~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-sv/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/kturtle.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-12-21 18:55:03 UTC
  • mfrom: (1.1.20 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091221185503-l07hf76scgqlcbfv
Tags: 4:4.3.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
msgstr ""
5
5
"Project-Id-Version: kturtle\n"
6
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-21 01:26+0200\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-04 22:10+0100\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2009-11-22 06:18+0100\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2009-11-22 20:21+0100\n"
9
9
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
10
 
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 
10
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
11
11
"MIME-Version: 1.0\n"
12
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
14
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
15
15
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16
16
 
17
 
#: interpreter/executer.cpp:274
 
17
#: interpreter/executer.cpp:269
18
18
#, kde-format
19
19
msgid "Internationalized string with an %1"
20
20
msgstr "Internationell sträng med ett %1"
21
21
 
22
 
#: interpreter/executer.cpp:275
 
22
#: interpreter/executer.cpp:270
23
23
#, kde-format
24
24
msgid "The %1 command accepts no parameters."
25
25
msgstr "Kommandot %1 accepterar inga parametrar."
26
26
 
27
 
#: interpreter/executer.cpp:285
 
27
#: interpreter/executer.cpp:280
28
28
#, kde-format
29
29
msgid "The %2 command was called with %3 but needs 1 parameter."
30
30
msgid_plural "The %2 command was called with %3 but needs %1 parameters."
31
31
msgstr[0] "Kommandot %2 anropades med %3, men behöver 1 parameter."
32
32
msgstr[1] "Kommandot %2 anropades med %3, men behöver %1 parametrar."
33
33
 
34
 
#: interpreter/executer.cpp:287
 
34
#: interpreter/executer.cpp:282
35
35
#, kde-format
36
36
msgid "The %2 command was called with %3 but only accepts 1 parameter."
37
37
msgid_plural ""
39
39
msgstr[0] "Kommandot %2 anropades med %3, men kräver 1 parameter."
40
40
msgstr[1] "Kommandot %2 anropades med %3, men kräver %1 parametrar."
41
41
 
42
 
#: interpreter/executer.cpp:305
 
42
#: interpreter/executer.cpp:300
43
43
#, kde-format
44
44
msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
45
45
msgstr "Kommandot %1 accepterar bara en sträng som parameter."
46
46
 
47
 
#: interpreter/executer.cpp:307
 
47
#: interpreter/executer.cpp:302
48
48
#, kde-format
49
49
msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
50
50
msgstr "Kommandot %1 accepterar bara strängar som parametrar."
51
51
 
52
 
#: interpreter/executer.cpp:312
 
52
#: interpreter/executer.cpp:307
53
53
#, kde-format
54
54
msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
55
55
msgstr "Kommandot %1 accepterar bara ett tal som parameter."
56
56
 
57
 
#: interpreter/executer.cpp:314
 
57
#: interpreter/executer.cpp:309
58
58
#, kde-format
59
59
msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
60
60
msgstr "Kommandot %1 accepterar bara tal som parametrar."
61
61
 
62
 
#: interpreter/executer.cpp:319
 
62
#: interpreter/executer.cpp:314
63
63
#, kde-format
64
64
msgid "The %1 command only accepts an answer as its parameter."
65
65
msgstr "Kommandot %1 accepterar bara ett svar som parameter."
66
66
 
67
 
#: interpreter/executer.cpp:321
 
67
#: interpreter/executer.cpp:316
68
68
#, kde-format
69
69
msgid "The %1 command only accepts answers as its parameters."
70
70
msgstr "Kommandot %1 accepterar bara svar som parametrar."
71
71
 
72
 
#: interpreter/executer.cpp:409
 
72
#: interpreter/executer.cpp:394
73
73
#, kde-format
74
74
msgid "The variable '%1' was used without first being assigned to a value"
75
75
msgstr "Variabeln '%1' användes utan att först tilldelas ett värde"
76
76
 
77
 
#: interpreter/executer.cpp:422
 
77
#: interpreter/executer.cpp:413
78
78
#, kde-format
79
79
msgid "An unknown function named '%1' was called"
80
80
msgstr "En okänd funktion med namnet '%1' anropades"
81
81
 
82
 
#: interpreter/executer.cpp:439 interpreter/executer.cpp:440
 
82
#: interpreter/executer.cpp:430 interpreter/executer.cpp:431
83
83
#, kde-format
 
84
msgctxt ""
 
85
"The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
84
86
msgid "1 parameter"
85
87
msgid_plural "%1 parameters"
86
88
msgstr[0] "1 parameter"
87
89
msgstr[1] "%1 parametrar"
88
90
 
89
 
#: interpreter/executer.cpp:437
 
91
#: interpreter/executer.cpp:428
90
92
#, kde-format
91
93
msgid "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
92
94
msgstr "Funktionen '%1' anropades med %2, men den skulle ha anropats med %3"
93
95
 
94
 
#: interpreter/executer.cpp:647
 
96
#: interpreter/executer.cpp:635
 
97
msgid "ASSERT failed"
 
98
msgstr "PÅSTÅENDE felaktigt"
 
99
 
 
100
#: interpreter/executer.cpp:641
95
101
msgid "'And' needs two variables"
96
102
msgstr "'Och' kräver två variabler"
97
103
 
98
 
#: interpreter/executer.cpp:656
 
104
#: interpreter/executer.cpp:650
99
105
msgid "'Or' needs two variables"
100
106
msgstr "'Eller' kräver två variabler"
101
107
 
102
 
#: interpreter/executer.cpp:666
 
108
#: interpreter/executer.cpp:660
103
109
msgid "I need something to do a not on"
104
110
msgstr "Det krävs någonting att göra 'Inte' med"
105
111
 
106
 
#: interpreter/executer.cpp:674
 
112
#: interpreter/executer.cpp:668
107
113
msgid "I cannot do a '==' without 2 variables"
108
114
msgstr "Det går inte att göra '==' utan två variabler"
109
115
 
110
 
#: interpreter/executer.cpp:682
 
116
#: interpreter/executer.cpp:676
111
117
msgid "I cannot do a '!=' without 2 variables"
112
118
msgstr "Det går inte att göra '!=' utan två variabler"
113
119
 
114
 
#: interpreter/executer.cpp:690
 
120
#: interpreter/executer.cpp:684
115
121
msgid "I cannot do a '>' without 2 variables"
116
122
msgstr "Det går inte att göra '>' utan två variabler"
117
123
 
118
 
#: interpreter/executer.cpp:698
 
124
#: interpreter/executer.cpp:692
119
125
msgid "I cannot do a '<' without 2 variables"
120
126
msgstr "Det går inte att göra '<' utan två variabler"
121
127
 
122
 
#: interpreter/executer.cpp:706
 
128
#: interpreter/executer.cpp:700
123
129
msgid "I cannot do a '>=' without 2 variables"
124
130
msgstr "Det går inte att göra '>=' utan två variabler"
125
131
 
126
 
#: interpreter/executer.cpp:714
 
132
#: interpreter/executer.cpp:708
127
133
msgid "I cannot do a '<=' without 2 variables"
128
134
msgstr "Det går inte att göra '<=' utan två variabler"
129
135
 
130
 
#: interpreter/executer.cpp:722
131
 
msgid "You need two numbers or strings to do an addition"
 
136
#: interpreter/executer.cpp:716
 
137
msgid "You need two numbers or string to do an addition"
132
138
msgstr "Du behöver två tal eller strängar för att göra en addition"
133
139
 
134
 
#: interpreter/executer.cpp:734
 
140
#: interpreter/executer.cpp:728
135
141
msgid "You need two numbers to subtract"
136
142
msgstr "Du behöver två tal för att kunna subtrahera"
137
143
 
138
 
#: interpreter/executer.cpp:741
 
144
#: interpreter/executer.cpp:735
139
145
#, kde-format
140
146
msgid "You tried to subtract from a non-number, '%1'"
141
147
msgstr "Du försökte subtrahera från något som inte är ett tal, '%1'"
142
148
 
143
 
#: interpreter/executer.cpp:743
 
149
#: interpreter/executer.cpp:737
144
150
#, kde-format
145
151
msgid "You tried to subtract a non-number, '%1'"
146
152
msgstr "Du försökte subtrahera med något som inte är ett tal, '%1'"
147
153
 
148
 
#: interpreter/executer.cpp:749
149
 
msgid "You need two numbers to multiply"
 
154
#: interpreter/executer.cpp:743
 
155
msgid "You need two numbers to multiplicate"
150
156
msgstr "Du behöver två tal för att kunna multiplicera"
151
157
 
152
 
#: interpreter/executer.cpp:756
 
158
#: interpreter/executer.cpp:750
153
159
#, kde-format
154
 
msgid "You tried to multiply a non-number, '%1'"
 
160
msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'"
155
161
msgstr "Du försökte multiplicera något som inte är ett tal, '%1'"
156
162
 
 
163
#: interpreter/executer.cpp:752
 
164
#, kde-format
 
165
msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'"
 
166
msgstr "Du försökte multiplicera med något som inte är ett tal, '%1'"
 
167
 
157
168
#: interpreter/executer.cpp:758
158
 
#, kde-format
159
 
msgid "You tried to multiply by a non-number, '%1'"
160
 
msgstr "Du försökte multiplicera med något som inte är ett tal, '%1'"
161
 
 
162
 
#: interpreter/executer.cpp:764
163
169
msgid "You need two numbers to divide"
164
170
msgstr "Du behöver två tal för att kunna dividera"
165
171
 
166
 
#: interpreter/executer.cpp:771
 
172
#: interpreter/executer.cpp:763
 
173
msgid "You tried to divide by zero"
 
174
msgstr "Du försökte dividera med noll"
 
175
 
 
176
#: interpreter/executer.cpp:769
167
177
#, kde-format
168
178
msgid "You tried to divide a non-number, '%1'"
169
179
msgstr "Du försökte dividera något som inte är ett tal, '%1'"
170
180
 
171
 
#: interpreter/executer.cpp:773
 
181
#: interpreter/executer.cpp:771
172
182
#, kde-format
173
183
msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'"
174
184
msgstr "Du försökte dividera med något som inte är ett tal, '%1'"
175
185
 
176
 
#: interpreter/executer.cpp:779
 
186
#: interpreter/executer.cpp:777
177
187
msgid "You need two numbers to raise a power"
178
188
msgstr "Du behöver två tal för att kunna upphöja"
179
189
 
