~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-sv/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/ksysguard.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-12-21 18:55:03 UTC
  • mfrom: (1.1.20 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091221185503-l07hf76scgqlcbfv
Tags: 4:4.3.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-04 07:15+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-04-27 20:57+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-11-23 06:14+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-11-23 20:41+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
15
 
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 
15
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
21
 
22
 
#: WorkSheet.cc:97
 
22
#: WorkSheet.cc:88
23
23
#, kde-format
24
24
msgid "Cannot open the file %1."
25
25
msgstr "Kan inte öppna filen %1."
26
26
 
27
 
#: WorkSheet.cc:105
 
27
#: WorkSheet.cc:96
28
28
#, kde-format
29
29
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
30
30
msgstr "Filen %1 innehåller inte giltig XML."
31
31
 
32
 
#: WorkSheet.cc:112
 
32
#: WorkSheet.cc:103
33
33
#, kde-format
34
34
msgid ""
35
35
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
38
38
"Filen %1 innehåller inte en giltig arbetsbladsdefinition, vilken måste ha "
39
39
"dokumenttypen \"KSysGuardWorkSheet\"."
40
40
 
41
 
#: WorkSheet.cc:136
 
41
#: WorkSheet.cc:127
42
42
#, kde-format
43
43
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
44
44
msgstr "Filen %1 har en ogiltig arbetsbladsstorlek."
45
45
 
46
 
#: WorkSheet.cc:238
 
46
#: WorkSheet.cc:228
47
47
#, kde-format
48
48
msgid "Cannot save file %1"
49
49
msgstr "Kan inte spara filen %1"
50
50
 
51
 
#: WorkSheet.cc:284
 
51
#: WorkSheet.cc:274
52
52
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
53
53
msgstr "Klippbordet innehåller inte en giltig visningsbeskrivning."
54
54
 
55
 
#: WorkSheet.cc:382
 
55
#: WorkSheet.cc:372
56
56
msgid "Select Display Type"
57
57
msgstr "Välj en visningstyp"
58
58
 
59
 
#: WorkSheet.cc:383
 
59
#: WorkSheet.cc:373
60
60
msgid "&Line graph"
61
61
msgstr "&Linjediagram"
62
62
 
63
 
#: WorkSheet.cc:384
 
63
#: WorkSheet.cc:374
64
64
msgid "&Digital display"
65
65
msgstr "&Digital visning"
66
66
 
67
 
#: WorkSheet.cc:385
 
67
#: WorkSheet.cc:375
68
68
msgid "&Bar graph"
69
69
msgstr "&Stapeldiagram"
70
70
 
71
 
#: WorkSheet.cc:386
 
71
#: WorkSheet.cc:376
72
72
msgid "Log to a &file"
73
73
msgstr "Logga i &fil"
74
74
 
75
 
#: WorkSheet.cc:546
76
 
msgid "Do you really want to delete the display?"
77
 
msgstr "Vill du verkligen ta bort visningen?"
78
 
 
79
 
#: WorkSheet.cc:547
80
 
msgid "Delete Display"
81
 
msgstr "Ta bort visning"
 
75
#: WorkSheet.cc:525
 
76
msgid "Remove this display?"
 
77
msgstr "Ta bort visningen?"
 
78
 
 
79
#: WorkSheet.cc:526
 
80
msgid "Remove Display"
 
81
msgstr "Ta bort visningen"
 
82
 
 
83
#: WorkSheet.cc:567
 
84
msgid "Dummy"
 
85
msgstr "Oanvänd"
82
86
 
83
87
#: ksgrd/SensorAgent.cc:109
84
88
#, kde-format
100
104
msgid "The daemon program '%1' failed."
101
105
msgstr "Demonprogrammet '%1' misslyckades."
102
106
 
103
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:56
 
107
#: ksgrd/SensorManager.cc:60
104
108
msgid "Change"
105
109
msgstr "Ändra"
106
110
 
107
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:57
 
111
#: ksgrd/SensorManager.cc:61
108
112
msgid "Rate"
109
 
msgstr "Takt"
 
113
msgstr "Frekvens"
110
114
 
111
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:59
 
115
#: ksgrd/SensorManager.cc:63
112
116
msgid "CPU Load"
113
117
msgstr "Processorbelastning"
114
118
 
115
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:60
 
119
#: ksgrd/SensorManager.cc:64
116
120
msgid "Idling"
117
121
msgstr "Overksam"
118
122
 
119
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:61
 
123
#: ksgrd/SensorManager.cc:65
120
124
msgid "Nice Load"
121
125
msgstr "Prioritetsändrad belastning"
122
126
 
123
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:62
 
127
#: ksgrd/SensorManager.cc:66
124
128
msgid "User Load"
125
129
msgstr "Användarbelastning"
126
130
 
127
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:63
 
131
#: ksgrd/SensorManager.cc:67
128
132
msgctxt "@item sensor description"
129
133
msgid "System Load"
130
134
msgstr "Systembelastning"
131
135
 
132
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:64
 
136
#: ksgrd/SensorManager.cc:68
133
137
msgid "Waiting"
134
138
msgstr "Vänta"
135
139
 
136
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:65
 
140
#: ksgrd/SensorManager.cc:69
137
141
msgid "Total Load"
138
142
msgstr "Totallast"
139
143
 
140
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:66
 
144
#: ksgrd/SensorManager.cc:70
141
145
msgid "Memory"
142
146
msgstr "Minne"
143
147
 
144
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:67
 
148
#: ksgrd/SensorManager.cc:71
145
149
msgid "Physical Memory"
146
150
msgstr "Fysiskt minne"
147
151
 
148
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:68
 
152
#: ksgrd/SensorManager.cc:72
149
153
msgid "Swap Memory"
150
154
msgstr "Växlingsminne"
151
155
 
152
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:69
 
156
#: ksgrd/SensorManager.cc:73
153
157
msgid "Cached Memory"
154
158
msgstr "Cachat minne"
155
159
 
156
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:70
 
160
#: ksgrd/SensorManager.cc:74
157
161
msgid "Buffered Memory"
158
162
msgstr "Buffrat minne"
159
163
 
160
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:71
 
164
#: ksgrd/SensorManager.cc:75
161
165
msgid "Used Memory"
162
166
msgstr "Använt minne"
163
167
 
164
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:72
 
168
#: ksgrd/SensorManager.cc:76
165
169
msgid "Application Memory"
166
170
msgstr "Programminne"
167
171
 
