~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-sv/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/palapeli.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-12-21 18:55:03 UTC
  • mfrom: (1.1.20 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091221185503-l07hf76scgqlcbfv
Tags: 4:4.3.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of palapeli.po to Swedish
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2008, 2009.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: palapeli\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-11-21 06:33+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-12-05 20:40+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
 
13
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
 
 
20
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:47
 
21
msgid "Create new puzzle"
 
22
msgstr "Skapa nytt pussel"
 
23
 
 
24
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:51
 
25
msgid "Create puzzle"
 
26
msgstr "Skapa pussel"
 
27
 
 
28
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:52
 
29
msgid ""
 
30
"Create a new puzzle with the given information, and save it in my collection"
 
31
msgstr ""
 
32
"Skapa ett nytt pussel med angiven information, och spara det i min samling"
 
33
 
 
34
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:69
 
35
msgid "Image file:"
 
36
msgstr "Bildfil:"
 
37
 
 
38
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:70
 
39
msgid "Puzzle type:"
 
40
msgstr "Pusseltyp:"
 
41
 
 
42
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:72
 
43
msgid "Puzzle name:"
 
44
msgstr "Pusselnamn:"
 
45
 
 
46
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:73
 
47
msgctxt "Like in: This is an optional comment."
 
48
msgid "Optional comment:"
 
49
msgstr "Valfri kommentar:"
 
50
 
 
51
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:74
 
52
msgid "Name of image author:"
 
53
msgstr "Namn på bildens upphovsman:"
 
54
 
 
55
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:80
 
56
msgid "Basic slicing options"
 
57
msgstr "Grundalternativ för delning"
 
58
 
 
59
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:82
 
60
msgid "Puzzle information"
 
61
msgstr "Pusselinformation"
 
62
 
 
63
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:84
 
64
msgid "Advanced slicing options"
 
65
msgstr "Avancerade alternativ för delning"
 
66
 
 
67
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:132
 
68
msgid "Puzzle cannot be created: The slicer plugin could not be loaded."
 
69
msgstr ""
 
70
"Pusslet kan inte skapas. Insticksprogrammet för delning kunde inte läsas in."
 
71
 
 
72
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:139
 
73
msgid "Puzzle cannot be created: The file you selected is not an image."
 
74
msgstr "Pusslet kan inte skapas. Filen du valde är inte en bild."
 
75
 
 
76
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:145
 
77
msgid ""
 
78
"Puzzle cannot be created: Slicing failed because of undetermined problems."
 
79
msgstr ""
 
80
"Pusslet kan inte skapas. Delning misslyckades på grund av obestämda problem."
 
81
 
 
82
#: src/main.cpp:31
 
83
msgctxt "The application's name"
 
84
msgid "Palapeli"
 
85
msgstr "Palapeli"
 
86
 
 
87
#: src/main.cpp:31
 
88
msgid "KDE Jigsaw Puzzle Game"
 
89
msgstr "Ett pusselspel för KDE"
 
90
 
 
91
#: src/main.cpp:31 tools/libpala-puzzlebuilder.cpp:37
 
92
msgid "Copyright 2009, Stefan Majewsky"
 
93
msgstr "Copyright 2009, Stefan Majewsky"
 
94
 
 
95
#: src/main.cpp:32 tools/libpala-puzzlebuilder.cpp:38
 
96
msgid "Stefan Majewsky"
 
97
msgstr "Stefan Majewsky"
 
98
 
 
99
#: src/main.cpp:36
 
100
msgid "URL of puzzle file (will be opened if -i is not given)"
 
101
msgstr "Pusselfilens webbadress (öppnas om -i inte anges)"
 
102
 
 
103
#: src/main.cpp:37
 
104
msgid ""
 
105
"Import the given puzzle file into the local collection (does nothing if no "
 
106
"puzzle file is given)"
 
107
msgstr ""
 
108
"Importera angiven pusselfil till lokal samling (gör ingenting om ingen "
 
109
"pusselfil anges)"
 
110
 
 
111
#: src/main.cpp:38
 
112
msgid ""
 
113
"If the -i/--import option is specified, the main window will not be shown "
 
114
"after importing the given puzzle."
 
115
msgstr ""
 
116
"Om väljaren -i eller --import anges, visas inte huvudfönstret efter att det "
 
117
"angivna pusslet har importerats."
 