180
 
#: interpreter/executer.cpp:786
 
190
#: interpreter/executer.cpp:784
181
191
#, kde-format
182
192
msgid "You tried to raise a non-number to a power, '%1'"
183
193
msgstr "Du försökte upphöja med något som inte är ett tal, '%1'"
184
194
 
185
 
#: interpreter/executer.cpp:788
 
195
#: interpreter/executer.cpp:786
186
196
#, kde-format
187
197
msgid "You tried to raise the power of a non-number, '%1'"
188
198
msgstr "Du försökte upphöja till något som inte är ett tal, '%1'"
189
199
 
190
 
#: interpreter/executer.cpp:794
 
200
#: interpreter/executer.cpp:792
191
201
msgid "You need one variable and a value or variable to do a '='"
192
202
msgstr "Du behöver en variabel och ett värde eller variabel för att utföra '='"
193
203
 
194
 
#: interpreter/executer.cpp:811
 
204
#: interpreter/executer.cpp:809
195
205
#, kde-format
196
206
msgid "The function '%1' is already defined."
197
207
msgstr "Funktionen '%1' är redan definierad."
198
208
 
199
 
#: interpreter/parser.cpp:51
 
209
#: interpreter/parser.cpp:47
200
210
#, kde-format
201
211
msgid "Expected a command, instead got '%1'"
202
212
msgstr "Förväntade ett kommando, hittade istället '%1'"
203
213
 
204
 
#: interpreter/parser.cpp:84
 
214
#: interpreter/parser.cpp:80
205
215
#, kde-format
206
216
msgid "Could not understand '%1'"
207
217
msgstr "Kunde inte förstå '%1'"
208
218
 
209
 
#: interpreter/parser.cpp:119
 
219
#: interpreter/parser.cpp:115
210
220
msgid "A comma was expected here..."
211
221
msgstr "Ett kommatecken förväntades här..."
212
222
 
213
 
#: interpreter/parser.cpp:122
 
223
#: interpreter/parser.cpp:118
214
224
#, kde-format
215
225
msgid "Did not expect '%1', instead expected the line to end after %2"
216
226
msgstr ""
217
227
"Förväntade inte '%1', förväntade istället att raden skulle sluta efter %2"
218
228
 
219
 
#: interpreter/parser.cpp:128
 
229
#: interpreter/parser.cpp:124
220
230
#, kde-format
221
231
msgid "Expected an assignment, '=', after the variable '%1'"
222
232
msgstr "Förväntade en tilldelning, '=' efter variabeln '%1'"
223
233
 
224
 
#: interpreter/parser.cpp:132
 
234
#: interpreter/parser.cpp:128
225
235
#, kde-format
226
236
msgid "Did not expect '%1', instead expected a closing parenthesis, ')'"
227
237
msgstr "Förväntade inte '%1', förväntade istället en avslutande parentes, ')'"
228
238
 
229
 
#: interpreter/parser.cpp:136
 
239
#: interpreter/parser.cpp:132
230
240
msgid "Expected 'to' after 'for'"
231
241
msgstr "Förväntade 'till' efter 'för'"
232
242
 
233
 
#: interpreter/parser.cpp:139
 
243
#: interpreter/parser.cpp:135
234
244
msgid "Expected a name for a command after 'learn' command"
235
245
msgstr "Förväntade namn på ett kommando efter kommandot 'lär'"
236
246
 
237
 
#: interpreter/parser.cpp:244
 
247
#: interpreter/parser.cpp:238
238
248
#, kde-format
239
249
msgid "You cannot put '%1' here."
240
250
msgstr "Du kan inte skriva '%1' här."
241
251
 
242
 
#: interpreter/parser.cpp:280
 
252
#: interpreter/parser.cpp:274
243
253
msgid ""
244
254
"Text string was not properly closed, expected a double quote, ' \" ', to "
245
255
"close the string."
247
257
"Textsträngen avslutades inte riktigt, förväntade ett citationstecken, '\"', "
248
258
"som avslutning av strängen."
249
259
 
250
 
#: interpreter/parser.cpp:639
 
260
#: interpreter/parser.cpp:623
251
261
msgid "'for' was called wrongly"
252
262
msgstr "'För' anropades felaktigt"
253
263
 
254
 
#: interpreter/parser.cpp:701
 
264
#: interpreter/parser.cpp:693
255
265
msgid "Expected a scope after the 'learn' command"
256
266
msgstr "Förväntade en räckvidd efter kommandot 'lär'"
257
267
 
258
 
#: interpreter/translator.cpp:119
 
268
#: interpreter/translator.cpp:120
259
269
msgctxt ""
260
270
"You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on how "
261
271
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
263
273
msgid "true"
264
274
msgstr "sann"
265
275
 
266
 
#: interpreter/translator.cpp:126
 
276
#: interpreter/translator.cpp:127
267
277
msgctxt ""
268
278
"You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on how "
269
279
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
271
281
msgid "false"
272
282
msgstr "falsk"
273
283
 
274
 
#: interpreter/translator.cpp:145
 
284
#: interpreter/translator.cpp:146
275
285
msgctxt ""
276
286
"You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are some "
277
287
"rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
279
289
msgid ","
280
290
msgstr ","
281
291
 
282
 
#: interpreter/translator.cpp:152
 
292
#: interpreter/translator.cpp:153
283
293
msgctxt ""
284
294
"You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some "
285
295
"rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
287
297
msgid "."
288
298
msgstr "."
289
299
 
290
 
#: interpreter/translator.cpp:159
 
300
#: interpreter/translator.cpp:160
291
301
msgctxt ""
292
302
"You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on how "
293
303
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
295
305
msgid "exit"
296
306
msgstr "avsluta"
297
307
 
298
 
#: interpreter/translator.cpp:166
 
308
#: interpreter/translator.cpp:167
299
309
msgctxt ""
300
310
"You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how to "
301
311
"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
303
313
msgid "if"
304
314
msgstr "om"
305
315
 
306
 
#: interpreter/translator.cpp:173
 
316
#: interpreter/translator.cpp:174
307
317
msgctxt ""
308
318
"You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on how "
309
319
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
311
321
msgid "else"
312
322
msgstr "annars"
313
323
 
314
 
#: interpreter/translator.cpp:180
 
324
#: interpreter/translator.cpp:181
315
325
msgctxt ""
316
326
"You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on how "
317
327
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
319
329
msgid "repeat"
320
330
msgstr "upprepa"
321
331
 
322
 
#: interpreter/translator.cpp:187
 
332
#: interpreter/translator.cpp:188
323
333
msgctxt ""
324
334
"You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on how "
325
335
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
327
337
msgid "while"
328
338
msgstr "medan"
329
339
 
330
 
#: interpreter/translator.cpp:194
 
340
#: interpreter/translator.cpp:195
331
341
msgctxt ""
332
342
"You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how to "
333
343
"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
335
345
msgid "for"
336
346
msgstr "för"
337
347
 
338
 
#: interpreter/translator.cpp:201
 
348
#: interpreter/translator.cpp:202
339
349
msgctxt ""
340
350
"You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how to "
341
351
"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
343
353
msgid "to"
344
354
msgstr "till"
345
355
 
346
 
#: interpreter/translator.cpp:208
 
356
#: interpreter/translator.cpp:209
347
357
msgctxt ""
348
358
"You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on how "
349
359
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
351
361
msgid "step"
352
362
msgstr "steg"
353
363
 
354
 
#: interpreter/translator.cpp:215
 
364
#: interpreter/translator.cpp:216
355
365
msgctxt ""
356
366
"You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on how "
357
367
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
359
369
msgid "break"
360
370
msgstr "avbryt"
361
371
 
362
 
#: interpreter/translator.cpp:222
 
372
#: interpreter/translator.cpp:223
363
373
msgctxt ""
364
374
"You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on how "
365
375
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
367
377
msgid "return"
368
378
msgstr "returnera"
369
379
 
370
 
#: interpreter/translator.cpp:229
 
380
#: interpreter/translator.cpp:230
371
381
msgctxt ""
372
382
"You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on how "
373
383
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
375
385
msgid "wait"
376
386
msgstr "vänta"
377
387
 
378
 
#: interpreter/translator.cpp:236
 
388
#: interpreter/translator.cpp:237
 
389
msgctxt ""
 
390
"You are about to translate the 'Assert' COMMAND, there are some rules on how "
 
391
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
 
392
"learn how to properly translate it."
 
393
msgid "assert"
 
394
msgstr "påstå"
 
395
 
 
396
#: interpreter/translator.cpp:244
379
397
msgctxt ""
380
398
"You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how to "
381
399
"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
383
401
msgid "and"
384
402
msgstr "och"
385
403
 
386
 
#: interpreter/translator.cpp:243
 
404
#: interpreter/translator.cpp:251
387
405
msgctxt ""
388
406
"You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how to "
389
407
"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
391
409
msgid "or"
392
410
msgstr "eller"
393
411
 
394
 
#: interpreter/translator.cpp:250
 
412
#: interpreter/translator.cpp:258
395
413
msgctxt ""
396
414
"You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how to "
397
415
"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
399
417
msgid "not"
400
418
msgstr "inte"
401
419
 
402
 
#: interpreter/translator.cpp:281
 
420
#: interpreter/translator.cpp:289
403
421
msgctxt ""
404
422
"You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on how "
405
423
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
407
425
msgid "learn"
408
426
msgstr "lär"
409
427
 
410
 
#: interpreter/translator.cpp:288
 
428
#: interpreter/translator.cpp:296
411
429
msgctxt ""
412
430
"You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on how "
413
431
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
415
433
msgid "reset"
416
434
msgstr "återställ"
417
435
 
418
 
#: interpreter/translator.cpp:295
 
436
#: interpreter/translator.cpp:303
419
437
msgctxt ""
420
438
"You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on how "
421
439
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
423
441
msgid "clear"
424
442
msgstr "rensa"
425
443
 
426
 
#: interpreter/translator.cpp:302
 
444
#: interpreter/translator.cpp:310
427
445
msgctxt ""
428
446
"You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some rules "
429
447
"on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
431
449
msgid "ccl"
432
450
msgstr "ren"
433
451
 
434
 
#: interpreter/translator.cpp:309
 
452
#: interpreter/translator.cpp:317
435
453
msgctxt ""
436
454
"You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on how "
437
455
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
439
457
msgid "center"
440
458
msgstr "mitten"
441
459
 