168
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:73
 
172
#: ksgrd/SensorManager.cc:77
169
173
msgid "Free Memory"
170
174
msgstr "Ledigt minne"
171
175
 
172
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:74
 
176
#: ksgrd/SensorManager.cc:78
173
177
msgid "Active Memory"
174
178
msgstr "Aktivt minne"
175
179
 
176
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:75
 
180
#: ksgrd/SensorManager.cc:79
177
181
msgid "Inactive Memory"
178
182
msgstr "Inaktivt minne"
179
183
 
180
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:76
 
184
#: ksgrd/SensorManager.cc:80
181
185
msgid "Wired Memory"
182
186
msgstr "Bundet minne"
183
187
 
184
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:77
 
188
#: ksgrd/SensorManager.cc:81
185
189
msgid "Exec Pages"
186
190
msgstr "Körbara sidor"
187
191
 
188
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:78
 
192
#: ksgrd/SensorManager.cc:82
189
193
msgid "File Pages"
190
194
msgstr "Filsidor"
191
195
 
192
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:79
 
196
#: ksgrd/SensorManager.cc:83
193
197
msgid "Process Count"
194
198
msgstr "Processantal"
195
199
 
196
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:80 ksgrd/SensorManager.cc:166
 
200
#: ksgrd/SensorManager.cc:84 ksgrd/SensorManager.cc:193
197
201
msgid "Process Controller"
198
202
msgstr "Processkontroll"
199
203
 
200
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:81
 
204
#: ksgrd/SensorManager.cc:85
201
205
msgid "Disk Throughput"
202
206
msgstr "Disköverföring"
203
207
 
204
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:82
 
208
#: ksgrd/SensorManager.cc:86
205
209
msgctxt "CPU Load"
206
210
msgid "Load"
207
211
msgstr "Belastning"
208
212
 
209
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:83
 
213
#: ksgrd/SensorManager.cc:87
210
214
msgid "Total Accesses"
211
215
msgstr "Totalt antal åtkomster"
212
216
 
213
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:84
 
217
#: ksgrd/SensorManager.cc:88
214
218
msgid "Read Accesses"
215
219
msgstr "Läsningar"
216
220
 
217
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:85
 
221
#: ksgrd/SensorManager.cc:89
218
222
msgid "Write Accesses"
219
223
msgstr "Skrivningar"
220
224
 
221
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:86
 
225
#: ksgrd/SensorManager.cc:90
222
226
msgid "Read Data"
223
227
msgstr "Läst data"
224
228
 
225
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:87
 
229
#: ksgrd/SensorManager.cc:91
226
230
msgid "Written Data"
227
231
msgstr "Skriven data"
228
232
 
229
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:88
 
233
#: ksgrd/SensorManager.cc:92
230
234
msgid "Milliseconds spent reading"
231
235
msgstr "Millisekunder för läsning"
232
236
 
233
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:89
 
237
#: ksgrd/SensorManager.cc:93
234
238
msgid "Milliseconds spent writing"
235
239
msgstr "Millisekunder för skrivning"
236
240
 
237
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:90
 
241
#: ksgrd/SensorManager.cc:94
238
242
msgid "I/Os currently in progress"
239
243
msgstr "Pågående in- och utmatning"
240
244
 
241
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:91
 
245
#: ksgrd/SensorManager.cc:95
242
246
msgid "Pages In"
243
247
msgstr "Sidor in"
244
248
 
245
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:92
 
249
#: ksgrd/SensorManager.cc:96
246
250
msgid "Pages Out"
247
251
msgstr "Sidor ut"
248
252
 
249
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:93
 
253
#: ksgrd/SensorManager.cc:97
250
254
msgid "Context Switches"
251
255
msgstr "Kontexbyten"
252
256
 
253
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:94
 
257
#: ksgrd/SensorManager.cc:98
254
258
msgid "Network"
255
259
msgstr "Nätverk"
256
260
 
257
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:95
 
261
#: ksgrd/SensorManager.cc:99
258
262
msgid "Interfaces"
259
263
msgstr "Gränssnitt"
260
264
 
261
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:96
 
265
#: ksgrd/SensorManager.cc:100
262
266
msgid "Receiver"
263
267
msgstr "Mottagare"
264
268
 
265
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:97
 
269
#: ksgrd/SensorManager.cc:101
266
270
msgid "Transmitter"
267
271
msgstr "Sändare"
268
272
 
269
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:98
 
273
#: ksgrd/SensorManager.cc:103
 
274
msgid "Data Rate"
 
275
msgstr "Datafrekvens"
 
276
 
 
277
#: ksgrd/SensorManager.cc:104
 
278
msgid "Compressed Packets Rate"
 
279
msgstr "Frekvens av komprimerade paket"
 
280
 
 
281
#: ksgrd/SensorManager.cc:105
 
282
msgid "Dropped Packets Rate"
 
283
msgstr "Frekvens av tappade paket"
 
284
 
 
285
#: ksgrd/SensorManager.cc:106
 
286
msgid "Error Rate"
 
287
msgstr "Felfrekvens"
 
288
 
 
289
#: ksgrd/SensorManager.cc:107
 
290
msgid "FIFO Overruns Rate"
 
291
msgstr "Frekvens av FIFO-överfyllning"
 
292
 
 
293
#: ksgrd/SensorManager.cc:108
 
294
msgid "Frame Error Rate"
 
295
msgstr "Ramfelfrekvens"
 
296
 
 
297
#: ksgrd/SensorManager.cc:109
 
298
msgid "Multicast Packet Rate"
 
299
msgstr "Frekvens av multicastpaket"
 
300
 
 
301
#: ksgrd/SensorManager.cc:110
 
302
msgid "Packet Rate"
 
303
msgstr "Paketfrekvens"
 
304
 
 
305
#: ksgrd/SensorManager.cc:111
 
306
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
 
307
msgid "Carrier Loss Rate"
 
308
msgstr "Frekvens av bärvågsförluster"
 
309
 
 
310
#: ksgrd/SensorManager.cc:112 ksgrd/SensorManager.cc:123
 
311
msgid "Collisions"
 
312
msgstr "Kollisioner"
 
313
 
 
314
#: ksgrd/SensorManager.cc:114
270
315
msgid "Data"
271
316
msgstr "Data"
272
317
 
