp:1126
252
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
253
"trying to run as root."
255
"Du har inte rättighet att döda processen, och ett problem uppstod vid försök "
256
"att köra som systemadministratör"
258
#: ksysguardprocesslist.cpp:1131
260
"You do not have the permission to set the I/O priority and there was a "
261
"problem trying to run as root."
263
"Du har inte rättighet att ändra processens in- och utmatningsprioritet, och "
264
"ett problem uppstod vid försök att köra som systemadministratör"
266
304
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:25
267
305
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkColorOutput)
268
#: rc.cpp:3 rc.cpp:212
306
#: rc.cpp:3 rc.cpp:252
270
308
"Interpret output as containing VT100 commands. For console-based programs."
327
365
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:88
328
366
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, btnDetach)
329
#: rc.cpp:30 rc.cpp:239
367
#: rc.cpp:30 rc.cpp:279
330
368
msgid "Stop monitoring the process"
331
369
msgstr "Sluta övervaka processen"
333
371
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:91
334
372
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDetach)
335
#: rc.cpp:33 rc.cpp:242
373
#: rc.cpp:33 rc.cpp:282
336
374
msgid "Stop monitoring the process and allow the process to resume running."
337
375
msgstr "Sluta övervaka processen och låt den fortsätta köra"
339
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:39
377
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:33
378
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnKillProcess)
379
#: rc.cpp:39 rc.cpp:288
381
"Send a SIGTERM signal to the selected process.\n"
382
"See What's This for more information.\n"
383
"Right click on a process to send other signals."
385
"Skicka signalen SIGTERM till markerad process.\n"
386
"Se Vad är det här? för mer information.\n"
387
"Högerklicka på en process för att skicka andra signaler."
389
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:41
390
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess)
391
#: rc.cpp:44 rc.cpp:293
393
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
394
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
395
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
397
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
398
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
399
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
400
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
401
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the "
402
"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n"
403
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
404
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
405
"italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is sent to "
406
"the given process. If there are insufficient privillages to do so, by "
407
"default a password is requested.<br />By running the program <span style=\" "
408
"font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can "
409
"give certain (or all) users permission to kill any process, without "
410
"requiring a password. </p></body></html>"
412
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
413
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
414
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
416
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
417
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
418
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
419
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
420
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Försök att döda processen "
421
"som för närvarande är markerad genom att skicka signalen SIGTERM till den.</"
423
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
424
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
425
"italic;\">Teknisk information: </span><br />Signalen SIGTERM skickas till "
426
"den angivna processen. Om det inte finns tillräckliga rättigheter att göra "
427
"det, frågas normalt efter ett lösenord.<br />Genom att köra programmet <span "
428
"style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</"
429
"span> kan du ge vissa (eller alla) användare rättighet att döda vilken "
430
"process som helst utan att ett lösenord krävs. </p></body></html>"
432
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:44
340
433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess)
341
#: rc.cpp:39 rc.cpp:248
342
msgid "&Kill Process"
343
msgstr "&Döda process"
345
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:52
434
#: rc.cpp:52 rc.cpp:301
435
msgid "&Kill Process..."
436
msgstr "&Döda process..."
438
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:62
439
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtFilter)
440
#: rc.cpp:55 rc.cpp:304
442
"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a "
443
"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. "
444
"It can also be a Username or a Process ID number.<p>\n"
448
"<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, "
449
"for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and \"<i>ksysguardd</i>\"."
451
"<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>. For example "
452
"<i>init</i></td></tr>\n"
453
"<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of "
454
"<b>1234</b>.</td></th></tr>\n"
457
"Filtrera vilka processer som visas enligt texten som anges här. Texten kan "
458
"vara en partiell matchning av processens namn, kommando eller fönsternamn. "
459
"Den kan också vara ett användarnamn eller ett process-id nummer.<p>\n"
463
"<tr><th>ksys</th><td>Visa processer som innehåller \"<b>ksys</b>\" i namnet, "
464
"till exempel processerna \"<i>ksysguard</i>\" och \"<i>ksysguardd</i>\"."