442
 
#: interpreter/translator.cpp:316
 
460
#: interpreter/translator.cpp:324
443
461
msgctxt ""
444
462
"You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how to "
445
463
"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
447
465
msgid "go"
448
466
msgstr "gå"
449
467
 
450
 
#: interpreter/translator.cpp:323
 
468
#: interpreter/translator.cpp:331
451
469
msgctxt ""
452
470
"You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how to "
453
471
"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
455
473
msgid "gox"
456
474
msgstr "gåx"
457
475
 
458
 
#: interpreter/translator.cpp:330
 
476
#: interpreter/translator.cpp:338
459
477
msgctxt ""
460
478
"You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules on "
461
479
"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
463
481
msgid "gx"
464
482
msgstr "gx"
465
483
 
466
 
#: interpreter/translator.cpp:337
 
484
#: interpreter/translator.cpp:345
467
485
msgctxt ""
468
486
"You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how to "
469
487
"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
471
489
msgid "goy"
472
490
msgstr "gåy"
473
491
 
474
 
#: interpreter/translator.cpp:344
 
492
#: interpreter/translator.cpp:352
475
493
msgctxt ""
476
494
"You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules on "
477
495
"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
479
497
msgid "gy"
480
498
msgstr "gy"
481
499
 
482
 
#: interpreter/translator.cpp:351
 
500
#: interpreter/translator.cpp:359
483
501
msgctxt ""
484
502
"You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on "
485
503
"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
487
505
msgid "forward"
488
506
msgstr "framåt"
489
507
 
490
 
#: interpreter/translator.cpp:358
 
508
#: interpreter/translator.cpp:366
491
509
msgctxt ""
492
510
"You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some rules "
493
511
"on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
495
513
msgid "fw"
496
514
msgstr "fr"
497
515
 
498
 
#: interpreter/translator.cpp:365
 
516
#: interpreter/translator.cpp:373
499
517
msgctxt ""
500
518
"You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules on "
501
519
"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
503
521
msgid "backward"
504
522
msgstr "bakåt"
505
523
 
506
 
#: interpreter/translator.cpp:372
 
524
#: interpreter/translator.cpp:380
507
525
msgctxt ""
508
526
"You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some "
509
527
"rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
511
529
msgid "bw"
512
530
msgstr "ba"
513
531
 
514
 
#: interpreter/translator.cpp:379
 
532
#: interpreter/translator.cpp:387
515
533
msgctxt ""
516
534
"You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules on "
517
535
"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
519
537
msgid "direction"
520
538
msgstr "riktning"
521
539
 
522
 
#: interpreter/translator.cpp:386
 
540
#: interpreter/translator.cpp:394
523
541
msgctxt ""
524
542
"You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some "
525
543
"rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
527
545
msgid "dir"
528
546
msgstr "ri"
529
547
 
530
 
#: interpreter/translator.cpp:393
 
548
#: interpreter/translator.cpp:401
531
549
msgctxt ""
532
550
"You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules on "
533
551
"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
535
553
msgid "turnleft"
536
554
msgstr "svängvänster"
537
555
 
538
 
#: interpreter/translator.cpp:400
 
556
#: interpreter/translator.cpp:408
539
557
msgctxt ""
540
558
"You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some "
541
559
"rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
543
561
msgid "tl"
544
562
msgstr "sv"
545
563
 
546
 
#: interpreter/translator.cpp:407
 
564
#: interpreter/translator.cpp:415
547
565
msgctxt ""
548
566
"You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules on "
549
567
"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
551
569
msgid "turnright"
552
570
msgstr "svänghöger"
553
571
 
554
 
#: interpreter/translator.cpp:414
 
572
#: interpreter/translator.cpp:422
555
573
msgctxt ""
556
574
"You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some "
557
575
"rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
559
577
msgid "tr"
560
578
msgstr "sh"
561
579
 
562
 
#: interpreter/translator.cpp:421
 
580
#: interpreter/translator.cpp:429
563
581
msgctxt ""
564
582
"You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules on "
565
583
"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
567
585
msgid "penwidth"
568
586
msgstr "pennbredd"
569
587
 
570
 
#: interpreter/translator.cpp:428
 
588
#: interpreter/translator.cpp:436
571
589
msgctxt ""
572
590
"You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some "
573
591
"rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
575
593
msgid "pw"
576
594
msgstr "pb"
577
595
 
578
 
#: interpreter/translator.cpp:435
 
596
#: interpreter/translator.cpp:443
579
597
msgctxt ""
580
598
"You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on how "
581
599
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
583
601
msgid "penup"
584
602
msgstr "höjpenna"
585
603
 
586
 
#: interpreter/translator.cpp:442
 
604
#: interpreter/translator.cpp:450
587
605
msgctxt ""
588
606
"You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some rules "
589
607
"on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
591
609
msgid "pu"
592
610
msgstr "hp"
593
611
 
594
 
#: interpreter/translator.cpp:449
 
612
#: interpreter/translator.cpp:457
595
613
msgctxt ""
596
614
"You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on "
597
615
"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
599
617
msgid "pendown"
600
618
msgstr "sänkpenna"
601
619
 
602
 
#: interpreter/translator.cpp:456
 
620
#: interpreter/translator.cpp:464
603
621
msgctxt ""
604
622
"You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some rules "
605
623
"on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
607
625
msgid "pd"
608
626
msgstr "sp"
609
627
 
610
 
#: interpreter/translator.cpp:463
 
628
#: interpreter/translator.cpp:471
611
629
msgctxt ""
612
630
"You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules on "
613
631
"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
615
633
msgid "pencolor"
616
634
msgstr "pennfärg"
617
635
 
618
 
#: interpreter/translator.cpp:470
 
636
#: interpreter/translator.cpp:478
619
637
msgctxt ""
620
638
"You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some "
621
639
"rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
623
641
msgid "pc"
624
642
msgstr "pf"
625
643
 
626
 
#: interpreter/translator.cpp:477
 
644
#: interpreter/translator.cpp:485
627
645
msgctxt ""
628
646
"You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some rules "
629
647
"on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
631
649
msgid "canvascolor"
632
650
msgstr "dukfärg"
633
651
 
634
 
#: interpreter/translator.cpp:484
 
652
#: interpreter/translator.cpp:492
635
653
msgctxt ""
636
654
"You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are some "
637
655
"rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
639
657
msgid "cc"
640
658
msgstr "df"
641
659
 
642
 
#: interpreter/translator.cpp:491
 
660
#: interpreter/translator.cpp:499
643
661
msgctxt ""
644
662
"You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules on "
645
663
"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
647
665
msgid "canvassize"
648
666
msgstr "dukstorlek"
649
667
 
650
 
#: interpreter/translator.cpp:498
 
668
#: interpreter/translator.cpp:506
651
669
msgctxt ""
652
670
"You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some "
653
671
"rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
655
673
msgid "cs"
656
674
msgstr "ds"
657
675
 
658
 
#: interpreter/translator.cpp:505
 
676
#: interpreter/translator.cpp:513
659
677
msgctxt ""
660
678
"You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules on "
661
679
"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
663
681
msgid "spriteshow"
664
682
msgstr "visa"
665
683
 
666
 
#: interpreter/translator.cpp:512
 
684
#: interpreter/translator.cpp:520
667
685
msgctxt ""
668
686
"You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some "
669
687
"rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
671
689
msgid "ss"
672
690
msgstr "vi"
673
691
 
674
 
#: interpreter/translator.cpp:519
 
692
#: interpreter/translator.cpp:527
675
693
msgctxt ""
676
694
"You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules on "
677
695
"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
679
697
msgid "spritehide"
680
698
msgstr "göm"
681
699
 
682
 
#: interpreter/translator.cpp:526
 
700
#: interpreter/translator.cpp:534
683
701
msgctxt ""
684
702
"You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some "
685
703
"rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
687
705
msgid "sh"
688
706
msgstr "gö"
689
707
 
690
 
#: interpreter/translator.cpp:533
 
708
#: interpreter/translator.cpp:541
691
709
msgctxt ""
692
710
"You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on how "
693
711
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
695
713
msgid "print"
696
714
msgstr "skriv"
697
715
 
698
 
#: interpreter/translator.cpp:540
 
716
#: interpreter/translator.cpp:548
699
717
msgctxt ""
700
718
"You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules on "
701
719
"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
703
721
msgid "fontsize"
704
722
msgstr "teckenstorlek"
705
723
 
706
 
#: interpreter/translator.cpp:547
 
724
#: interpreter/translator.cpp:555
707
725
msgctxt ""
708
726
"You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on how "
709
727
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
711
729
msgid "random"
712
730
msgstr "slump"
713
731
 
714
 
#: interpreter/translator.cpp:554
 
732
#: interpreter/translator.cpp:562
715
733
msgctxt ""
716
734
"You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some rules "
717
735
"on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
719
737
msgid "rnd"
720
738
msgstr "slu"
721
739
 
722
 
#: interpreter/translator.cpp:561
 
740
#: interpreter/translator.cpp:569
723
741
msgctxt ""
724
742
"You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on how "
725
743
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
727
745
msgid "getx"
728
746
msgstr "hämtax"
729
747
 
730
 
#: interpreter/translator.cpp:568
 
748
#: interpreter/translator.cpp:576
731
749
msgctxt ""
732
750
"You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on how "
733
751
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
735
753
msgid "gety"
736
754
msgstr "hämtay"
737
755
 
738
 
#: interpreter/translator.cpp:575
 
756
#: interpreter/translator.cpp:583
739
757
msgctxt ""
740
758
"You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on "
741
759
"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
743
761
msgid "message"
744
762
msgstr "meddelande"
745
763
 
746
 
#: interpreter/translator.cpp:582
 
764
#: interpreter/translator.cpp:590
747
765
msgctxt ""
748
766
"You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how to "
749
767
"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
751
769
msgid "ask"
752
770
msgstr "fråga"
753
771
 
754
 
#: interpreter/translator.cpp:589
 
772
#: interpreter/translator.cpp:597
755
773
msgctxt ""
756
774
"You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how to "
757
775
"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
759
777
msgid "pi"
760
778
msgstr "pi"
761
779
 