273
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:99
 
318
#: ksgrd/SensorManager.cc:115
274
319
msgid "Compressed Packets"
275
320
msgstr "Komprimerade paket"
276
321
 
277
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:100
 
322
#: ksgrd/SensorManager.cc:116
278
323
msgid "Dropped Packets"
279
324
msgstr "Tappade paket"
280
325
 
281
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:101
 
326
#: ksgrd/SensorManager.cc:117
282
327
msgid "Errors"
283
328
msgstr "Fel"
284
329
 
285
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:102
 
330
#: ksgrd/SensorManager.cc:118
286
331
msgid "FIFO Overruns"
287
332
msgstr "FIFO-överfyllning"
288
333
 
289
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:103
 
334
#: ksgrd/SensorManager.cc:119
290
335
msgid "Frame Errors"
291
336
msgstr "Ramfel"
292
337
 
293
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:104
294
 
msgid "Multicast"
295
 
msgstr "Multicast"
 
338
#: ksgrd/SensorManager.cc:120
 
339
msgid "Multicast Packets"
 
340
msgstr "Multicastpaket"
296
341
 
297
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:105
 
342
#: ksgrd/SensorManager.cc:121
298
343
msgid "Packets"
299
344
msgstr "Paket"
300
345
 
301
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:106
 
346
#: ksgrd/SensorManager.cc:122
302
347
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
303
 
msgid "Carrier"
304
 
msgstr "Bärvåg"
305
 
 
306
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:107
307
 
msgid "Collisions"
308
 
msgstr "Kollisioner"
309
 
 
310
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:108
 
348
msgid "Carrier Losses"
 
349
msgstr "Bärvågsförluster"
 
350
 
 
351
#: ksgrd/SensorManager.cc:125
311
352
msgid "Sockets"
312
353
msgstr "Uttag (sockets)"
313
354
 
314
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:109
 
355
#: ksgrd/SensorManager.cc:126
315
356
msgid "Total Number"
316
357
msgstr "Totalt antal"
317
358
 
318
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:110 ksgrd/SensorManager.cc:167
 
359
#: ksgrd/SensorManager.cc:127 ksgrd/SensorManager.cc:194
319
360
msgid "Table"
320
361
msgstr "Tabell"
321
362
 
322
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:111
 
363
#: ksgrd/SensorManager.cc:128
323
364
msgid "Advanced Power Management"
324
365
msgstr "Avancerad strömhantering"
325
366
 
326
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:112
 
367
#: ksgrd/SensorManager.cc:129
327
368
msgid "ACPI"
328
369
msgstr "ACPI"
329
370
 
330
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:113
 
371
#: ksgrd/SensorManager.cc:130
331
372
msgid "Thermal Zone"
332
373
msgstr "Termisk zon"
333
374
 
334
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:114
 
375
#: ksgrd/SensorManager.cc:131
335
376
msgid "Temperature"
336
377
msgstr "Temperatur"
337
378
 
338
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:115
 
379
#: ksgrd/SensorManager.cc:132
339
380
msgid "Fan"
340
381
msgstr "Fläkt"
341
382
 
342
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:116
 
383
#: ksgrd/SensorManager.cc:133
343
384
msgid "State"
344
385
msgstr "Status"
345
386
 
346
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:117
 
387
#: ksgrd/SensorManager.cc:134
347
388
msgid "Battery"
348
389
msgstr "Batteri"
349
390
 
350
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:118
 
391
#: ksgrd/SensorManager.cc:135
351
392
msgid "Battery Charge"
352
393
msgstr "Batteriladdning"
353
394
 
354
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:119
 
395
#: ksgrd/SensorManager.cc:136
355
396
msgid "Battery Usage"
356
397
msgstr "Batterianvändning"
357
398
 
358
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:120
 
399
#: ksgrd/SensorManager.cc:137
359
400
msgid "Remaining Time"
360
401
msgstr "Återstående tid"
361
402
 
362
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:121
 
403
#: ksgrd/SensorManager.cc:138
363
404
msgid "Interrupts"
364
405
msgstr "Avbrott"
365
406
 
366
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:122
 
407
#: ksgrd/SensorManager.cc:139
367
408
msgid "Load Average (1 min)"
368
409
msgstr "Genomsnittsbelastning (1 min)"
369
410
 
370
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:123
 
411
#: ksgrd/SensorManager.cc:140
371
412
msgid "Load Average (5 min)"
372
413
msgstr "Genomsnittsbelastning (5 min)"
373
414
 
374
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:124
 
415
#: ksgrd/SensorManager.cc:141
375
416
msgid "Load Average (15 min)"
376
417
msgstr "Genomsnittsbelastning (15 min)"
377
418
 
378
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:125
 
419
#: ksgrd/SensorManager.cc:142
379
420
msgid "Clock Frequency"
380
421
msgstr "Klockfrekvens"
381
422
 
382
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:126
 
423
#: ksgrd/SensorManager.cc:143
383
424
msgid "Hardware Sensors"
384
425
msgstr "Sensorer för hårdvara"
385
426
 
386
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:127
 
427
#: ksgrd/SensorManager.cc:144
387
428
msgid "Partition Usage"
388
429
msgstr "Partitionsanvändning"
389
430
 
390
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:128
 
431
#: ksgrd/SensorManager.cc:145
391
432
msgid "Used Space"
392
433
msgstr "Använt utrymme"
393
434
 
394
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:129
 
435
#: ksgrd/SensorManager.cc:146
395
436
msgid "Free Space"
396
437
msgstr "Ledigt utrymme"
397
438
 
398
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:130
 
439
#: ksgrd/SensorManager.cc:147
399
440
msgid "Fill Level"
400
441
msgstr "Fyllnivå"
401
442
 
402
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:131
 
443
#: ksgrd/SensorManager.cc:148
403
444
msgid "System"
404
445
msgstr "System"
405
446
 
406
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:132
 
447
#: ksgrd/SensorManager.cc:149
407
448
msgid "Uptime"
408
449
msgstr "Upptid"
409
450
 
410
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:133
 
451
#: ksgrd/SensorManager.cc:150
411
452
msgid "Linux Soft Raid (md)"
412
453
msgstr "Linux mjuk raid (md)"
413
454
 
414
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:134
 
455
#: ksgrd/SensorManager.cc:151
415
456
msgid "Processors"
416
457
msgstr "Processorer"
417
458
 