466
"<tr><th>root</th><td>Visa processer som ägs av <b>root</b>, till exempel "
467
"<i>init</i></td></tr>\n"
468
"<tr><th>1234</th><td>Visa processerna där processens eller skaparens id är "
469
"<b>1234</b>.</td></th></tr>\n"
472
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:68
346
473
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtFilter)
347
#: rc.cpp:42 rc.cpp:251
474
#: rc.cpp:66 rc.cpp:315
348
475
msgid "Quick search"
349
476
msgstr "Snabbsökning"
351
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:75
478
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:97
479
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter)
480
#: rc.cpp:69 rc.cpp:318
482
"<qt>Change which processes are shown, and how they are shown. The processes "
483
"can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n"
485
"<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the system.</td></"
487
"<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in "
488
"a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr>\n"
489
"<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a "
490
"user who cannot login.</td></tr>\n"
491
"<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who "
492
"can login.</td></tr>\n"
493
"<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that "
494
"this process is owned by.</td></tr>\n"
495
"<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who "
496
"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.</"
500
"<i>Technical Information:</i><br>\n"
501
"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not "
502
"treated any differently.<br>\n"
503
"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running "
504
"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields "
505
"(such as Username) do not apply.\n"
507
"<qt>Ändra vilka processer som visas, och hur de visas. Processerna kan "
508
"filtreras ytterligare genom att använda textfiltret för snabbsökning.<p>\n"
510
"<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the system.</td></"
512
"<tr><td>Alla processer, träd</td><td>Visa alla processer i systemet, på ett "
513
"hierarkiskt sätt med information om skaparens id.</td></tr>\n"
514
"<tr><td>Systemprocesser</td><td>Visa processer som kör som root och som "
515
"användare som inte kan logga in.</td></tr>\n"
516
"<tr><td>Användarprocesser</td><td>Visa processer som kör som andra användare "
517
"än root och som kan logga in.</td></tr>\n"
518
"<tr><td>Egna processer</td><td>Visa processer som ägs av samma användare som "
519
"den här processen ägs av.</td></tr>\n"
520
"<tr><td>Bara program</td><td>Visa processer som kör som en användare som kan "
521
"logga in och antingen är anslutna till en TTY, eller har minst ett X11-"
522
"fönster.</td></tr>\n"
525
"<i>Teknisk information:</i><br>\n"
526
"Processer med flera trådar visas bara som en enda process, och behandlas "
527
"inte annorlunda.<br>\n"
528
"Trådar i kärnan visas som normala processer, men kör i själva verket inne i "
529
"kärnan och är inte riktiga processer. Som sådana, gäller inte många av "
530
"fälten (såsom användarnamn).\n"
532
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:107
352
533
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
353
#: rc.cpp:45 rc.cpp:254
534
#: rc.cpp:85 rc.cpp:334
354
535
msgid "All Processes"
355
536
msgstr "Alla processer"
357
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:80
538
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:112
358
539
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
359
#: rc.cpp:48 rc.cpp:257
540
#: rc.cpp:88 rc.cpp:337
360
541
msgid "All Processes, Tree"
361
542
msgstr "Alla processer, träd"
363
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:85
544
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:117
364
545
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
365
#: rc.cpp:51 rc.cpp:260
546
#: rc.cpp:91 rc.cpp:340
366
547
msgid "System Processes"
367
548
msgstr "Systemprocesser"
369
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:90
550
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:122
370
551
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
371
#: rc.cpp:54 rc.cpp:263
552
#: rc.cpp:94 rc.cpp:343
372
553
msgid "User Processes"
373
554
msgstr "Användarprocesser"
375
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:95
556
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:127
376
557
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
377
#: rc.cpp:57 rc.cpp:266
558
#: rc.cpp:97 rc.cpp:346
378
559
msgid "Own Processes"
379
560
msgstr "Egna processer"
381
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:100
562
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:132
382
563
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
383
#: rc.cpp:60 rc.cpp:269
564
#: rc.cpp:100 rc.cpp:349
384
565
msgid "Programs Only"
385
566
msgstr "Bara program"
387
568
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:22
388
569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1)
389
#: rc.cpp:63 rc.cpp:272
570
#: rc.cpp:103 rc.cpp:352
390
571
msgid "Change scheduling priority for:"
391
572
msgstr "Ändra schemaläggningsprioritet för:"
393
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:89
574
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:86
394
575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
395
#: rc.cpp:66 rc.cpp:275
576
#: rc.cpp:106 rc.cpp:355