762
 
#: interpreter/translator.cpp:596
 
780
#: interpreter/translator.cpp:604
763
781
msgctxt ""
764
782
"You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how to "
765
783
"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
767
785
msgid "tan"
768
786
msgstr "tan"
769
787
 
770
 
#: interpreter/translator.cpp:603
 
788
#: interpreter/translator.cpp:611
771
789
msgctxt ""
772
790
"You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how to "
773
791
"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
775
793
msgid "sin"
776
794
msgstr "sin"
777
795
 
778
 
#: interpreter/translator.cpp:610
 
796
#: interpreter/translator.cpp:618
779
797
msgctxt ""
780
798
"You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how to "
781
799
"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
783
801
msgid "cos"
784
802
msgstr "cos"
785
803
 
786
 
#: interpreter/translator.cpp:617
 
804
#: interpreter/translator.cpp:625
787
805
msgctxt ""
788
806
"You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on how "
789
807
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
791
809
msgid "arctan"
792
810
msgstr "arctan"
793
811
 
794
 
#: interpreter/translator.cpp:624
 
812
#: interpreter/translator.cpp:632
795
813
msgctxt ""
796
814
"You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on how "
797
815
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
799
817
msgid "arcsin"
800
818
msgstr "arcsin"
801
819
 
802
 
#: interpreter/translator.cpp:631
 
820
#: interpreter/translator.cpp:639
803
821
msgctxt ""
804
822
"You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on how "
805
823
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
807
825
msgid "arccos"
808
826
msgstr "arccos"
809
827
 
810
 
#: interpreter/translator.cpp:638
 
828
#: interpreter/translator.cpp:646
811
829
msgctxt ""
812
830
"You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on how "
813
831
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
815
833
msgid "sqrt"
816
834
msgstr "kvadratrot"
817
835
 
818
 
#: interpreter/translator.cpp:645
819
 
msgctxt ""
820
 
"You are about to translate the 'Exp' COMMAND, there are some rules on how to "
821
 
"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
822
 
"how to properly translate it."
823
 
msgid "exp"
824
 
msgstr "exp"
825
 
 
826
 
#: interpreter/translator.cpp:652
 
836
#: interpreter/translator.cpp:653
827
837
msgctxt ""
828
838
"You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on how "
829
839
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
831
841
msgid "round"
832
842
msgstr "avrunda"
833
843
 
834
 
#: interpreter/translator.cpp:671
 
844
#: interpreter/translator.cpp:672
835
845
msgctxt ""
836
846
"This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
837
847
"translator.php to learn know how to properly translate it."
838
848
msgid "triangle"
839
849
msgstr "triangel"
840
850
 
841
 
#: interpreter/translator.cpp:683
 
851
#: interpreter/translator.cpp:684
842
852
msgctxt ""
843
853
"This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
844
854
"translator.php to learn know how to properly translate it."
845
855
msgid "curly"
846
856
msgstr "snurrig"
847
857
 
848
 
#: interpreter/translator.cpp:701
 
858
#: interpreter/translator.cpp:702
849
859
msgctxt ""
850
860
"This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
851
861
"translator.php to learn know how to properly translate it."
852
862
msgid "arrow"
853
863
msgstr "pil"
854
864
 
855
 
#: interpreter/translator.cpp:728
 
865
#: interpreter/translator.cpp:729
856
866
msgctxt ""
857
867
"This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
858
868
"translator.php to learn know how to properly translate it."
907
917
msgid "&Paste to editor"
908
918
msgstr "&Klistra in i editorn"
909
919
 
910
 
#: console.cpp:48 console.cpp:75
 
920
#: console.cpp:45 console.cpp:72
911
921
msgid "Write a command here and press enter..."
912
922
msgstr "Skriv ett kommando här och tryck på returtangenten..."
913
923
 
914
 
#: console.cpp:49
 
924
#: console.cpp:46
915
925
msgid ""
916
926
"Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter."
917
927
msgstr ""
918
928
"Terminal: Kör enstaka kommandon snabbt. Skriv in ett kommando här och tryck "
919
929
"på returtangenten."
920
930
 
921
 
#: console.cpp:51
 
931
#: console.cpp:48
922
932
msgid "Console:"
923
933
msgstr "Terminal:"
924
934
 
 
935
#: console.cpp:91
 
936
#, kde-format
 
937
msgid "<p style='white-space:pre'><b>ERROR:</b> %1</p>"
 
938
msgstr "<p style='white-space:pre'><b>FEL:</b> %1</p>"
 
939
 
925
940
#: directiondialog.cpp:212
926
941
msgid "Direction Chooser"
927
942
msgstr "Riktningsväljare"
938
953
msgid "&New direction:"
939
954
msgstr "&Ny riktning:"
940
955
 
941
 
#: editor.cpp:165 editor.cpp:263
 
956
#: editor.cpp:170 editor.cpp:269
942
957
msgid "Turtle code files"
943
958
msgstr "Turtle kodfiler"
944
959
 
945
 
#: editor.cpp:165 editor.cpp:263 mainwindow.cpp:951
 
960
#: editor.cpp:170 editor.cpp:269 mainwindow.cpp:982 mainwindow.cpp:1005
 
961
#: mainwindow.cpp:1021
946
962
msgid "All files"
947
963
msgstr "Alla filer"
948
964
 
949
 
#: editor.cpp:166
 
965
#: editor.cpp:171
950
966
msgid "Open"
951
967
msgstr "Öppna"
952
968
 
953
 
#: editor.cpp:177
 
969
#: editor.cpp:182
954
970
#, kde-format
955
971
msgid "Cannot read %1"
956
972
msgstr "Kan inte läsa %1"
957
973
 
958
 
#: editor.cpp:185
 
974
#: editor.cpp:190
959
975
#, kde-format
960
976
msgid ""
961
977
"The file you try to open is not a valid KTurtle script, or is incompatible "
966
982
"inte ihop med den här versionen av Kturtle.\n"
967
983
"Kan inte öppna %1"
968
984
 
969
 
#: editor.cpp:263
 
985
#: editor.cpp:269
970
986
msgid "Save As"
971
987
msgstr "Spara som"
972
988
 
973
 
#: editor.cpp:267 mainwindow.cpp:955
 
989
#: editor.cpp:273 mainwindow.cpp:987 mainwindow.cpp:1010 mainwindow.cpp:1026
974
990
#, kde-format
975
991
msgid "Are you sure you want to overwrite %1?"
976
992
msgstr "Är du säker på att du vill skriva över %1?"
977
993
 
978
 
#: editor.cpp:268 mainwindow.cpp:956
 
994
#: editor.cpp:273 mainwindow.cpp:988 mainwindow.cpp:1011 mainwindow.cpp:1027
979
995
msgid "Overwrite Existing File"
980
996
msgstr "Skriv över befintlig fil"
981
997
 
982
 
#: editor.cpp:268 editor.cpp:270 mainwindow.cpp:956 mainwindow.cpp:958
 
998
#: editor.cpp:274 mainwindow.cpp:988 mainwindow.cpp:989 mainwindow.cpp:1011
 
999
#: mainwindow.cpp:1012 mainwindow.cpp:1027 mainwindow.cpp:1028
983
1000
msgid "&Overwrite"
984
1001
msgstr "&Skriv över"
985
1002
 
986
 
#: editor.cpp:281
 
1003
#: editor.cpp:284
987
1004
msgid ""
988
1005
"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
989
1006
"lose the changes you have made."
991
1008
"Programmet du för närvarande arbetar med har inte sparats. Genom att "
992
1009
"fortsätta kan alla ändringar du gjort gå förlorade."
993
1010
 
994
 
#: editor.cpp:283
 
1011
#: editor.cpp:286
995
1012
msgid "Unsaved File"
996
1013
msgstr "Osparad fil"
997
1014
 
998
 
#: editor.cpp:283
 
1015
#: editor.cpp:286
999
1016
msgid "&Discard Changes"
1000
1017
msgstr "&Kasta ändringar"
1001
1018
 
1060
1077
msgid "type"
1061
1078
msgstr "typ"
1062
1079
 
1063
 
#: inspector.cpp:113 inspector.cpp:130
1064
 
msgid "Nothing to show here"
1065
 
msgstr "Ingenting att visa här"
 
1080
#: inspector.cpp:113
 
1081
msgid "No variables"
 
1082
msgstr "Inga variabler"
1066
1083
 
1067
1084
#: inspector.cpp:121
1068
1085
msgid "parameters"
1069
1086
msgstr "parametrar"
1070
1087
 
1071
 
#: inspector.cpp:180 mainwindow.cpp:701
 
1088
#: inspector.cpp:130
 
1089
msgid "No learned functions"
 
1090
msgstr "Inga inlärda funktioner"
 
1091
 
 
1092
#: inspector.cpp:173
 
1093
msgctxt "undefined type of a variable"
 
1094
msgid "empty"
 
1095
msgstr "tom"
 
1096
 
 
1097
#: inspector.cpp:180
1072
1098
msgid "boolean"
1073
1099
msgstr "boolean"
1074
1100
 
1086
1112
 
1087
1113
#: main.cpp:40
1088
1114
msgid ""
1089
 
"KTurtle is an educational programming environment that aims to make "
1090
 
"programming as easy as possible, especially for young children. KTurtle "
1091
 
"intends to help teaching kids the basics of math, geometry, and programming."
 
1115
"KTurtle is an educational programming environment that aims to make learning "
 
1116
"how to program as easy as possible. To achieve this KTurtle makes all "
 
1117
"programming tools available from the user interface. The programming "
 
1118
"language used is TurtleScript which allows its commands to be translated."
1092
1119
msgstr ""
1093
1120
"Kturtle är en programmeringsmiljö för utbildning som syftar till att göra "
1094
 
"programmeringen så enkel som möjligt, särskilt för små barn. Kturtle avser "
1095
 
"att hjälpa till att lära barn grunderna i matematik, geometri och "
1096
 
"programmering."
 