418
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:135
 
459
#: ksgrd/SensorManager.cc:152
419
460
msgid "Cores"
420
461
msgstr "Kärnor"
421
462
 
422
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:138
 
463
#: ksgrd/SensorManager.cc:153
 
464
msgid "Number of Blocks"
 
465
msgstr "Blockantal"
 
466
 
 
467
#: ksgrd/SensorManager.cc:154
 
468
msgid "Total Number of Devices"
 
469
msgstr "Totalt antal enheter"
 
470
 
 
471
#: ksgrd/SensorManager.cc:155
 
472
msgid "Failed Devices"
 
473
msgstr "Felaktiga enheter"
 
474
 
 
475
#: ksgrd/SensorManager.cc:156
 
476
msgid "Spare Devices"
 
477
msgstr "Reservenheter"
 
478
 
 
479
#: ksgrd/SensorManager.cc:157
 
480
msgid "Number of Raid Devices"
 
481
msgstr "Antal RAID-enheter"
 
482
 
 
483
#: ksgrd/SensorManager.cc:158
 
484
msgid "Working Devices"
 
485
msgstr "Fungerade enheter"
 
486
 
 
487
#: ksgrd/SensorManager.cc:159
 
488
msgid "Active Devices"
 
489
msgstr "Aktiva enheter"
 
490
 
 
491
#: ksgrd/SensorManager.cc:160
 
492
msgid "Number of Devices"
 
493
msgstr "Antal enheter"
 
494
 
 
495
#: ksgrd/SensorManager.cc:161
 
496
msgid "Resyncing Percent"
 
497
msgstr "Procent omsynkronisering"
 
498
 
 
499
#: ksgrd/SensorManager.cc:162
 
500
msgid "Disk Information"
 
501
msgstr "Diskinformation"
 
502
 
 
503
#: ksgrd/SensorManager.cc:165
423
504
#, kde-format
424
505
msgid "CPU %1"
425
506
msgstr "Processor %1"
426
507
 
427
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:139
 
508
#: ksgrd/SensorManager.cc:166
428
509
#, kde-format
429
510
msgid "Disk %1"
430
511
msgstr "Disk %1"
431
512
 
432
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:143
 
513
#: ksgrd/SensorManager.cc:170
433
514
#, kde-format
434
515
msgid "Fan %1"
435
516
msgstr "Fläkt %1"
436
517
 
437
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:144
 
518
#: ksgrd/SensorManager.cc:171
438
519
#, kde-format
439
520
msgid "Temperature %1"
440
521
msgstr "Temperatur %1"
441
522
 
442
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:147
 
523
#: ksgrd/SensorManager.cc:174
443
524
msgid "Total"
444
525
msgstr "Totalt"
445
526
 
446
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:152
 
527
#: ksgrd/SensorManager.cc:179
447
528
#, kde-format
448
529
msgid "Int %1"
449
530
msgstr "Int %1"
450
531
 
451
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:157
 
532
#: ksgrd/SensorManager.cc:184
452
533
msgctxt "the unit 1 per second"
453
534
msgid "1/s"
454
535
msgstr "1/s"
455
536
 
456
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:158
 
537
#: ksgrd/SensorManager.cc:185
457
538
msgid "kBytes"
458
539
msgstr "Kibyte"
459
540
 
460
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:159
 
541
#: ksgrd/SensorManager.cc:186
461
542
msgctxt "the unit minutes"
462
543
msgid "min"
463
544
msgstr "min"
464
545
 
465
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:160
 
546
#: ksgrd/SensorManager.cc:187
466
547
msgctxt "the frequency unit"
467
548
msgid "MHz"
468
549
msgstr "MHz"
469
550
 
470
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:161
 
551
#: ksgrd/SensorManager.cc:188
471
552
msgctxt "a percentage"
472
553
msgid "%"
473
554
msgstr "%"
474
555
 
475
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:164
 
556
#: ksgrd/SensorManager.cc:191
476
557
msgid "Integer Value"
477
558
msgstr "Heltalsvärde"
478
559
 
479
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:165
 
560
#: ksgrd/SensorManager.cc:192
480
561
msgid "Floating Point Value"
481
562
msgstr "Flyttalsvärde"
482
563
 
504
585
msgid "Error for host %1: %2"
505
586
msgstr "Fel för värddatorn %1: %2"
506
587
 
 
588
#: tests/signalplottertest.cpp:386 tests/signalplottertest.cpp:410
 
589
#, kde-format
 
590
msgctxt "Units"
 
591
msgid "%1 second"
 
592
msgid_plural "%1 seconds"
 
593
msgstr[0] "%1 sekund"
 
594
msgstr[1] "%1 sekunder"
 
595
 
 
596
#: tests/signalplottertest.cpp:399
 
597
#, kde-format
 
598
msgctxt "Units"
 
599
msgid "%1 minute"
 
600
msgid_plural "%1 minutes"
 
601
msgstr[0] "%1 minut"
 
602
msgstr[1] "%1 minuter"
 
603
 
507
604
#: TimerSettings.cc:38
508
605
msgid "Timer Settings"
509
606
msgstr "Inställning av timer"
593
690
msgid ""
594
691
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
595
692
"connections."
596
 
msgstr "Ange portnummret där Ksysguard-demonen lyssnar efter anslutningar."
 
693
msgstr "Ange portnumret där Ksysguard-demonen lyssnar efter anslutningar."
597
694
 
598
695
#: HostConnector.cc:106
599
696
msgid "e.g.  3112"
611
708
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
612
709
msgstr "t ex ssh -l root fjärr.värd.se ksysguardd"
613
710
 
614
 
#: Workspace.cc:47
615
 
msgid ""
616
 
"This is your work space. It holds your tabs. You need to create a new tab "
617
 
"(Menu File->New) before you can drag sensors here."
618
 
msgstr ""
619
 
"Det här är arbetsytan. Den innehåller dina flikar. Du måste skapa en ny flik "
620
 
"(Menyn Arkiv->Ny) innan du kan dra sensorer hit."
621
 
 
622
 
#: Workspace.cc:118
 
711
#: Workspace.cc:112
623
712
#, kde-format
624
713
msgid "Sheet %1"
625
714
msgstr "Blad %1"
626
715
 
627
 
#: Workspace.cc:173
 
716
#: Workspace.cc:171
628
717
#, kde-format
629
718
msgid ""
630
719
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
633
722
"Fliken \"%1\" innehåller osparad data.\n"
634
723
"Vill du spara fliken?"
635
724
 