396
577
msgid "CPU Scheduler"
397
578
msgstr "Processorns schemaläggning"
399
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:102
580
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:99
400
581
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal)
401
#: rc.cpp:69 rc.cpp:278
582
#: rc.cpp:109 rc.cpp:358
403
584
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
941
1122
"åtta prioritetsnivåer som anger hur stor tidsandel en given process får vid "
942
1123
"varje schemaläggningstillfälle.</p></body></html>"
944
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:316
1125
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:310
945
1126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime)
946
#: rc.cpp:197 rc.cpp:406
1127
#: rc.cpp:237 rc.cpp:486
947
1128
msgid "Real time"
948
1129
msgstr "Realtid"
950
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:352
951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
952
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:417
953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
954
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:352
955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
956
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:417
957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
958
#: rc.cpp:200 rc.cpp:206 rc.cpp:409 rc.cpp:415
1131
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:346
1132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
1133
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:411
1134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
1135
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:346
1136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
1137
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:411
1138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
1139
#: rc.cpp:240 rc.cpp:246 rc.cpp:489 rc.cpp:495
959
1140
msgid "Low Priority"
960
1141
msgstr "Låg prioritet"
962
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:359
963
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
964
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:424
965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
966
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:359
967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
968
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:424
969
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
970
#: rc.cpp:203 rc.cpp:209 rc.cpp:412 rc.cpp:418
1143
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:353
1144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
1145
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:418
1146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
1147
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:353
1148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
1149
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:418
1150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
1151
#: rc.cpp:243 rc.cpp:249 rc.cpp:492 rc.cpp:498
971
1152
msgid "High Priority"
972
1153
msgstr "Hög prioritet"
974
#: ProcessModel.cc:240
1158
"Script error: There needs to be exactly one argument to setHtml(), but there "
1161
"Script error: There needs to be exactly one argument to setHtml(), but there "
1164
"Skriptfel: Det måste finnas exakt ett argument för setHtml(), men det finns %"
1167
"Skriptfel: Det måste finnas exakt ett argument för setHtml(), men det finns %"
1171
msgid "Script error: Argument to setHtml() was not a string"
1172
msgstr "Skriptfel: Argumentet för setHtml() är inte en sträng"
1174
#: scripting.cpp:108
1177
"Script error: There needs to be exactly one argument to fileExists(), but "
1180
"Script error: There needs to be exactly one argument to fileExists(), but "
1183
"Skriptfel: Det måste finnas exakt ett argument för fileExists(), men det "
1186
"Skriptfel: Det måste finnas exakt ett argument för fileExists(), men det "
1189
#: scripting.cpp:114
1190
msgid "Script error: Argument to fileExists() was not a string"
1191
msgstr "Skriptfel: Argumentet för fileExists() är inte en sträng"
1193
#: scripting.cpp:120
1194
msgid "Script error: fileExists() was passed a relative path"
1195
msgstr "Skriptfel: En relativ sökväg skickades till fileExists()"
1197
#: scripting.cpp:127
1199
msgid "Script error: fileExists() can only read from /proc or /sys, not '%1'."
1201
"Skriptfel: fileExists() kan bara läsa från /proc eller /sys, inte '%1'."
1203
#: scripting.cpp:142
1206
"Script error: There needs to be exactly one argument to readFile(), but "
1209
"Script error: There needs to be exactly one argument to readFile(), but "
1212
"Skriptfel: Det måste finnas exakt ett argument för readFile(), men det finns "
1215
"Skriptfel: Det måste finnas exakt ett argument för readFile(), men det finns "
1218
#: scripting.cpp:148
1219
msgid "Script error: Argument to readFile() was not a string"
1220
msgstr "Skriptfel: Argumentet för readFile() är inte en sträng"
1222
#: scripting.cpp:154
1223
msgid "Script error: readFile() was passed a relative path"
1224
msgstr "Skriptfel: En relativ sökväg skickades till readFile()"
1226
#: scripting.cpp:159 scripting.cpp:169
1228
msgid "Script error: readFile() '%1' does not exist"
1229
msgstr "Skriptfel: readFile() '%1' finns inte"
1231
#: scripting.cpp:163
1233
msgid "Script error: readFile() can only read from /proc or /sys, not '%1'."