118
 
 
119
#: src/file-io/collection-filesystem.cpp:85
 
120
#: src/file-io/collection-filesystem.cpp:99
 
121
msgctxt "Filter for a file dialog"
 
122
msgid "*.puzzle|Palapeli puzzles (*.puzzle)"
 
123
msgstr "*.puzzle|Palapeli-pussel(*.puzzle)"
 
124
 
 
125
#: src/file-io/collection-list.cpp:89 src/window/mainwindow.cpp:66
 
126
msgid "My collection"
 
127
msgstr "Min samling"
 
128
 
 
129
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:78
 
130
msgid "[No name]"
 
131
msgstr "[Namnlös]"
 
132
 
 
133
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:79
 
134
#, kde-format
 
135
msgctxt "Puzzle description, %2 = name string, %1 = piece count"
 
136
msgid "%2 (%1 piece)"
 
137
msgid_plural "%2 (%1 pieces)"
 
138
msgstr[0] "%2 (%1 bit)"
 
139
msgstr[1] "%2 (%1 bitar)"
 
140
 
 
141
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:94
 
142
#, kde-format
 
143
msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
 
144
msgid "by %1"
 
145
msgstr "av %1"
 
146
 
 
147
#: src/engine/scene.cpp:226
 
148
msgid ""
 
149
"You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
 
150
msgstr ""
 
151
"Du har inte lagt färdigt pusslet den senaste gången. Vill du fortsätta nu?"
 
152
 
 
153
#: src/engine/scene.cpp:282
 
154
msgid "Great! You have finished the puzzle."
 
155
msgstr "Fantastiskt! Du har lagt färdigt pusslet."
 
156
 
 
157
#: src/engine/zoomwidget.cpp:38
 
158
msgid "Lock the puzzle table area"
 
159
msgstr "Lås pusselbordets område"
 
160
 
 
161
#: src/engine/view.cpp:150
 
162
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
 
163
msgstr "Dina framsteg sparas automatiskt medan du lägger."
 
164
 
 
165
#: src/engine/view.cpp:150
 
166
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
 
167
msgid "Automatic saving"
 
168
msgstr "Spara automatiskt"
 
169
 
 
170
#: src/window/collectionwidget.cpp:45
 
171
msgid "Create &new puzzle..."
 
172
msgstr "Skapa &nytt pussel..."
 
173
 
 
174
#: src/window/collectionwidget.cpp:47
 
175
msgid "Create a new puzzle using an image file from your disk"
 
176
msgstr "Skapa ett nytt pussel med en bildfil från disken"
 
177
 
 
178
#: src/window/collectionwidget.cpp:50
 
179
msgid "&Import from file..."
 
180
msgstr "&Importera från fil..."
 
181
 
 
182
#: src/window/collectionwidget.cpp:51
 
183
msgid "Import a new puzzle from a file into your collection"
 
184
msgstr "Importera ett nytt pussel från en fil till samlingen"
 
185
 
 
186
#: src/window/collectionwidget.cpp:54
 
187
msgid "&Export to file..."
 
188
msgstr "&Exportera till fil..."
 
189
 
 
190
#: src/window/collectionwidget.cpp:56
 
191
msgid "Export the selected puzzle from your collection into a file"
 
192
msgstr "Exportera markerat pussel från samlingen till en fil"
 
193
 
 
194
#: src/window/collectionwidget.cpp:59
 
195
msgid "&Delete"
 
196
msgstr "&Ta bort"
 
197
 
 
198
#: src/window/collectionwidget.cpp:61
 
199
msgid "Delete the selected puzzle from your collection"
 
200
msgstr "Ta bort markerat pussel från samlingen"
 
201
 
 
202
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:61
 
203
msgid "&Restart puzzle..."
 
204
msgstr "Åte&rställ pussel..."
 
205
 
 
206
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:62
 
207
msgid "Delete the saved progress"
 
208
msgstr "Ta bort sparad läggning"
 
209
 
 
210
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:67
 
211
msgid "No puzzle loaded"
 
212
msgstr "Inget pussel inläst"
 
213
 
 
214
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:124
 
215
msgid "You finished the puzzle."
 
216
msgstr "Du har lagt färdigt pusslet."
 