636
 
#: Workspace.cc:188
 
725
#: Workspace.cc:186
637
726
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
638
727
msgstr "*.sgrd|Sensor-filer (*.sgrd)"
639
728
 
640
 
#: Workspace.cc:188
 
729
#: Workspace.cc:186
641
730
msgid "Select Tab File to Import"
642
731
msgstr "Välj flikfil att importera"
643
732
 
644
 
#: Workspace.cc:216 Workspace.cc:237
 
733
#: Workspace.cc:214 Workspace.cc:235
645
734
msgid "You do not have a tab that could be saved."
646
735
msgstr "Du har ingen flik som kunde sparas."
647
736
 
648
 
#: Workspace.cc:244
 
737
#: Workspace.cc:242
649
738
msgid "Export Tab"
650
739
msgstr "Exportera flik"
651
740
 
652
 
#: Workspace.cc:262
 
741
#: Workspace.cc:260
653
742
msgid "There are no tabs that could be deleted."
654
743
msgstr "Det fanns inga flikar som kunde tas bort."
655
744
 
656
 
#: Workspace.cc:296
 
745
#: Workspace.cc:300
657
746
#, kde-format
658
747
msgid ""
659
748
"<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email "
666
755
"\"mailto:john.tapsell@kde.org?subject='System Monitor Tab'&attach='file://%"
667
756
"2'\">john.tapsell@kde.org</a> med e-post</qt>"
668
757
 
669
 
#: Workspace.cc:296
 
758
#: Workspace.cc:300
670
759
msgid "Upload custom System Monitor tab"
671
760
msgstr "Ladda upp egen flik i systemövervakaren"
672
761
 
690
779
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35
691
780
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_title)
692
781
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
693
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:72 rc.cpp:53
 
782
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:74 rc.cpp:53
694
783
msgid "Enter the title of the display here."
695
784
msgstr "Här anger du titeln på arbetsbladet."
696
785
 
699
788
msgstr "Visningsintervall"
700
789
 
701
790
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:73
702
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
 
791
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:102
703
792
msgid "Minimum value:"
704
793
msgstr "Minimalt värde:"
705
794
 
706
795
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:81
707
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:106
708
796
msgid ""
709
797
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
710
798
"automatic range detection is enabled."
713
801
"automatiskt avkänning av intervallet."
714
802
 
715
803
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:85
716
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:110
 
804
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:113
717
805
msgid "Maximum value:"
718
806
msgstr "Maximalt värde:"
719
807
 
720
808
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:93
721
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:117
722
809
msgid ""
723
810
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
724
811
"automatic range detection is enabled."
802
889
msgstr "Bakgrundsfärg:"
803
890
 
804
891
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:183
805
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
 
892
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:184
806
893
msgid "Font size:"
807
894
msgstr "Teckenstorlek:"
808
895
 
817
904
"det är lämpligt att använda ett litet teckensnitt här."
818
905
 
819
906
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:195
820
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:230
 
907
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:199
821
908
msgid "Sensors"
822
909
msgstr "Sensorer"
823
910
 
830
917
msgstr "Klicka på den här knappen för att anpassa etiketten."
831
918
 
832
919
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:212
833
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:253
 
920
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
834
921
msgid "Delete"
835
922
msgstr "Ta bort"
836
923
 
837
924
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:213
838
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:254
 
925
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
839
926
msgid "Push this button to delete the sensor."
840
927
msgstr "Klicka på den här knappen för att ta bort sensorn."
841
928
 
847
934
msgid "Enter new label:"
848
935
msgstr "Ange ny etikett:"
849
936
 
850
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:49
851
 
msgid "Signal Plotter Settings"
852
 
msgstr "Inställningar för signalritare"
 
937
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:51
 
938
msgid "Plotter Settings"
 
939
msgstr "Inställningar för ritare"
853
940
 
854
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:63
 
941
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:65
855
942
msgid "General"
856
943
msgstr "Allmänt"
857
944
 
858
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:68
 
945
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:70
859
946
msgid "Title:"
860
947
msgstr "Titel:"
861
948
 
862
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:84
 
949
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
863
950
msgid "Scales"
864
951
msgstr "Skalor"
865
952
 
866
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
867
 
msgid "Vertical Scale"
 
953
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:91
 
954
msgid "Vertical scale"
868
955
msgstr "Vertikal skala"
869
956
 
870
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
871
 
msgid "Automatic range detection"
872
 
msgstr "Automatisk intervallidentifiering"
 
957
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:97
 
958
msgid "Specify graph range:"
 
959
msgstr "Ange diagrammets intervall:"
873
960
 
874
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:96
 
961
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:98
875
962
msgid ""
876
963
"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
877
964
"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
878
965
"the range you want in the fields below."
879
966
msgstr ""
880
 
"Markera den här rutan om du vill att det visade intervallet ska anpassas "
881
 
"dynamiskt till de aktuella värdena. Om du inte markerar det här måste du "
882
 
"ange intervallet du vill ha i fälten nedan."
883
 
 
884
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:123
885
 
msgid "Horizontal Scale"
 
967
"Markera rutan om du vill att visningsintervallet ska anpassas dynamiskt till "
 
968
"de värden som för närvarande visas. Om du inte markerar den, måste du ange "
 
969
"intervallet du vill ha i fälten nedan."
 
970
 
 
971
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:108
 
972
msgid "Enter the minimum value for the display here."
 
973
msgstr "Ange det minimala värdet för visningen här."
 
974
 
 
975
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:119
 
976
msgid ""
 
977
"Enter the soft maximum value for the display here. The upper range will not "
 
978
"be reduced below this value, but will still go above this number for values "
 
979
"above this value."
 
980
msgstr ""
 
981
"Ange det mjuka maximumvärdet för visningen här. Den övre gränsen kommer inte "
 
982
"att minskas under det här värdet, men den kommer ändå att bli större än det "
 
983
"här värdet för större värden."
 