1121
"det så enkel som möjligt att lära sig programmera. För att uppnå det gör "
 
1122
"Kturtle alla programmeringsverktyg tillgängliga i användargränssnittet. "
 
1123
"Programspråket som används är Turtlescript, vilket låter sina kommandon bli "
 
1124
"översatta."
1097
1125
 
1098
1126
#: main.cpp:49
1099
1127
msgid "KTurtle"
1120
1148
msgstr "Mauricio Piacentini"
1121
1149
 
1122
1150
#: main.cpp:58
1123
 
msgid "File to open (in the GUI mode)"
1124
 
msgstr "Fil att öppna (i grafiskt läge)"
 
1151
msgid "File or URL to open (in the GUI mode)"
 
1152
msgstr "Fil eller webbadress att öppna (i grafiskt läge)"
1125
1153
 
1126
1154
#: main.cpp:60
1127
1155
msgid ""
 
1156
"Starts KTurtle in D-Bus mode (without a GUI), good for automated unit test "
 
1157
"scripts"
 
1158
msgstr ""
 
1159
"Startar Kturtle i D-Bus läge (utan grafisk miljö), bra för automatiska "
 
1160
"testskript av enheter"
 
1161
 
 
1162
#: main.cpp:62
 
1163
msgid ""
1128
1164
"Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the specified "
1129
1165
"local file"
1130
1166
msgstr ""
1131
1167
"Startar Kturtle i testläge (utan grafisk miljö), och kör den angivna lokala "
1132
1168
"filen direkt"
1133
1169
 
1134
 
#: main.cpp:62
 
1170
#: main.cpp:64
1135
1171
msgid ""
1136
1172
"Specifies the localization language by a language code, defaults to \"en_US"
1137
1173
"\" (only works in testing mode)"
1139
1175
"Anger lokalt språk med en språkkod, förval är \"en_US\" (fungerar bara i "
1140
1176
"testläge)"
1141
1177
 
1142
 
#: main.cpp:64
1143
 
msgid "Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)"
1144
 
msgstr "Skapar bara symboler av Turtle-kod (fungerar bara i testläge)"
1145
 
 
1146
 
#: main.cpp:66
 
1178
#: main.cpp:68
1147
1179
msgid ""
1148
1180
"Translates turtle code to embeddable C++ example strings (for developers "
1149
1181
"only)"
1151
1183
"Översätter Turtle-kod till inbäddningsbara C++ exempelsträngar (bara för "
1152
1184
"utvecklare)"
1153
1185
 
1154
 
#: mainwindow.cpp:80
 
1186
#: mainwindow.cpp:79
1155
1187
msgctxt "@info:status the application is ready for commands"
1156
1188
msgid "Ready"
1157
1189
msgstr "Klar"
1158
1190
 
1159
 
#: mainwindow.cpp:181
 
1191
#: mainwindow.cpp:192
1160
1192
msgid "Create a new file"
1161
1193
msgstr "Skapa en ny fil"
1162
1194
 
1163
 
#: mainwindow.cpp:182
 
1195
#: mainwindow.cpp:193
1164
1196
msgid "New File: Create a new file"
1165
1197
msgstr "Ny fil: Skapa en ny fil"
1166
1198
 
1167
 
#: mainwindow.cpp:185
 
1199
#: mainwindow.cpp:196
1168
1200
msgid "Open an existing file"
1169
1201
msgstr "Öppna en befintlig fil"
1170
1202
 
1171
 
#: mainwindow.cpp:186
 
1203
#: mainwindow.cpp:197
1172
1204
msgid "Open File: Open an existing file"
1173
1205
msgstr "Öppna fil: Öppna en befintlig fil"
1174
1206
 
1175
 
#: mainwindow.cpp:190
 
1207
#: mainwindow.cpp:201
1176
1208
msgid "Open a recently used file"
1177
1209
msgstr "Öppna en nyligen använd fil"
1178
1210
 
1179
 
#: mainwindow.cpp:191
 
1211
#: mainwindow.cpp:202
1180
1212
msgid "Open Recent File: Open a recently used file"
1181
1213
msgstr "Öppna senaste: Öppna en nyligen använd fil"
1182
1214
 
1183
 
#: mainwindow.cpp:194
 
1215
#: mainwindow.cpp:205
1184
1216
msgid "Save the current file to disk"
1185
1217
msgstr "Spara nuvarande fil på disk"
1186
1218
 
1187
 
#: mainwindow.cpp:195
 
1219
#: mainwindow.cpp:206
1188
1220
msgid "Save File: Save the current file to disk"
1189
1221
msgstr "Spara fil: Spara nuvarande fil på disk"
1190
1222
 
1191
 
#: mainwindow.cpp:199
 
1223
#: mainwindow.cpp:210
1192
1224
msgid "Save the current file under a different name"
1193
1225
msgstr "Spara nuvarande fil med ett annat namn"
1194
1226
 
1195
 
#: mainwindow.cpp:200
 
1227
#: mainwindow.cpp:211
1196
1228
msgid "Save File As: Save the current file under a different name"
1197
1229
msgstr "Spara fil som: Spara nuvarande fil med ett annat namn"
1198
1230
 
1199
 
#: mainwindow.cpp:203
1200
 
msgid "Save &as Picture..."
1201
 
msgstr "Spara s&om bild..."
1202
 
 
1203
 
#: mainwindow.cpp:204
1204
 
msgid "Save the current canvas as a picture"
1205
 
msgstr "Spara nuvarande duk som en bild"
1206
 
 
1207
 
#: mainwindow.cpp:205
1208
 
msgid "Save as Picture: Save the current canvas as a picture"
1209
 
msgstr "Spara som bild: Spara nuvarande duken som en bild"
1210
 
 
1211
 
#: mainwindow.cpp:208 mainwindow.cpp:403
1212
 
msgid "&Run"
1213
 
msgstr "&Kör"
1214
 
 
1215
 
#: mainwindow.cpp:211 mainwindow.cpp:407
1216
 
msgid "Execute the program"
1217
 
msgstr "Kör programmet"
1218
 
 
1219
 
#: mainwindow.cpp:212 mainwindow.cpp:408
1220
 
msgid "Run: Execute the program"
1221
 
msgstr "Kör: Kör programmet"
 
1231
#: mainwindow.cpp:214
 
1232
msgid "Export to &HTML..."
 
1233
msgstr "Exportera till &HTML..."
1222
1234
 
1223
1235
#: mainwindow.cpp:215
1224
 
msgid "&Pause"
1225
 
msgstr "&Paus"
 
1236
msgid "Export the contents of the editor as HTML"
 
1237
msgstr "Exportera innehållet i editorn som HTML"
1226
1238
 
1227
 
#: mainwindow.cpp:219
1228
 
msgid "Pause execution"
1229
 
msgstr "Paus i körningen"
 
1239
#: mainwindow.cpp:216
 
1240
msgid "Export to HTML: Export the contents of the editor as HTML"
 
1241
msgstr "Exportera till HTML: Exportera innehållet i editorn som HTML"
1230
1242
 
1231
1243
#: mainwindow.cpp:220
1232
 
msgid "Pause: Pause execution"
1233
 
msgstr "Paus: Paus i körningen"
1234
 
 
1235
 
#: mainwindow.cpp:223
1236
 
msgid "&Abort"
1237
 
msgstr "&Avbryt"
1238
 
 
1239
 
#: mainwindow.cpp:226
1240
 
msgid "Stop executing program"
1241
 
msgstr "Stoppa körning av program"
1242
 
 
1243
 
#: mainwindow.cpp:227
1244
 
msgid "Abort: Stop executing program"
1245
 
msgstr "Avbryt: Stoppa körning av program"
1246
 
 
1247
 
#: mainwindow.cpp:231
1248
1244
msgid "Print the code"
1249
1245
msgstr "Skriv ut koden"
1250
1246
 
1251
 
#: mainwindow.cpp:232
 
1247
#: mainwindow.cpp:221
1252
1248
msgid "Print: Print the code"
1253
1249
msgstr "Skriv ut: Skriv ut koden"
1254
1250
 
1255
 
#: mainwindow.cpp:235
 
1251
#: mainwindow.cpp:224
1256
1252
msgid "Quit KTurtle"
1257
1253
msgstr "Avsluta Kturtle"
1258
1254
 
1259
 
#: mainwindow.cpp:236
 
1255
#: mainwindow.cpp:225
1260
1256
msgid "Quit: Quit KTurtle"
1261
1257
msgstr "Avsluta: Avsluta Kturtle"
1262
1258
 
1263
 
#: mainwindow.cpp:240
 
1259
#: mainwindow.cpp:229
1264
1260
msgid "Undo a change in the editor"
1265
1261
msgstr "Ångra en ändring i editorn"
1266
1262
 
1267
 
#: mainwindow.cpp:241
 
1263
#: mainwindow.cpp:230
1268
1264
msgid "Undo: Undo a change in the editor"
1269
1265
msgstr "Ångra: Ångra en ändring i editorn"
1270
1266
 
1271
 
#: mainwindow.cpp:246
 
1267
#: mainwindow.cpp:235
1272
1268
msgid "Redo a previously undone change in the editor"
1273
1269
msgstr "Gör om en tidigare ångrad ändring i editorn"
1274
1270
 
1275
 
#: mainwindow.cpp:247
 
1271
#: mainwindow.cpp:236
1276
1272
msgid "Redo: Redo a previously undone change in the editor"
1277
1273
msgstr "Gör om: Gör om en tidigare ångrad ändring i editorn"
1278
1274
 
1279
 
#: mainwindow.cpp:252
 
1275
#: mainwindow.cpp:241
1280
1276
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
1281
1277
msgstr "Klipp ut markerad text till klippbordet"
1282
1278
 
1283
 
#: mainwindow.cpp:253
 
1279
#: mainwindow.cpp:242
1284
1280
msgid "Cut: Cut the selected text to the clipboard"
1285
1281
msgstr "Klipp ut: Klipp ut markerad text till klippbordet"
1286
1282
 
1287
 
#: mainwindow.cpp:258
 
1283
#: mainwindow.cpp:247
1288
1284
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
1289
1285
msgstr "Kopiera markerad text till klippbordet"
1290
1286
 
1291
 
#: mainwindow.cpp:259
 
1287
#: mainwindow.cpp:248
1292
1288
msgid "Copy: Copy the selected text to the clipboard"
1293
1289
msgstr "Kopiera: Kopiera markerad text till klippbordet"
1294
1290
 
1295
 
#: mainwindow.cpp:264
 
1291
#: mainwindow.cpp:253
1296
1292
msgid "Paste the clipboard's content into the current selection"
1297
1293
msgstr "Klistra in klippbordets innehåll till nuvarande markering"
1298
1294
 
1299
 
#: mainwindow.cpp:265
 
1295
#: mainwindow.cpp:254
1300
1296
msgid "Paste: Paste the clipboard's content into the current selection"
1301
1297
msgstr "Klistra in: Klistra in klippbordets innehåll till nuvarande markering"
1302
1298
 