217
 
 
218
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:128
 
219
#, kde-format
 
220
msgctxt "Progress display"
 
221
msgid "%1% finished"
 
222
msgstr "%1 % färdigt"
 
223
 
 
224
#: src/window/mainwindow.cpp:60
 
225
msgid "Show statusbar of puzzle table"
 
226
msgstr "Visa pusselbordets statusrad"
 
227
 
 
228
#. i18n: file: src/settings.ui:17
 
229
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
230
#: src/window/mainwindow.cpp:67 rc.cpp:23
 
231
msgid "Puzzle table"
 
232
msgstr "Pusselbord"
 
233
 
 
234
#: src/window/mainwindow.cpp:187
 
235
msgid "General settings"
 
236
msgstr "Allmänna inställningar"
 
237
 
 
238
#: src/importhelper.cpp:44
 
239
msgctxt "command line message"
 
240
msgid "Error: No puzzle file given."
 
241
msgstr "Fel: Ingen pusselfil angiven."
 
242
 
 
243
#: src/importhelper.cpp:53
 
244
msgid "The given puzzle file is corrupted."
 
245
msgstr "Den givna pusselfilen är skadad."
 
246
 
 
247
#: src/importhelper.cpp:60
 
248
msgid "The puzzle file could not be imported into the local collection."
 
249
msgstr "Pusselfilen kunde inte importeras till den lokala samlingen."
 
250
 
 
251
#: src/importhelper.cpp:65
 
252
#, kde-format
 
253
msgid "Importing puzzle \"%1\" into your collection"
 
254
msgstr "Importerar pusslet \"%1\" till samlingen"
 
255
 
 
256
#: tools/libpala-puzzlebuilder.cpp:37
 
257
msgctxt "The application's name"
 
258
msgid "libpala-puzzlebuilder"
 
259
msgstr "libpala-puzzlebuilder"
 
260
 
 
261
#: tools/libpala-puzzlebuilder.cpp:37
 
262
msgid "Automatic builder for Palapeli puzzles"
 
263
msgstr "Lägg Palapeli-pussel automatiskt"
 
264
 
 
265
#: tools/libpala-puzzlebuilder.cpp:41
 
266
msgctxt "description for a command line switch"
 
267
msgid "Configuration file"
 
268
msgstr "Inställningsfil"
 
269
 
 
270
#: tools/libpala-puzzlebuilder.cpp:42
 
271
msgctxt "description for a command line switch"
 
272
msgid "Output file"
 
273
msgstr "Utdatafil"
 
274
 
 
275
#: libpala/slicerpropertyset.cpp:71
 
276
msgid "Piece count"
 
277
msgstr "Antal bitar"
 
278
 
 
279
#: libpala/slicerpropertyset.cpp:75
 
280
msgid "Piece aspect ratio"
 
281
msgstr "Bitarnas proportion"
 
282
 
 
283
#: libpala-example/myslicer.cpp:36
 
284
msgid "Piece count in horizontal direction"
 
285
msgstr "Antal bitar i vågrät riktning"
 
286
 
 
287
#: libpala-example/myslicer.cpp:40
 
288
msgid "Piece count in vertical direction"
 
289
msgstr "Antal bitar i lodrät riktning"
 
290
 
 
291
#: rc.cpp:1
 
292
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
293
msgid "Your names"
 
294
msgstr "Stefan Asserhäll"
 
295
 
 
296
#: rc.cpp:2
 
297
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
298
msgid "Your emails"
 
299
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
 
300
 
 
301
#. i18n: file: src/palapeli-collectionui.rc:8
 
302
#. i18n: ectx: ToolBar (collectionToolbar)
 
303
#: rc.cpp:5
 
304
msgid "Collection actions toolbar"
 
305
msgstr "Verktygsrad med samlingsåtgärder"
 
306
 
 
307
#. i18n: file: src/palapeli-puzzletableui.rc:8
 
308
#. i18n: ectx: ToolBar (puzzleTableToolbar)
 
309
#: rc.cpp:8
 
310
msgid "Puzzle table toolbar"
 
311
msgstr "Verktygsrad för pusselbord"
 
312
 
 
313
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:6
 
314
#. i18n: ectx: label, entry (SnappingPrecision), group (Puzzling)
 
315
#: rc.cpp:11
 
316
msgid "Precision of snapping (as a percentage of piece size)."
 
317
msgstr "Precision i läggningen (i procent av bitstorleken)."
 
318
 
 
319
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:12
 
320
#. i18n: ectx: label, entry (ViewBackground), group (Appearance)
 
321
#: rc.cpp:14
 
322
msgid "The background image to use for the View."
 
323
msgstr "Bakgrundsbild att använda för vyn."
 