984
 
 
985
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
 
986
msgid "Horizontal scale"
886
987
msgstr "Horisontell skala"
887
988
 
888
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
889
 
msgid "pixels per time period"
890
 
msgstr "Bildpunkter per tidsperiod"
 
989
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
 
990
msgid "Pixels per time period:"
 
991
msgstr "Bildpunkter per tidsperiod:"
891
992
 
892
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:141
 
993
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:140
893
994
msgid "Grid"
894
995
msgstr "Rutnät"
895
996
 
896
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:146
 
997
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:145
897
998
msgid "Lines"
898
999
msgstr "Linjer"
899
1000
 
900
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:152
 
1001
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
901
1002
msgid "Vertical lines"
902
1003
msgstr "Vertikala linjer"
903
1004
 
904
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:153
 
1005
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:152
905
1006
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
906
1007
msgstr ""
907
1008
"Markera det här för att aktivera de vertikala linjerna om visningen är "
908
1009
"tillräckligt stor."
909
1010
 
910
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:156
 
1011
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:155
911
1012
msgid "Distance:"
912
1013
msgstr "Avstånd:"
913
1014
 
914
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:162
 
1015
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:161
915
1016
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
916
1017
msgstr "Här anger du avståndet mellan två vertikala linjer."
917
1018
 
918
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:166
 
1019
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:165
919
1020
msgid "Vertical lines scroll"
920
1021
msgstr "Vertikala linjer rullar"
921
1022
 
922
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:169
 
1023
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
923
1024
msgid "Horizontal lines"
924
1025
msgstr "Horisontella linjer"
925
1026
 
926
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:170
 
1027
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:169
927
1028
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
928
1029
msgstr ""
929
1030
"Markera det här för att aktivera horisontella linjer om visningen är "
930
1031
"tillräckligt stor."
931
1032
 
932
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:175
 
1033
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:174
933
1034
msgid "Text"
934
1035
msgstr "Text"
935
1036
 
936
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:181
 
1037
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:180
937
1038
msgid "Show axis labels"
938
1039
msgstr "Visa axelbeteckningar"
939
1040
 
940
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:182
 
1041
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:181
941
1042
msgid ""
942
1043
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
943
1044
"mark."
945
1046
"Markera den här rutan om horisontella rader ska dekoreras med de värden de "
946
1047
"markerar."
947
1048
 
948
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:37
949
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
950
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:37
951
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
952
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:197 rc.cpp:92 rc.cpp:107
953
 
msgid "Colors"
954
 
msgstr "Färger"
955
 
 
956
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:202
957
 
msgid "Font:"
958
 
msgstr "Teckensnitt:"
959
 
 
960
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:209
961
 
msgid "Grid lines:"
962
 
msgstr "Rutlinjer:"
963
 
 
964
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:215
965
 
msgid "Background:"
966
 
msgstr "Bakgrund:"
967
 
 
968
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:245
 
1049
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
969
1050
msgid "Set Color..."
970
1051
msgstr "Ange färg..."
971
1052
 
972
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:246
 
1053
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:225
973
1054
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
974
1055
msgstr ""
975
1056
"Klicka på den här knappen för att anpassa färgen på sensorn i diagrammet."
976
1057
 
977
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:258
 
1058
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:237
978
1059
msgid "Move Up"
979
1060
msgstr "Flytta upp"
980
1061
 
981
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:263
 
1062
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
982
1063
msgid "Move Down"
983
1064
msgstr "Flytta ner"
984
1065
 
986
1067
msgid "Sensor Logger"
987
1068
msgstr "Sensorlogg"
988
1069
 
989
 
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:196
 
1070
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:296
990
1071
msgid "OK"
991
1072
msgstr "Ok"
992
1073
 
993
 
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:196
994
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:398 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:452
 
1074
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:296
 
1075
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:530 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:600
995
1076
msgid "Error"
996
1077
msgstr "Fel"
997
1078
 
1003
1084
msgid "&Remove Display"
1004
1085
msgstr "Ta bo&rt visningen"
1005
1086
 
1006
 
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:192
 
1087
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:193
1007
1088
#, kde-format
1008
1089
msgid ""
1009
1090
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
1016
1097
"visas. Välj <i>Ta bort</i> för att ta bort visningen från arbetsbladet.</p>%"
1017
1098
"1</qt>"
1018
1099
 
1019
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:105
 
1100
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:191
1020
1101
msgctxt "Largest axis title"
1021
1102
msgid "99999 XXXX"
1022
1103
msgstr "99999 XXXX"
1023
1104
 
1024
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:401
 
1105
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:526 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:589
 
1106
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:652
 
1107
#, kde-format
 
1108
msgctxt "units"
 
1109
msgid "%1%"
 
1110
msgstr "%1 %"
 
1111
 
 
1112
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:533
1025
1113
#, kde-format
1026
1114
msgctxt "%1 is what is being shown statistics for, like 'Memory', 'Swap', etc."
1027
1115
msgid "<p><b>%1:</b><br>"
1028
1116
msgstr "<p><b>%1:</b><br>"
1029
1117
 
1030
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:450
1031
 
#, kde-format
1032
 
msgctxt "%1 and %2 are sensor's last and maximum value"
1033
 
msgid "%1 of %2"
1034
 
msgstr "%1 av %2"
 
1118
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:597
 
1119
#, kde-format
 
1120
msgid "%1 of %2œ%1"
 
1121
msgstr "%1 of %2 %1"
 
1122
 
 
1123
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:625
 
1124
#, kde-format
 
1125
msgctxt "units"
 
1126
msgid "%1 TiB"
 
1127
msgstr "%1 TiB"
 
1128
 
 
1129
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:628
 
1130
#, kde-format
 
1131
msgctxt "units"
 
1132
msgid "%1 GiB"
 
1133
msgstr "%1 GiB"
 
1134
 
 
1135
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:631
 
1136
#, kde-format
 
1137
msgctxt "units"
 
1138
msgid "%1 MiB"
 
1139
msgstr "%1 MiB"
 
1140
 
 
1141
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:634
 
1142
#, kde-format
 
1143
msgctxt "units"
 
1144
msgid "%1 KiB"
 
1145
msgstr "%1 KiB"
 
1146
 
 
1147
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:639
 
1148
#, kde-format
 
1149
msgctxt "units"
 
1150
msgid "%1 TiB/s"
 
1151
msgstr "%1 TiB/s"
 
1152
 
 
1153
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:642
 
1154
#, kde-format
 
1155
msgctxt "units"
 
1156
msgid "%1 GiB/s"
 
1157
msgstr "%1 GiB/s"
 
1158
 
 
1159
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:645
 
1160
#, kde-format
 
1161
msgctxt "units"
 
1162
msgid "%1 MiB/s"
 