1234
msgstr "Skriptfel: readFile() kan bara läsa från /proc eller /sys, inte '%1'."
1236
#: scripting.cpp:174
1238
msgid "Script error: Insufficient privileges to read from '%1'"
1239
msgstr "Skriptfel: Otillräckliga rättigheter för att läsa från '%1'"
1241
#: scripting.cpp:179
1243
msgid "Script error: readFile() could not read from '%1'"
1244
msgstr "Skriptfel: readFile() kan inte läsa från '%1'"
1246
#: scripting.cpp:238
1248
msgid "Could not read script '%1'. Error %2"
1249
msgstr "Kunde inte läsa skriptet '%1'. Fel %2"
1251
#: ProcessModel.cc:370
975
1252
msgid "- Process is doing some work."
976
1253
msgstr "- Processen utför arbete."
978
#: ProcessModel.cc:242
1255
#: ProcessModel.cc:372
979
1256
msgid "- Process is waiting for something to happen."
980
1257
msgstr "- Processen väntar på att något ska hända."
982
#: ProcessModel.cc:244
1259
#: ProcessModel.cc:374
984
1261
"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment."
986
1263
"- Processen har stoppats. Den svarar för tillfället inte på "
987
1264
"användarinmatning."
989
#: ProcessModel.cc:246
1266
#: ProcessModel.cc:376
991
1268
"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not "
1067
1344
"bibliotek använder.<br>Minnet delas mellan alla processer som använder "
1068
1345
"biblioteken.</qt>"
1070
#: ProcessModel.cc:569
1347
#: ProcessModel.cc:703
1071
1348
msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>"
1072
1349
msgstr "<qt>Kommandot som processen startades med</qt>"
1074
#: ProcessModel.cc:571
1351
#: ProcessModel.cc:705
1075
1352
msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>"
1076
1353
msgstr "<qt>Namn på eventuella fönster som processen visar</qt>"
1078
#: ProcessModel.cc:573
1355
#: ProcessModel.cc:707
1079
1356
msgid "The unique Process ID that identifies this process."
1080
1357
msgstr "Den unika processidentifieraren som identifierar processen."
1082
#: ProcessModel.cc:653
1359
#: ProcessModel.cc:709
1360
msgid "The number of bytes read. See What's This for more information."
1361
msgstr "Antal lästa byte. Se Vad är det här? för ytterligare information."
1363
#: ProcessModel.cc:711
1364
msgid "The number of bytes written. See What's This for more information."
1365
msgstr "Antal skrivna byte. Se Vad är det här? för ytterligare information."
1367
#: ProcessModel.cc:720
1369
"<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 "
1370
"characters long, so the full command is examined. If the first word in the "
1371
"full command line starts with the process name, the first word of the "
1372
"command line is shown, otherwise the process name is used."
1374
"<qt><i>Teknisk information:</i> Kärnans processnamn är maximalt åtta tecken "
1375
"långt, så hela kommandot granskas. Om det första ordet i den fullständiga "
1376
"kommandoraden börjar med processnamnet, visas det första ordet på "
1377
"kommandoraden, annars används processnamnet."
1379
#: ProcessModel.cc:722
1381
"<qt>The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is "
1382
"different, the user who owns the process will be shown, followed by the "
1383
"effective user. The ToolTip contains the full information. "
1384
"<p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/"
1385
"Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</"
1386
"td><td>The process is running with privileges of the Effective User/Group. "
1387
"This is shown if different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/"
1388
"Group</td><td>The saved username of the binary. The process can escalate "
1389
"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File "
1390
"System User/Group</td><td>Accesses to the filesystem are checked with the "
1391
"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for "
1392
"more information.</td></tr></table>"
1394
"<qt>Användaren som äger processen. Om den faktiska användaren är en annan "
1395
"(setuid etc.), visas användaren som äger processen, följt av den faktiska "
1396
"användaren. Verktygstipset innehåller den fullständiga informationen. "
1397
"<p><table><tr><td>Inloggningsnamn/grupp</td><td>Den verkliga användaren "
1398
"eller gruppen som skapade processen</td></tr><tr><td>Faktisk användare/"
1399
"grupp</td><td>Processen kör med den faktiska användarens eller gruppens "
1400
"rättigheter. Det visas om det skiljer sig från den verkliga användaren.</"
1401
"td></tr><tr><td>Setuid användare/grupp</td><td>Binärfilens sparade "
1402
"användarnamn. Processen kan eskalera sin faktiska användare eller grupp till "
1403
"Setuid användare eller grupp.</td></tr><tr><td>Filsystemets användare/grupp</"
1404
"td><td>Åtkomst till filsystemet kontrolleras med filsystemets användare "
1405
"eller grupp. Det är ett Linux-specifikt anrop. Se setfsuid(2) för "
1406
"ytterligare information.</td></tr></table>"
1408
#: ProcessModel.cc:732
1410
"<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address "
1411
"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests "
1412
"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the "
1413
"real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </"
1414
"i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top."