1303
 
#: mainwindow.cpp:268
 
1299
#: mainwindow.cpp:257
1304
1300
msgid "Select all the code in the editor"
1305
1301
msgstr "Markera all kod i editorn"
1306
1302
 
1307
 
#: mainwindow.cpp:269
 
1303
#: mainwindow.cpp:258
1308
1304
msgid "Select All: Select all the code in the editor"
1309
1305
msgstr "Markera alla: Markera all kod i editorn"
1310
1306
 
1311
 
#: mainwindow.cpp:272
 
1307
#: mainwindow.cpp:261
1312
1308
msgid "Overwrite Mode"
1313
1309
msgstr "Överskrivningsläge"
1314
1310
 
1315
 
#: mainwindow.cpp:274
 
1311
#: mainwindow.cpp:263
1316
1312
msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
1317
1313
msgstr "Växla mellan läget 'infoga' och 'skriv över'"
1318
1314
 
1319
 
#: mainwindow.cpp:275
 
1315
#: mainwindow.cpp:264
1320
1316
msgid "Overwrite Mode: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
1321
1317
msgstr "Överskrivningsläge: Växla mellan läget 'infoga' och 'skriv över'"
1322
1318
 
1323
 
#: mainwindow.cpp:282
 
1319
#: mainwindow.cpp:271
1324
1320
msgid "Search through the code in the editor"
1325
1321
msgstr "Sök igenom koden i editorn"
1326
1322
 
1327
 
#: mainwindow.cpp:283
 
1323
#: mainwindow.cpp:272
1328
1324
msgid "Find: Search through the code in the editor"
1329
1325
msgstr "Sök: Sök igenom koden i editorn"
1330
1326
 
1331
 
#: mainwindow.cpp:286
 
1327
#: mainwindow.cpp:275
1332
1328
msgid "Continue searching through the code in the editor"
1333
1329
msgstr "Fortsätt söka igenom koden i editorn"
1334
1330
 
1335
 
#: mainwindow.cpp:287
 
1331
#: mainwindow.cpp:276
1336
1332
msgid "Find Next: Continue searching through the code in the editor"
1337
1333
msgstr "Sök igen: Fortsätt söka igenom koden i editorn"
1338
1334
 
1339
 
#: mainwindow.cpp:290
 
1335
#: mainwindow.cpp:279
1340
1336
msgid "Continue searching backwards through the code in the editor"
1341
1337
msgstr "Fortsätt söka igenom koden bakåt i editorn"
1342
1338
 
1343
 
#: mainwindow.cpp:291
 
1339
#: mainwindow.cpp:280
1344
1340
msgid ""
1345
1341
"Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor"
1346
1342
msgstr "Sök föregående: Fortsätt söka igenom koden bakåt i editorn"
1347
1343
 
1348
 
#: mainwindow.cpp:299
 
1344
#: mainwindow.cpp:289
 
1345
msgid "Export to &Image (PNG)..."
 
1346
msgstr "Exportera till b&ild (PNG)..."
 
1347
 
 
1348
#: mainwindow.cpp:290
 
1349
msgid "Export the current canvas to a PNG raster image"
 
1350
msgstr "Exportera nuvarande duk som en rastrerad PNG-bild"
 
1351
 
 
1352
#: mainwindow.cpp:291
 
1353
msgid "Export to PNG: Export the current canvas to a PNG raster image"
 
1354
msgstr ""
 
1355
"Exportera till PNG: Exportera nuvarande duk till en rastrerade PNG-bild"
 
1356
 
 
1357
#: mainwindow.cpp:295
 
1358
msgid "Export to &Drawing (SVG)..."
 
1359
msgstr "Exportera till &teckning (SVG)..."
 
1360
 
 
1361
#: mainwindow.cpp:296
 
1362
msgid "Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
 
1363
msgstr "Exportera nuvarande duk som skalbar vektorgrafik"
 
1364
 
 
1365
#: mainwindow.cpp:297
 
1366
msgid "Export to SVG: Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
 
1367
msgstr "Exportera till SVG: Exportera nuvarande duk som skalbar vektorgrafik"
 
1368
 
 
1369
#: mainwindow.cpp:300
 
1370
msgid "&Print Canvas..."
 
1371
msgstr "Skriv &ut duk..."
 
1372
 
 
1373
#: mainwindow.cpp:302
 
1374
msgid "Print the canvas"
 
1375
msgstr "Skriv ut duken"
 
1376
 
 
1377
#: mainwindow.cpp:303
 
1378
msgid "Print: Print the canvas"
 
1379
msgstr "Skriv ut: Skriv ut duken"
 
1380
 
 
1381
#. i18n: file: kturtleui.rc:46
 
1382
#. i18n: ectx: Menu (run)
 
1383
#: mainwindow.cpp:307 mainwindow.cpp:426 rc.cpp:15
 
1384
msgid "&Run"
 
1385
msgstr "&Kör"
 
1386
 
 
1387
#: mainwindow.cpp:310
 
1388
msgid "Execute the program"
 
1389
msgstr "Kör programmet"
 
1390
 
 
1391
#: mainwindow.cpp:311
 
1392
msgid "Run: Execute the program"
 
1393
msgstr "Kör: Kör programmet"
 
1394
 
 
1395
#: mainwindow.cpp:314
 
1396
msgid "&Pause"
 
1397
msgstr "&Paus"
 
1398
 
 
1399
#: mainwindow.cpp:318
 
1400
msgid "Pause execution"
 
1401
msgstr "Paus i körningen"
 
1402
 
 
1403
#: mainwindow.cpp:319
 
1404
msgid "Pause: Pause execution"
 
1405
msgstr "Paus: Paus i körningen"
 
1406
 
 
1407
#: mainwindow.cpp:322
 
1408
msgid "&Abort"
 
1409
msgstr "&Avbryt"
 
1410
 
 
1411
#: mainwindow.cpp:325
 
1412
msgid "Stop executing program"
 
1413
msgstr "Stoppa körning av program"
 
1414
 
 
1415
#: mainwindow.cpp:326
 
1416
msgid "Abort: Stop executing program"
 
1417
msgstr "Avbryt: Stoppa körning av program"
 
1418
 
 
1419
#: mainwindow.cpp:336
 
1420
msgid "&Direction Chooser..."
 
1421
msgstr "&Riktningsväljare..."
 
1422
 
 
1423
#: mainwindow.cpp:338
 
1424
msgid "Shows the direction chooser dialog"
 
1425
msgstr "Visa dialogrutan för att välja riktning"
 
1426
 
 
1427
#: mainwindow.cpp:339
 
1428
msgid "Direction Chooser: Show the direction chooser dialog"
 
1429
msgstr "Riktningsväljare: Visa dialogrutan för att välja riktning"
 
1430
 
 
1431
#: mainwindow.cpp:342
 
1432
msgid "&Color Picker..."
 
1433
msgstr "&Färgväljare..."
 
1434
 
 
1435
#: mainwindow.cpp:344
 
1436
msgid "Shows the color picker dialog"
 
1437
msgstr "Visa dialogrutan för färgval"
 
1438
 
 
1439
#: mainwindow.cpp:345
 
1440
msgid "Color Picker: Show the color picker dialog"
 
1441
msgstr "Färgväljare: Visa dialogrutan för färgval"
 
1442
 
 
1443
#: mainwindow.cpp:349
1349
1444
msgid "Show &Editor"
1350
1445
msgstr "Visa &editor"
1351
1446
 
1352
 
#: mainwindow.cpp:301
 
1447
#: mainwindow.cpp:351
1353
1448
msgid "Show or hide the Code Editor"
1354
1449
msgstr "Visa eller dölj kodeditorn"
1355
1450
 
1356
 
#: mainwindow.cpp:302
 
1451
#: mainwindow.cpp:352
1357
1452
msgid "Show Code Editor: Show or hide the Code Editor"
1358
1453
msgstr "Visa kodeditor: Visa eller dölj kodeditorn"
1359
1454
 
1360
 
#: mainwindow.cpp:309
 
1455
#: mainwindow.cpp:359
1361
1456
msgid "Show &Inspector"
1362
1457
msgstr "Visa &inspektör"
1363
1458
 
1364
 
#: mainwindow.cpp:311
 
1459
#: mainwindow.cpp:361
1365
1460
msgid "Show or hide the Inspector"
1366
1461
msgstr "Visa eller dölj inspektören"
1367
1462
 
1368
 
#: mainwindow.cpp:312
 
1463
#: mainwindow.cpp:362
1369
1464
msgid "Show Inspector: Show or hide the Inspector"
1370
1465
msgstr "Visa inspektör: Visa eller dölj inspektören"
1371
1466
 
1372
 
#: mainwindow.cpp:319
 
1467
#: mainwindow.cpp:369
1373
1468
msgid "Show E&rrors"
1374
1469
msgstr "Visa &fel"
1375
1470
 
1376
 
#: mainwindow.cpp:321
 
1471
#: mainwindow.cpp:371
1377
1472
msgid "Show or hide the Errors tab"
1378
1473
msgstr "Visa eller dölj felfliken"
1379
1474
 
1380
 
#: mainwindow.cpp:322
 
1475
#: mainwindow.cpp:372
1381
1476
msgid "Show Errors: Show or hide the Errors tab"
1382
1477
msgstr "Visa fel: Visa eller dölj felfliken"
1383
1478
 
1384
 
#: mainwindow.cpp:336
 
1479
#: mainwindow.cpp:386
1385
1480
msgid "Show &Line Numbers"
1386
1481
msgstr "&Visa radnummer"
1387
1482
 
1388
 
#: mainwindow.cpp:338
 
1483
#: mainwindow.cpp:388
1389
1484
msgid "Turn the line numbers on/off in the editor"
1390
1485
msgstr "Visar eller döljer editorns radnummer"
1391
1486
 
1392
 
#: mainwindow.cpp:339
 
1487
#: mainwindow.cpp:389
1393
1488
msgid "Show Line Numbers: Turn the line numbers on/off in the editor"
1394
1489
msgstr "Visa radnummer: Visar eller döljer editorns radnummer"
1395
1490
 