1163
msgstr "%1 MiB/s"
 
1164
 
 
1165
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:648
 
1166
#, kde-format
 
1167
msgctxt "units"
 
1168
msgid "%1 KiB/s"
 
1169
msgstr "%1 KiB/s"
 
1170
 
 
1171
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:654
 
1172
#, kde-format
 
1173
msgctxt "unitless - just a number"
 
1174
msgid "%1"
 
1175
msgstr "%1"
1035
1176
 
1036
1177
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
1037
1178
msgid "Logging"
1129
1270
"sensorbläddraren och släpp den här. En sensorvisning kommer att synas som "
1130
1271
"låter dig övervaka sensorns värden med tiden."
1131
1272
 
 
1273
#: SensorDisplayLib/SignalPlotter.cc:87
 
1274
#, kde-format
 
1275
msgid "%1"
 
1276
msgstr "%1"
 
1277
 
1132
1278
#. i18n: file: ksysguardui.rc:4
1133
1279
#. i18n: ectx: Menu (file)
1134
1280
#: rc.cpp:3
1136
1282
msgstr "&Arkiv"
1137
1283
 
1138
1284
#. i18n: file: ksysguardui.rc:14
1139
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
1285
#. i18n: ectx: Menu (view)
1140
1286
#: rc.cpp:6
1141
 
msgid "&Edit"
1142
 
msgstr "&Redigera"
 
1287
msgid "&View"
 
1288
msgstr "&Visa"
1143
1289
 
1144
1290
#. i18n: file: ksysguardui.rc:18
1145
1291
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1227
1373
msgid "Alarm digit color:"
1228
1374
msgstr "Färg på alarmsiffror:"
1229
1375
 
 
1376
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:37
 
1377
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
 
1378
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:37
 
1379
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
 
1380
#: rc.cpp:92 rc.cpp:107
 
1381
msgid "Colors"
 
1382
msgstr "Färger"
 
1383
 
1230
1384
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:51
1231
1385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1232
1386
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:51
1343
1497
msgid "Enter the title of the worksheet here."
1344
1498
msgstr "Här anger du titeln på arbetsbladet."
1345
1499
 
1346
 
#: SensorBrowser.cc:116
 
1500
#: SensorBrowser.cc:117
1347
1501
msgid "Sensor Browser"
1348
1502
msgstr "Sensorbläddrare"
1349
1503
 
1350
 
#: SensorBrowser.cc:438
 
1504
#: SensorBrowser.cc:473
1351
1505
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet "
1352
1506
msgstr "Dra sensorer till tomma fält i ett arbetsblad "
1353
1507
 
1354
 
#: SensorBrowser.cc:439
 
1508
#: SensorBrowser.cc:474
1355
1509
msgid ""
1356
1510
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
1357
1511
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display "
1365
1519
"tillhandahåller. Några sensorvisningar kan visa värden från flera sensorer. "
1366
1520
"Dra andra sensorer till visningen för att lägga till fler sensorer."
1367
1521
 
1368
 
#: ksysguard.cc:73
 
1522
#: ksysguard.cc:74
1369
1523
msgid "KDE System Monitor"
1370
1524
msgstr "KDE:s systemövervakare"
1371
1525
 
1372
 
#: ksysguard.cc:155 ksysguard.cc:527
 
1526
#: ksysguard.cc:154 ksysguard.cc:530
1373
1527
msgid "System Monitor"
1374
1528
msgstr "Systemövervakare"
1375
1529
 
 
1530
#: ksysguard.cc:155
 
1531
msgid "&Refresh Tab"
 
1532
msgstr "&Uppdatera flik"
 
1533
 
1376
1534
#: ksysguard.cc:156
1377
1535
msgid "&New Tab..."
1378
1536
msgstr "&Ny flik..."
1405
1563
msgid "Tab &Properties"
1406
1564
msgstr "Flik&egenskaper"
1407
1565
 
1408
 
#: ksysguard.cc:435
1409
 
#, kde-format
1410
 
msgid " 1 process "
1411
 
msgid_plural " %1 processes "
1412
 
msgstr[0] " 1 process "
1413
 
msgstr[1] " %1 processer "
1414
 
 
1415
 
#: ksysguard.cc:441
1416
 
#, kde-format
1417
 
msgid " CPU: %1% "
1418
 
msgstr " Processor: %1 % "
1419
 
 
1420
 
#: ksysguard.cc:455
 
1566
#: ksysguard.cc:359
 
1567
#, kde-format
 
1568
msgid "1 processœ1"
 
1569
msgid_plural "%1 processesœ%1"
 
1570
msgstr[0] " 1 processœ1"
 
1571
msgstr[1] " %1 processerœ%1"
 
1572
 
 
1573
#: ksysguard.cc:443
 
1574
#, kde-format
 
1575
msgid "CPU: %1%œ%1%"
 
1576
msgstr " Processor: %1%œ%1%"
 
1577
 
 
1578
#: ksysguard.cc:458
1421
1579
#, kde-format
1422
1580
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
1423
 
msgid " Memory: %1 / %2 "
1424
 
msgstr " Minne: %1 / %2 "
 
1581
msgid "Memory: %1 / %2œMem: %1 / %2œMem: %1œ%1"
 
1582
msgstr "Minne: %1 / %2œMinne: %1 / %2œMinne: %1œ%1"
1425
1583
 
1426
 
#: ksysguard.cc:482
 
1584
#: ksysguard.cc:485
1427
1585
msgid " No swap space available "
1428
1586
msgstr " Inget växlingsutrymme tillgängligt "
1429
1587
 
1430
 
#: ksysguard.cc:484
 
1588
#: ksysguard.cc:487
1431
1589
#, kde-format
1432
1590
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
1433
 
msgid " Swap: %1 / %2 "
1434
 
msgstr " Växlingsutrymme: %1 / %2 "
 
1591
msgid "Swap: %1 / %2œSwap: %1œ%1"
 
1592
msgstr "Växlingsutrymme: %1 / %2œVäxlingsutrymme: %1œ%1"
1435
1593
 
1436
 
#: ksysguard.cc:529
 
1594
#: ksysguard.cc:532
1437
1595
msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers"
1438
1596
msgstr "© 1996-2008 Utvecklarna av Systemövervakaren"
1439
1597
 