1416
"<qt>Det här är storleken hos tilldelat adressrum: inte minne utan adressrum. "
1417
"Värdet betyder i praktiken nästan ingenting. När en process begär ett stort "
1418
"minnesblock av systemet, men bara använder en liten del av det, är den "
1419
"verkliga användningen liten, men tilldelat adressrum är stort.<p><i>Teknisk "
1420
"information:</i> Det kallas VmSize i proc/*/status och VIRT i top."
1422
#: ProcessModel.cc:734
1424
"<qt><i>Technical information: </i>This is the URSS - Unique Resident Set "
1425
"Size, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends to "
1426
"underestimate the 'true' memory usage of a process (by not including i/o "
1427
"backed memory pages), but is the best estimation that is fast to determine."
1429
"<qt><i>Teknisk information:</i> Det här är URSS, storlek för unika inlästa "
1430
"sidor, beräknad som VmRSS - Shared, från /proc/*/statm. Det har en "
1431
"benägenhet att underskatta den 'verkliga' minnesanvändningen för en process "
1432
"(genom att inte ta med minnessidor med bakomliggande in- och utmatning), men "
1433
"det är den bästa uppskattningen som går snabbt att beräkna."
1435
#: ProcessModel.cc:736
1436
msgid "The CPU usage of a process and all of its threads."
1437
msgstr "Processoranvändningen för en process och alla dess trådar."
1439
#: ProcessModel.cc:738
1441
"<qt><i>Technical information: </i>This is the Shared memory, called SHR in "
1442
"top. It is the number of pages that are backed by a file (see kernel "
1443
"Documentation/filesystems/proc.txt .)"
1445
"<qt><i>Teknisk information:</i> Det här är delat minne, som kallas SHR i "
1446
"top. Det är antal sidor med bakomliggande filer (se kärnans dokumentation i "
1447
"filen Documentation/filesystems/proc.txt)."
1449
#: ProcessModel.cc:740
1450
msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline"
1451
msgstr "<qt><i>Teknisk information:</i> Det här kommer från /proc/*/cmdline"
1453
#: ProcessModel.cc:742
1455
"<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property "
1456
"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are "
1457
"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID."
1459
"<qt><i>Teknisk information:</i> Egenskapen _NET_WM_PID i X11 används för att "
1460
"bestämma process-ID för varje fönster. Om fönstret för en viss process inte "
1461
"visas, så tilldelar inte det programmet _NET_WM_PID som det ska."
1463
#: ProcessModel.cc:744
1465
"<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID. A multi-threaded "
1466
"application is treated a single process, with all threads sharing the same "
1467
"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the "
1470
"<qt><i>Teknisk information:</i> Det här är process-ID. Ett program med flera "
1471
"trådar behandlas som en enda process, där alla trådar delar på samma process-"
1472
"ID. Processoranvändning, etc., är den totala, samlade, processoranvändningen "
1475
#: ProcessModel.cc:747
1477
"<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip "
1478
"provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</"
1479
"td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from "
1480
"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() "
1481
"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether "
1482
"or not actual physical disk IO was required (the read might have been "
1483
"satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The "
1484
"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to "
1485
"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td></"
1486
"tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O operations, i.e. "
1487
"syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</"
1488
"td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and "
1489
"pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number of bytes "
1490
"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. "
1491
"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed "
1492
"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems."