1396
 
#: mainwindow.cpp:347
1397
 
msgid "&Direction Chooser..."
1398
 
msgstr "&Riktningsväljare..."
1399
 
 
1400
 
#: mainwindow.cpp:349
1401
 
msgid "Shows the direction chooser dialog"
1402
 
msgstr "Visa dialogrutan för att välja riktning"
1403
 
 
1404
 
#: mainwindow.cpp:350
1405
 
msgid "Direction Chooser: Show the direction chooser dialog"
1406
 
msgstr "Riktningsväljare: Visa dialogrutan för att välja riktning"
1407
 
 
1408
 
#: mainwindow.cpp:353
1409
 
msgid "&Color Picker..."
1410
 
msgstr "&Färgväljare..."
1411
 
 
1412
 
#: mainwindow.cpp:355
1413
 
msgid "Shows the color picker dialog"
1414
 
msgstr "Visa dialogrutan för färgval"
1415
 
 
1416
 
#: mainwindow.cpp:356
1417
 
msgid "Color Picker: Show the color picker dialog"
1418
 
msgstr "Färgväljare: Visa dialogrutan för färgval"
1419
 
 
1420
 
#: mainwindow.cpp:369
1421
 
msgid "Console"
1422
 
msgstr "Terminal"
1423
 
 
1424
 
#: mainwindow.cpp:376
1425
 
msgid "Execute"
1426
 
msgstr "Kör"
1427
 
 
1428
 
#: mainwindow.cpp:378
1429
 
msgid "Execute: Executes the current line in the console"
1430
 
msgstr "Kör: Kör nuvarande rad i terminalen"
1431
 
 
1432
 
#: mainwindow.cpp:386
 
1491
#: mainwindow.cpp:400
1433
1492
msgid "Get help on the command under the cursor"
1434
1493
msgstr "Visa hjälp om kommandot under markören"
1435
1494
 
1436
 
#: mainwindow.cpp:387
 
1495
#: mainwindow.cpp:401
1437
1496
msgid "Context Help: Get help on the command under the cursor"
1438
1497
msgstr "Sammanhangsberoende hjälp: Visa hjälp om kommandot under markören"
1439
1498
 
1440
 
#: mainwindow.cpp:392
 
1499
#: mainwindow.cpp:406
1441
1500
msgid "Help"
1442
1501
msgstr "Hjälp"
1443
1502
 
1444
 
#: mainwindow.cpp:393
 
1503
#: mainwindow.cpp:407
1445
1504
msgid "Help: Open manual for KTurtle"
1446
1505
msgstr "Hjälp: Visa Kturtles handbok"
1447
1506
 
1448
 
#: mainwindow.cpp:412
 
1507
#: mainwindow.cpp:411
 
1508
msgid "Console"
 
1509
msgstr "Terminal"
 
1510
 
 
1511
#: mainwindow.cpp:418
 
1512
msgid "Execute"
 
1513
msgstr "Kör"
 
1514
 
 
1515
#: mainwindow.cpp:420
 
1516
msgid "Execute: Executes the current line in the console"
 
1517
msgstr "Kör: Kör nuvarande rad i terminalen"
 
1518
 
 
1519
#: mainwindow.cpp:430
 
1520
msgid "Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
 
1521
msgstr "Kör programmet, eller använd menyn för att välja körningens hastighet"
 
1522
 
 
1523
#: mainwindow.cpp:431
 
1524
msgid ""
 
1525
"Run: Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
 
1526
msgstr ""
 
1527
"Kör: Kör programmet, eller använd menyn för att välja körningens hastighet"
 
1528
 
 
1529
#: mainwindow.cpp:434
 
1530
msgctxt "@option:radio"
 
1531
msgid "Full Speed (&no highlighting)"
 
1532
msgstr "Full hastighet (i&ngen markering)"
 
1533
 
 
1534
#: mainwindow.cpp:437
 
1535
msgid "Run the program at full speed, with highlighting disabled"
 
1536
msgstr "Kör programmet med full hastighet, med markering inaktiverad"
 
1537
 
 
1538
#: mainwindow.cpp:438
 
1539
msgid "Full Speed: Run the program at full speed, with highlighting disabled"
 
1540
msgstr ""
 
1541
"Full hastighet: Kör programmet med full hastighet, med markering inaktiverad"
 
1542
 
 
1543
#: mainwindow.cpp:443
1449
1544
msgctxt "@option:radio"
1450
1545
msgid "&Full Speed"
1451
1546
msgstr "&Full hastighet"
1452
1547
 
1453
 
#: mainwindow.cpp:416
 
1548
#: mainwindow.cpp:447
1454
1549
msgid "Run the program at full speed"
1455
1550
msgstr "Kör programmet med full hastighet"
1456
1551
 
1457
 
#: mainwindow.cpp:417
 
1552
#: mainwindow.cpp:448
1458
1553
msgid "Full Speed: Run the program at full speed"
1459
1554
msgstr "Full hastighet: Kör programmet med full hastighet"
1460
1555
 
1461
 
#: mainwindow.cpp:422
 
1556
#: mainwindow.cpp:453
1462
1557
msgctxt "@option:radio choose the slow speed"
1463
1558
msgid "&Slow"
1464
1559
msgstr "Lång&samt"
1465
1560
 
1466
 
#: mainwindow.cpp:425
 
1561
#: mainwindow.cpp:456
1467
1562
msgid "Run the program at a slow speed"
1468
1563
msgstr "Kör programmet med långsam hastighet"
1469
1564
 
1470
 
#: mainwindow.cpp:426
 
1565
#: mainwindow.cpp:457
1471
1566
msgid "Slow Speed: Run the program at a slow speed"
1472
1567
msgstr "Långsam hastighet: Kör programmet med långsam hastighet"
1473
1568
 
1474
 
#: mainwindow.cpp:431
 
1569
#: mainwindow.cpp:462
1475
1570
msgctxt "@option:radio"
1476
1571
msgid "S&lower"
1477
1572
msgstr "&Långsammare"
1478
1573
 
1479
 
#: mainwindow.cpp:434
 
1574
#: mainwindow.cpp:465
1480
1575
msgid "Run the program at a slower speed"
1481
1576
msgstr "Kör programmet med långsammare hastighet"
1482
1577
 
1483
 
#: mainwindow.cpp:435
 
1578
#: mainwindow.cpp:466
1484
1579
msgid "Slower Speed: Run the program at a slower speed"
1485
1580
msgstr "Långsammare hastighet: Kör programmet med långsammare hastighet"
1486
1581
 
1487
 
#: mainwindow.cpp:440
 
1582
#: mainwindow.cpp:471
1488
1583
msgctxt "@option:radio"
1489
1584
msgid "Sl&owest"
1490
1585
msgstr "Långs&ammast"
1491
1586
 
1492
 
#: mainwindow.cpp:443
 
1587
#: mainwindow.cpp:474
1493
1588
msgid "Run the program at the slowest speed"
1494
1589
msgstr "Kör programmet med den långsammaste hastigheten"
1495
1590
 
1496
 
#: mainwindow.cpp:444
 
1591
#: mainwindow.cpp:475
1497
1592
msgid "Slowest Speed: Run the program at the slowest speed"
1498
1593
msgstr ""
1499
1594
"Långsammaste hastighet: Kör programmet med den långsammaste hastigheten"
1500
1595
 
1501
 
#: mainwindow.cpp:449
 
1596
#: mainwindow.cpp:480
1502
1597
msgctxt "@option:radio"
1503
1598
msgid "S&tep-by-Step"
1504
1599
msgstr "S&teg för steg"
1505
1600
 
1506
 
#: mainwindow.cpp:452
 
1601
#: mainwindow.cpp:483
1507
1602
msgid "Run the program one step at a time"
1508
1603
msgstr "Kör programmet ett steg i taget"
1509
1604
 
1510
 
#: mainwindow.cpp:453
 
1605
#: mainwindow.cpp:484
1511
1606
msgid "Step Speed: Run the program one step at a time"
1512
1607
msgstr "Steg för steg: Kör programmet ett steg i taget"
1513
1608
 
1514
 
#: mainwindow.cpp:474
 
1609
#: mainwindow.cpp:505
1515
1610
msgid ""
1516
1611
"Canvas: This is where the turtle moves and draws when the program is running"
1517
1612
msgstr "Duk: Det är här sköldpaddan rör sig och ritar när programmet kör"
1518
1613
 
1519
 
#: mainwindow.cpp:476 mainwindow.cpp:499
 
1614
#. i18n: file: kturtleui.rc:40
 
1615
#. i18n: ectx: Menu (canvas)
 
1616
#: mainwindow.cpp:507 mainwindow.cpp:530 rc.cpp:12
1520
1617
msgid "&Canvas"
1521
1618
msgstr "&Duk"
1522
1619
 
1523
 
#: mainwindow.cpp:483
 
1620
#: mainwindow.cpp:514
1524
1621
msgid "E&rrors"
1525
1622
msgstr "&Fel"
1526
1623
 
1527
 
#: mainwindow.cpp:513
 
1624
#: mainwindow.cpp:544
1528
1625
msgid "&Editor"
1529
1626
msgstr "&Editor"
1530
1627
 
1531
 
#: mainwindow.cpp:527
 
1628
#: mainwindow.cpp:558
1532
1629
msgid "Editor: Write your KTurtle commands here"
1533
1630
msgstr "Editor: Skriv in dina kommandon i Kturtle här"
1534
1631
 
1535
 
#: mainwindow.cpp:530
 
1632
#: mainwindow.cpp:561
1536
1633
msgid "&Inspector"
1537
1634
msgstr "&Inspektör"
1538
1635
 
1539
 
#: mainwindow.cpp:540
 
1636
#: mainwindow.cpp:571
1540
1637
msgid ""
1541
1638
"Inspector: See information about variables and functions when the program "
1542
1639
"runs"
1544
1641
"Inspektör: Titta på information om variabler och funktioner när programmet "
1545
1642
"kör"
1546
1643
 
1547
 
#: mainwindow.cpp:617
 
1644
#: mainwindow.cpp:660
1548
1645
#, kde-format
1549
1646
msgid "Switch to the %1 dictionary"
1550
1647
msgstr "Ändra katalog till %1"
1551
1648
 
1552
 
#: mainwindow.cpp:668
 
1649
#: mainwindow.cpp:706
1553
1650
msgid " OVR "
1554
1651
msgstr " ERSÄTT "
1555
1652
 
1556
 
#: mainwindow.cpp:668
 
1653
#: mainwindow.cpp:706
1557
1654
msgid " INS "
1558
1655
msgstr " INFOGA "
1559
1656
 