1440
 
#: ksysguard.cc:530
 
1598
#: ksysguard.cc:533
1441
1599
msgid "John Tapsell"
1442
1600
msgstr "John Tapsell"
1443
1601
 
1444
 
#: ksysguard.cc:530
 
1602
#: ksysguard.cc:533
1445
1603
msgid "Current Maintainer"
1446
1604
msgstr "Nuvarande underhåll"
1447
1605
 
1448
 
#: ksysguard.cc:531
 
1606
#: ksysguard.cc:534
1449
1607
msgid "Chris Schlaeger"
1450
1608
msgstr "Chris Schlaeger"
1451
1609
 
1452
 
#: ksysguard.cc:531
 
1610
#: ksysguard.cc:534
1453
1611
msgid "Previous Maintainer"
1454
1612
msgstr "Tidigare underhåll"
1455
1613
 
1456
 
#: ksysguard.cc:532
 
1614
#: ksysguard.cc:535
1457
1615
msgid "Greg Martyn"
1458
1616
msgstr "Greg Martyn"
1459
1617
 
1460
 
#: ksysguard.cc:533
 
1618
#: ksysguard.cc:536
1461
1619
msgid "Tobias Koenig"
1462
1620
msgstr "Tobias Koenig"
1463
1621
 
1464
 
#: ksysguard.cc:534
 
1622
#: ksysguard.cc:537
1465
1623
msgid "Nicolas Leclercq"
1466
1624
msgstr "Nicolas Leclercq"
1467
1625
 
1468
 
#: ksysguard.cc:535
 
1626
#: ksysguard.cc:538
1469
1627
msgid "Alex Sanda"
1470
1628
msgstr "Alex Sanda"
1471
1629
 
1472
 
#: ksysguard.cc:536
 
1630
#: ksysguard.cc:539
1473
1631
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
1474
1632
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
1475
1633
 
1476
 
#: ksysguard.cc:537
 
1634
#: ksysguard.cc:540
1477
1635
msgid "Ralf Mueller"
1478
1636
msgstr "Ralf Mueller"
1479
1637
 
1480
 
#: ksysguard.cc:538
 
1638
#: ksysguard.cc:541
1481
1639
msgid "Hamish Rodda"
1482
1640
msgstr "Hamish Rodda"
1483
1641
 
1484
 
#: ksysguard.cc:539
 
1642
#: ksysguard.cc:542
1485
1643
msgid "Torsten Kasch"
1486
1644
msgstr "Torsten Kasch"
1487
1645
 
1488
 
#: ksysguard.cc:539
 
1646
#: ksysguard.cc:542
1489
1647
msgid ""
1490
1648
"Solaris Support\n"
1491
1649
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
1495
1653
"Delar hämtade (med tillåtelse) från Sunos5\n"
1496
1654
"modulen i William LeFebvre's \"top\"-verktyg."
1497
1655
 
1498
 
#: ksysguard.cc:548
 
1656
#: ksysguard.cc:551
1499
1657
msgid "Optional worksheet files to load"
1500
1658
msgstr "Valfria arbetsbladfiler att ladda"
1501
1659
 
1502
 
#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
1503
 
#~ msgstr "Anslutningen till %1 har förlorats."
 
1660
#~ msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
 
1661
#~ msgid " Memory: %1 / %2 "
 
1662
#~ msgstr " Minne: %1 / %2 "
 
1663
 
 
1664
#~ msgid "Font:"
 
1665
#~ msgstr "Teckensnitt:"
 
1666
 
 
1667
#~ msgid "Grid lines:"
 
1668
#~ msgstr "Rutlinjer:"
 
1669
 
 
1670
#~ msgid "Background:"
 
1671
#~ msgstr "Bakgrund:"
 
1672
 
 
1673
#~ msgid "Do you really want to delete the display?"
 
1674
#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort visningen?"
 
1675
 
 
1676
#~ msgid "Delete Display"
 
1677
#~ msgstr "Ta bort visning"
 
1678
 
 
1679
#~ msgid "&Edit"
 
1680
#~ msgstr "&Redigera"
 
1681
 
 
1682
#~ msgid "Automatic range"
 
1683
#~ msgstr "Automatiskt intervall"
 
1684
 
 
1685
#~ msgid "Manual with ksysguardd's range"
 
1686
#~ msgstr "Manuellt med intervall i ksysguardd"
 
1687
 
 
1688
#~ msgid "Manual with user's range"
 
1689
#~ msgstr "Manuellt med användarens intervall"
 
1690
 
 
1691
#~ msgid ""
 
1692
#~ "Choose between the three following range policy:\n"
 
1693
#~ "\n"
 
1694
#~ "Automatic range: adapts dynamically to the currently displayed values\n"
 
1695
#~ "\n"
 
1696
#~ "Manual with ksysguardd's range: uses ksysguardd's range to set the "
 
1697
#~ "minimum and maximum value for the axis, please note that if the minimum "
 
1698
#~ "and maximum are not given by ksysguardd you should not choose this range "
 
1699
#~ "policy.\n"
 
1700
#~ "\n"
 
1701
#~ "Manual with user's range: specify your own minimum and maximum range "
 
1702
#~ "value for the axis in the fields below. Any range value provided by "
 
1703
#~ "ksysguardd will be ignored."
 
1704
#~ msgstr ""
 
1705
#~ "Välj mellan följande tre metoder för intervall:\n"
 
1706
#~ "\n"
 
1707
#~ "Automatiskt intervall: Anpassas automatiskt till aktuella värden som "
 
1708
#~ "visas\n"
 
1709
#~ "\n"
 
1710
#~ "Manuellt med intervall i ksysguardd: Använder intervallet i ksysguardd "
 
1711
#~ "för att ställa in minimalt och maximalt värde på axeln. Observera att om "
 
1712
#~ "minimum och maximum inte anges av ksysguardd, ska du inte välja metoden.\n"
 
1713
#~ "\n"
 
1714
#~ "Manuellt med användarens intervall: Ange egna minimala och maximala "
 
1715
#~ "värden för axlarnas intervall i fälten nedan. Alla intervallvärden som "
 
1716
#~ "tillhandahålls av ksysguardd kommer att ignoreras."
 
1717
 
 
1718
#~ msgid "N/A"
 
1719
#~ msgstr "Inte tillgänglig"
 
1720
 
 
1721
#~ msgctxt "units in percentage"
 
1722
#~ msgid "%1%"
 
1723
#~ msgstr "%1 %"