1493
"</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count the number "
1494
"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is "
1495
"done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in brackets shows the "
1496
"rate at which each value is changing, determined from taking the difference "
1497
"between the previous value and the new value, and dividing by the update "
1498
"interval.<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/"
1499
"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/"
1500
"filesystems/proc.txt in the kernel source."
1502
"<qt>Den här kolumnen visar statistik över in- och utmatning för varje "
1503
"process. Verktygstipset tillhandahåller följande information:"
1504
"<br><table><tr><td>Lästa tecken</td><td>Antal byte som den här aktiviteten "
1505
"har orsakat läsning av från lagringsenheter. Det är helt enkelt summan av "
1506
"alla byte som processen har angivit till read() och pread(). Det omfattar "
1507
"saker som tty-inmatning, och påverkas inte av om verklig fysisk "
1508
"diskaktivitet krävdes (läsningen kan ha hanterats av sidcachen).</td></"
1509
"tr><tr><td>Skrivna tecken</td><td>Antal byte som den här aktiviteten har "
1510
"orsakat, eller kommer att orsaka, skrivning av till disk. Liknande varningar "
1511
"som för lästa tecken gäller också här.</td></tr><tr><td>Systemanrop för att "
1512
"läsa</td><td>Antal inmatningsåtgärder för läsning, dvs. systemanrop som read"
1513
"() och pread().</td></tr><tr><td>Systemanrop för att skriva</td><td>Antal "
1514
"utmatningsåtgärder för skrivning, dvs. systemanrop som write() och pwrite()."
1515
"</td></tr><tr><td>Verkligt antal lästa byte</td><td>Antal byte som processen "
1516
"verkligen orsakade hämtning av från lagringsnivån. Skapas på nivån submit_bio"
1517
"(), så det är noggrant för blockbaserade filsystem. Det kanske inte ger "
1518
"rimliga värden för NFS- och CIFS-filsystem.</td></tr><tr><td>Verkligt antal "
1519
"skrivna byte</td><td>Ett försök att räkna antal byte som processen orsakade "
1520
"sändning av till lagringsnivån. Det görs vid tiden då sidor markeras som "
1521
"ändrade.</td></table><p><i>Teknisk information:</i> Data samlas in från /"
1522
"proc/*/io och dokumenteras ytterligare i filerna Documentation/accounting "
1523
"och Documentation/filesystems/proc.txt i kärnans källkod."
1525
#: ProcessModel.cc:834
1084
1527
msgid "Login Name: %1<br/>"
1085
1528
msgstr "Inloggningsnamn: %1<br/>"
1087
#: ProcessModel.cc:657
1530
#: ProcessModel.cc:838
1088
1531
msgid "This user is not recognized for some reason."
1089
1532
msgstr "Användaren känns inte igen av någon orsak"
1091
#: ProcessModel.cc:660
1534
#: ProcessModel.cc:841
1093
1536
msgid "<b>%1</b><br/>"
1094
1537
msgstr "<b>%1</b><br/>"
1096
#: ProcessModel.cc:661
1539
#: ProcessModel.cc:842
1098
1541
msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>"
1099
1542
msgstr "Inloggningsnamn: %1 (användar-id: %2)<br/>"
1101
#: ProcessModel.cc:663
1544
#: ProcessModel.cc:844
1103
1546
msgid " Room Number: %1<br/>"
1104
1547
msgstr " Rumnummer: %1<br/>"
1106
#: ProcessModel.cc:665
1549
#: ProcessModel.cc:846
1108
1551
msgid " Work Phone: %1<br/>"
1109
1552
msgstr " Arbetstelefon: %1<br/>"
1111
#: ProcessModel.cc:672
1554
#: ProcessModel.cc:853
1113
1556
msgid "Effective User: %1<br/>"
1114
1557
msgstr "Effektiv användare: %1<br/>"
1116
#: ProcessModel.cc:674
1559
#: ProcessModel.cc:855
1118
1561
msgid "Setuid User: %1<br/>"
1119
1562
msgstr "Setuid-användare: %1<br/>"