1560
 
#: mainwindow.cpp:674 mainwindow.cpp:717
1561
 
msgid "<placeholder>no keyword</placeholder>"
1562
 
msgstr "<placeholder>inga nyckelord</placeholder>"
 
1657
#: mainwindow.cpp:714
 
1658
msgid "<nothing under cursor>"
 
1659
msgstr "<ingenting under markören>"
1563
1660
 
1564
 
#: mainwindow.cpp:675
 
1661
#: mainwindow.cpp:715
1565
1662
#, kde-format
1566
1663
msgid "Help on: %1"
1567
1664
msgstr "Hjälp om: %1"
1568
1665
 
1569
 
#: mainwindow.cpp:680
 
1666
#: mainwindow.cpp:720
1570
1667
#, kde-format
1571
1668
msgid " Line: %1 Column: %2 "
1572
1669
msgstr " Rad: %1 Kolumn: %2 "
1573
1670
 
1574
 
#: mainwindow.cpp:690
1575
 
msgid "<placeholder>variable</placeholder>"
1576
 
msgstr "<placeholder>variabel</placeholder>"
1577
 
 
1578
 
#: mainwindow.cpp:691
1579
 
msgid "<placeholder>number</placeholder>"
1580
 
msgstr "<placeholder>tal</placeholder>"
1581
 
 
1582
 
#: mainwindow.cpp:692
1583
 
msgid "<placeholder>comment</placeholder>"
1584
 
msgstr "<placeholder>kommentar</placeholder>"
1585
 
 
1586
 
#: mainwindow.cpp:693
1587
 
msgid "<placeholder>string</placeholder>"
1588
 
msgstr "<placeholder>sträng</placeholder>"
1589
 
 
1590
 
#: mainwindow.cpp:694
1591
 
msgid "<placeholder>scope</placeholder>"
1592
 
msgstr "<placeholder>räckvidd</placeholder>"
1593
 
 
1594
 
#: mainwindow.cpp:695
1595
 
msgid "<placeholder>assignment</placeholder>"
1596
 
msgstr "<placeholder>tilldelning</placeholder>"
1597
 
 
1598
 
#: mainwindow.cpp:696
1599
 
msgid "<placeholder>parenthesis</placeholder>"
1600
 
msgstr "<placeholder>parentes</placeholder>"
1601
 
 
1602
 
#: mainwindow.cpp:698
 
1671
#: mainwindow.cpp:729
 
1672
#, kde-format
 
1673
msgid "\"%1\" <%2>"
 
1674
msgstr "\"%1\" <%2>"
 
1675
 
 
1676
#: mainwindow.cpp:732
 
1677
msgid "<variable>"
 
1678
msgstr "<variabel>"
 
1679
 
 
1680
#: mainwindow.cpp:733
 
1681
msgid "<number>"
 
1682
msgstr "<nummer>"
 
1683
 
 
1684
#: mainwindow.cpp:734
 
1685
msgid "<comment>"
 
1686
msgstr "<kommentar>"
 
1687
 
 
1688
#: mainwindow.cpp:735
 
1689
msgid "<string>"
 
1690
msgstr "<sträng>"
 
1691
 
 
1692
#: mainwindow.cpp:741
 
1693
msgid "scope"
 
1694
msgstr "omfång"
 
1695
 
 
1696
#: mainwindow.cpp:743
 
1697
msgid "assignment"
 
1698
msgstr "tilldelning"
 
1699
 
 
1700
#: mainwindow.cpp:745
 
1701
msgid "parenthesis"
 
1702
msgstr "parentes"
 
1703
 
 
1704
#: mainwindow.cpp:747
1603
1705
msgid "mathematical operator"
1604
1706
msgstr "matematisk operator"
1605
1707
 
1606
 
#: mainwindow.cpp:699
 
1708
#: mainwindow.cpp:749
1607
1709
msgid "expression"
1608
1710
msgstr "uttryck"
1609
1711
 
1610
 
#: mainwindow.cpp:700
 
1712
#: mainwindow.cpp:751
1611
1713
msgid "boolean operator"
1612
1714
msgstr "Boolesk operator"
1613
1715
 
1614
 
#: mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:703 mainwindow.cpp:704
 
1716
#: mainwindow.cpp:753
 
1717
msgid "learned command"
 
1718
msgstr "inlärt kommando"
 
1719
 
 
1720
#: mainwindow.cpp:755
 
1721
msgid "argument separator"
 
1722
msgstr "argumentavskiljare"
 
1723
 
 
1724
#: mainwindow.cpp:758
1615
1725
msgid "command"
1616
1726
msgstr "kommando"
1617
1727
 
1618
 
#: mainwindow.cpp:738
 
1728
#: mainwindow.cpp:761
 
1729
msgid "controller command"
 
1730
msgstr "styrkommando"
 
1731
 
 
1732
#: mainwindow.cpp:786
1619
1733
#, kde-format
1620
1734
msgid "Could not change the language to %1."
1621
1735
msgstr "Kunde inte byta språk till %1."
1622
1736
 
1623
 
#: mainwindow.cpp:747
 
1737
#: mainwindow.cpp:795
1624
1738
msgid "English [built in]"
1625
1739
msgstr "Engelska [inbyggt]"
1626
1740
 
1627
 
#: mainwindow.cpp:748
 
1741
#: mainwindow.cpp:796
1628
1742
#, kde-format
1629
1743
msgid "%1 (%2)"
1630
1744
msgstr "%1 (%2)"
1631
1745
 
1632
 
#: mainwindow.cpp:891
 
1746
#: mainwindow.cpp:942
1633
1747
msgid "untitled"
1634
1748
msgstr "namnlös"
1635
1749
 
1636
 
#: mainwindow.cpp:937
 
1750
#: mainwindow.cpp:982
 
1751
msgid "PNG Images"
 
1752
msgstr "PNG-bilder"
 
1753
 
 
1754
#: mainwindow.cpp:982
 
1755
msgid "Save as Picture"
 
1756
msgstr "Spara som bild"
 
1757
 
 
1758
#: mainwindow.cpp:1005
 
1759
msgid "Scalable Vector Graphics"
 
1760
msgstr "Skalbar vektorgrafik"
 
1761
 
 
1762
#: mainwindow.cpp:1005
 
1763
msgid "Save as SVG"
 
1764
msgstr "Spara som SVG"
 
1765
 
 
1766
#: mainwindow.cpp:1021
 
1767
msgid "HTML documents"
 
1768
msgstr "HTML-dokument"
 
1769
 
 
1770
#: mainwindow.cpp:1021
 
1771
msgid "Save code as HTML"
 
1772
msgstr "Spara kod som HTML"
 
1773
 
 
1774
#: mainwindow.cpp:1045
1637
1775
msgid "Input"
1638
1776
msgstr "Inmatning"
1639
1777
 
1640
 
#: mainwindow.cpp:944
 
1778
#: mainwindow.cpp:1052
1641
1779
msgid "Message"
1642
1780
msgstr "Meddelande"
1643
1781
 
1644
 
#: mainwindow.cpp:951
1645
 
msgid "PNG Images"
1646
 
msgstr "PNG-bilder"
1647
 
 
1648
 
#: mainwindow.cpp:951
1649
 
msgid "Save as Picture"
1650
 
msgstr "Spara som bild"
1651
 
 
1652
1782
#. i18n: file: kturtleui.rc:6
1653
1783
#. i18n: ectx: Menu (file)
1654
1784
#: rc.cpp:3
1661
1791
msgid "&Examples"
1662
1792
msgstr "&Exempel"
1663
1793
 
1664
 
#. i18n: file: kturtleui.rc:22
 
1794
#. i18n: file: kturtleui.rc:23
 
1795
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
1796
#: rc.cpp:9
 
1797
msgid "&Edit"
 
1798
msgstr "&Redigera"
 
1799
 
 
1800
#. i18n: file: kturtleui.rc:50
1665
1801
#. i18n: ectx: Menu (speed)
1666
 
#: rc.cpp:9
 
1802
#: rc.cpp:18
1667
1803
msgid "&Run Speed"
1668
1804
msgstr "&Körhastighet"
1669
1805
 
1670
 
#. i18n: file: kturtleui.rc:34
1671
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1672
 
#: rc.cpp:12
1673
 
msgid "&Edit"
1674
 
msgstr "&Redigera"
1675
 
 
1676
 
#. i18n: file: kturtleui.rc:51
1677
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1678
 
#: rc.cpp:15
1679
 
msgid "&View"
1680
 
msgstr "&Visa"
1681
 
 
1682
1806
#. i18n: file: kturtleui.rc:59
1683
1807
#. i18n: ectx: Menu (tools)
1684
 
#: rc.cpp:18
 
1808
#: rc.cpp:21
1685
1809
msgid "&Tools"
1686
1810
msgstr "Verk&tyg"
1687
1811
 
1688
1812
#. i18n: file: kturtleui.rc:63
1689
1813
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1690
 
#: rc.cpp:21
 
1814
#: rc.cpp:24
1691
1815
msgid "&Settings"
1692
1816
msgstr "In&ställningar"
1693
1817
 
1694
1818
#. i18n: file: kturtleui.rc:64
1695
1819
#. i18n: ectx: Menu (language)
1696
 
#: rc.cpp:24
 
1820
#: rc.cpp:27
1697
1821
msgid "&Script Language"
1698
1822
msgstr "&Skriptspråk"
1699
1823
 
1700
 
#. i18n: file: kturtleui.rc:70
 
1824
#. i18n: file: kturtleui.rc:74
 
1825
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
1826
#: rc.cpp:30
 
1827
msgid "&Help"
 
1828
msgstr "&Hjälp"
 
1829
 
 
1830
#. i18n: file: kturtleui.rc:79
1701
1831
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1702
 
#: rc.cpp:27
 
1832
#: rc.cpp:33
1703
1833
msgid "Main Toolbar"
1704
1834
msgstr "Huvudverktygsrad"
1705
1835
 
1706
 
#: rc.cpp:28
 
1836
#: rc.cpp:34
1707
1837
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1708
1838
msgid "Your names"
1709
1839
msgstr "Stefan Asserhäll"
1710
1840
 
1711
 
#: rc.cpp:29
 
1841
#: rc.cpp:35
1712
1842
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1713
1843
msgid "Your emails"
1714
1844
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"