324
 
 
325
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:16
 
326
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (Appearance)
 
327
#: rc.cpp:17
 
328
msgid ""
 
329
"Whether to show the status bar on the puzzle table. (It is not a real status "
 
330
"bar, but the position and provided functionality is similar.)"
 
331
msgstr ""
 
332
"Om statusraden ska visas för pusselbordet (det är inte en riktig statusrad, "
 
333
"men position och funktioner som tillhandahålls är liknande)."
 
334
 
 
335
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:20
 
336
#. i18n: ectx: label, entry (LeftMouseButtonMovesView), group (Appearance)
 
337
#: rc.cpp:20
 
338
msgid ""
 
339
"Whether dragging with the left mouse button down will move the viewport."
 
340
msgstr "Om att dra med vänster musknapp nertryckt kommer att flytta vyn."
 
341
 
 
342
#. i18n: file: src/settings.ui:23
 
343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
344
#: rc.cpp:26
 
345
msgid "Background:"
 
346
msgstr "Bakgrund:"
 
347
 
 
348
#. i18n: file: src/settings.ui:65
 
349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
 
350
#: rc.cpp:29
 
351
msgid "Snapping precision:"
 
352
msgstr "Läggprecision:"
 
353
 
 
354
#. i18n: file: src/settings.ui:79
 
355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
356
#: rc.cpp:32
 
357
msgid "Dragging with the left mouse button moves viewport"
 
358
msgstr "Dra med vänster musknapp flyttar vyn"
 
359
 
 
360
#~ msgid "My library"
 
361
#~ msgstr "Mitt bibliotek"
 
362
 
 
363
#~ msgid "Library toolbar"
 
364
#~ msgstr "Biblioteksverktygsrad"
 
365
 
 
366
#~ msgid "This puzzle archive is unreadable. It might be corrupted."
 
367
#~ msgstr "Pusselarkivet kan inte läsas. Det skulle kunna vara skadat."
 
368
 
 
369
#~ msgid "Do not open main window (to be used with --import)"
 
370
#~ msgstr "Öppna inte huvudfönstret (att användas med --import)"
 
371
 
 
372
#~ msgid "Puzzle archive to open and play"
 
373
#~ msgstr "Pusselarkiv att öppna och spela"
 
374
 
 
375
#~ msgid "(c) 2008, the Palapeli team"
 
376
#~ msgstr "© 2008, Palapeli-gruppen"
 
377
 
 
378
#~ msgid "Maintainer"
 
379
#~ msgstr "Underhåll"
 
380
 
 
381
#~ msgid "Felix Lemke"
 
382
#~ msgstr "Felix Lemke"
 
383
 
 
384
#~ msgid "View"
 
385
#~ msgstr "Visa"
 
386
 
 
387
#~ msgid "Use antialiasing"
 
388
#~ msgstr "Använd kantutjämning"
 
389
 
 
390
#~ msgid "Use hardware acceleration"
 
391
#~ msgstr "Använd hårdvaruacceleration"
 
392
 
 
393
#~ msgid "Scene size"
 
394
#~ msgstr "Scenstorlek"
 
395
 
 
396
#~ msgid "Same as image size"
 
397
#~ msgstr "Samma som bildstorlek"
 
398
 
 
399
#~ msgid "Five times the image size"
 
400
#~ msgstr "Fem gånger bildstorleken"
 
401
 
 
402
#~ msgid "Quite precise"
 
403
#~ msgstr "Mycket precis"
 
404
 
 
405
#~ msgid "Very unprecise"
 
406
#~ msgstr "Mycket oprecis"
 
407
 
 
408
#~ msgid "Show preview"
 
409
#~ msgstr "Visa förhandsgranskning"
 
410
 
 
411
#~ msgid "Appearance"
 
412
#~ msgstr "Utseende"
 
413
 
 
414
#~ msgid "Adjust the visual appearance and performance of Palapeli"
 
415
#~ msgstr "Justera Palapelis visuella utseende och prestanda"
 
416
 
 
417
#~ msgid "Gameplay"
 
418
#~ msgstr "Spel"
 
419
 
 
420
#~ msgid "Adjust the gameplay of Palapeli"
 
421
#~ msgstr "Justera spelet i Palapeli."
 
422
 
 
423
#~ msgctxt "For usage as window title"
 
424
#~ msgid "%1 - Palapeli"
 
425
#~ msgstr "%1 - Palapeli"