1121
#: ProcessModel.cc:676
1564
#: ProcessModel.cc:857
1123
1566
msgid "File System User: %1<br/>"
1124
1567
msgstr "Filsystem-användare: %1<br/>"
1126
#: ProcessModel.cc:680
1569
#: ProcessModel.cc:861
1128
1571
msgid "Group: %1"
1129
1572
msgstr "Grupp: %1"
1131
#: ProcessModel.cc:685
1574
#: ProcessModel.cc:866
1133
1576
msgid "<br/>Effective Group: %1"
1134
1577
msgstr "<br/>Effektiv grupp: %1"
1136
#: ProcessModel.cc:687
1579
#: ProcessModel.cc:868
1138
1581
msgid "<br/>Setuid Group: %1"
1139
1582
msgstr "<br/>Setuid-grupp: %1"
1141
#: ProcessModel.cc:689
1584
#: ProcessModel.cc:870
1143
1586
msgid "<br/>File System Group: %1"
1144
1587
msgstr "<br/>Filsystem-grupp: %1"
1146
#: ProcessModel.cc:696
1589
#: ProcessModel.cc:877
1148
1591
msgctxt "Short description of a process. PID, name, user"
1149
1592
msgid "<numid>%1</numid>: %2, owned by user %3"
1150
1593
msgstr "<numid>%1</numid>: %2, ägs av användare %3"
1152
#: ProcessModel.cc:703
1595
#: ProcessModel.cc:884
1154
1597
msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
1155
1598
msgstr "%1 (grupp-id: <numid>%2</numid>)"
1157
#: ProcessModel.cc:724
1600
#: ProcessModel.cc:905
1159
1602
msgid "%1 (uid: %2)"
1160
1603
msgstr "%1 (användar-id: %2)"
1162
#: ProcessModel.cc:827
1605
#: ProcessModel.cc:991 ProcessModel.cc:999 ProcessModel.cc:1017
1606
#: ProcessModel.cc:1025
1611
#: ProcessModel.cc:1057
1164
1613
msgctxt "tooltip. name,pid "
1165
1614
msgid "This process is being debugged by %1 (<numid>%2</numid>)"
1166
1615
msgstr "Processen avlusas av %1 (<numid>%2</numid>)"
1168
#: ProcessModel.cc:849
1617
#: ProcessModel.cc:1078
1170
1619
"<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>"
1172
1621
"<b>Init</b> är processen som startar alla andra processer, och kan inte "
1175
#: ProcessModel.cc:851
1624
#: ProcessModel.cc:1080
1177
1626
"<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the "
1178
1627
"kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>"
1269
1718
"<br />Antal skapade: %1<br />Total användare processoranvändning: %2 %<br /"
1270
1719
">Total system processoranvändning: %3 %<br />Total processoranvändning: %4 %"
1272
#: ProcessModel.cc:931
1721
#: ProcessModel.cc:1160
1274
1723
msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds"
1275
1724
msgstr "<br /><br />Processortid tillbringad som användare: %1 sekunder"
1277
#: ProcessModel.cc:935
1726
#: ProcessModel.cc:1164
1279
1728
msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds"
1280
1729
msgstr "<br />Processortid tillbringad i kärnan: %1 sekunder"
1282
#: ProcessModel.cc:939
1731
#: ProcessModel.cc:1168
1284
1733
msgid "<br />Nice level: %1 (%2)"
1285
1734
msgstr "<br />Prioritetsnivå: %1 (%2)"
1287
#: ProcessModel.cc:958
1736
#: ProcessModel.cc:1187
1289
1738
msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)<br />"
1290
1739
msgstr "Minnesanvändning: %1 av %2 (%3 %)<br />"
1292
#: ProcessModel.cc:960
1741
#: ProcessModel.cc:1189
1294
1743
msgid "Memory usage: %1<br />"
1295
1744
msgstr "Minnesanvändning: %1<br />"
1297
#: ProcessModel.cc:963
1746
#: ProcessModel.cc:1192
1299
1748
msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)"
1300
1749
msgstr "RSS-minnesanvändning: %1 av %2 (%3 %)"
1302
#: ProcessModel.cc:965
1751
#: ProcessModel.cc:1194
1304
1753
msgid "RSS Memory usage: %1"
1305
1754
msgstr "RSS-minnesanvändning: %1"
1307
#: ProcessModel.cc:971
1756
#: ProcessModel.cc:1200
1309
"<qt>Your system does not seem to have this information available to be read."
1758
"Your system does not seem to have this information available to be read."
1312
"<qt>Det verkar inte som om systemet har informationen tillgänglig att läsa.</"
1760
"Det verkar inte som om systemet har informationen tillgänglig att läsa."
1315
#: ProcessModel.cc:975
1762
#: ProcessModel.cc:1204
1317
1764
msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)"
1318
1765
msgstr "Användning av minne för delade bibliotek: %1 av %2 (%3 %)"
1320
#: ProcessModel.cc:977
1767
#: ProcessModel.cc:1206
1322
1769
msgid "Shared library memory usage: %1"
1323
1770
msgstr "Användning av minne för delade bibliotek: %1"
1325
#: ProcessModel.cc:1239
1772
#: ProcessModel.cc:1214
1775
"Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read "
1776
"syscalls: %5 (%6 s⁻¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 s⁻¹)<br>Actual bytes read: %"
1777
"9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)"
1779
"Lästa tecken: %1(%2 KiB/s)<br>Skrivna tecken: %3 (%4 KiB/s)<br>Systemanrop "
1780
"för att läsa: %5 (%6 s⁻¹)<br>Systemanrop för att skriva: %7 (%8 s⁻¹)"
1781
"<br>Verkligt antal lästa byte: %9 (%10 KiB/s)<br>Verkligt antal skrivna "
1782
"byte: %11 (%12 KiB/s)"
1784
#: ProcessModel.cc:1475
1326
1785
msgctxt "process heading"
1330
#: ProcessModel.cc:1240
1789
#: ProcessModel.cc:1476
1331
1790
msgctxt "process heading"
1332
1791
msgid "Username"
1333
1792
msgstr "Användarnamn"
1335
#: ProcessModel.cc:1241
1794
#: ProcessModel.cc:1477
1336
1795
msgctxt "process heading"
1338
1797
msgstr "Process-ID"
1340
#: ProcessModel.cc:1242
1799
#: ProcessModel.cc:1478
1341
1800
msgctxt "process heading"
1345
#: ProcessModel.cc:1243
1804
#: ProcessModel.cc:1479
1346
1805
msgctxt "process heading"
1347
1806
msgid "Niceness"
1348
1807
msgstr "Prioritet"
1350
#: ProcessModel.cc:1245
1809
#: ProcessModel.cc:1481
1352
1811
msgctxt "process heading"
1354
1813
msgstr "Processor %"
1356
#: ProcessModel.cc:1246
1815
#: ProcessModel.cc:1482
1816
msgctxt "process heading"
1818
msgstr "I/O-läsning"
1820
#: ProcessModel.cc:1483
1821
msgctxt "process heading"
1823
msgstr "I/O-skrivning"
1825
#: ProcessModel.cc:1484
1357
1826
msgctxt "process heading"
1358
1827
msgid "Virtual Size"
1359
1828
msgstr "Virtuell storlek"
1361
#: ProcessModel.cc:1247
1830
#: ProcessModel.cc:1485
1362
1831
msgctxt "process heading"
1366
#: ProcessModel.cc:1248
1835
#: ProcessModel.cc:1486
1367
1836
msgctxt "process heading"
1368
1837
msgid "Shared Mem"
1369
1838
msgstr "Delat minne"
1371
#: ProcessModel.cc:1249
1840
#: ProcessModel.cc:1487
1372
1841
msgctxt "process heading"
1373
1842
msgid "Command"
1374
1843
msgstr "Kommando"
1376
#: ProcessModel.cc:1251
1845
#: ProcessModel.cc:1489
1377
1846
msgctxt "process heading"
1378
1847
msgid "Window Title"
1379
1848
msgstr "Fönsternamn"
1381
#: ProcessModel.cc:1316
1850
#: ProcessModel.cc:1605
1386
#: ProcessModel.cc:1317
1855
#: ProcessModel.cc:1606
1391
#: ProcessModel.cc:1318
1860
#: ProcessModel.cc:1607
1396
#: ProcessModel.cc:1319
1865
#: ProcessModel.cc:1608