~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-sv/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/knetwalk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-12-21 18:55:03 UTC
  • mfrom: (1.1.20 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091221185503-l07hf76scgqlcbfv
Tags: 4:4.3.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: knetwalk\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2009-06-17 12:19+0200\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2009-08-08 06:22+0200\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 18:59+0100\n"
10
10
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
11
11
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
79
79
msgid "Start with Very Hard difficulty level"
80
80
msgstr "Börja med mycket svår svårighetsnivå"
81
81
 
82
 
#: mainwindow.cpp:146
 
82
#: mainwindow.cpp:139
83
83
msgid "Use &Keyboard"
84
84
msgstr "Använd &tangentbord"
85
85
 
86
 
#: mainwindow.cpp:151
 
86
#: mainwindow.cpp:144
87
87
msgid "Keyboard: Field right"
88
88
msgstr "Tangentbord: Höger fält"
89
89
 
90
 
#: mainwindow.cpp:156
 
90
#: mainwindow.cpp:149
91
91
msgid "Keyboard: Field left"
92
92
msgstr "Tangentbord: Vänster fält"
93
93
 
94
 
#: mainwindow.cpp:161
 
94
#: mainwindow.cpp:154
95
95
msgid "Keyboard: Field up"
96
96
msgstr "Tangentbord: Fält uppåt"
97
97
 
98
 
#: mainwindow.cpp:166
 
98
#: mainwindow.cpp:159
99
99
msgid "Keyboard: Field down"
100
100
msgstr "Tangentbord: Fält neråt"
101
101
 
102
 
#: mainwindow.cpp:171
 
102
#: mainwindow.cpp:164
103
103
msgid "Keyboard: Turn clockwise"
104
104
msgstr "Tangentbord: Vänd medurs"
105
105
 
106
 
#: mainwindow.cpp:176
 
106
#: mainwindow.cpp:169
107
107
msgid "Keyboard: Turn counterclockwise"
108
108
msgstr "Tangentbord: Vänd moturs"
109
109
 
110
 
#: mainwindow.cpp:181
 
110
#: mainwindow.cpp:174
111
111
msgid "Keyboard: Toggle lock"
112
112
msgstr "Tangentbord: Växla låsning"
113
113
 
114
 
#: mainwindow.cpp:198
 
114
#: mainwindow.cpp:191
115
115
msgid "Theme"
116
116
msgstr "Tema"
117
117
 
118
 
#: mainwindow.cpp:210
 
118
#: mainwindow.cpp:203
119
119
#, kde-format
120
120
msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
121
121
msgstr "Misslyckades ladda temat \"%1\". Kontrollera installationen."
122
122
 
123
 
#: mainwindow.cpp:309 mainwindow.cpp:485
 
123
#: mainwindow.cpp:302 mainwindow.cpp:478
124
124
msgid "Moves Penalty"
125
125
msgstr "Straff för drag"
126
126
 
127
 
#: mainwindow.cpp:320
 
127
#: mainwindow.cpp:313
128
128
msgid "New Game"
129
129
msgstr "Nytt spel"
130
130
 
131
 
#: mainwindow.cpp:359
 
131
#: mainwindow.cpp:352
132
132
msgid ""
133
133
"<h3>Rules of Game</h3><p>You are the system administrator and your goal is "
134
134
"to connect each terminal and each cable to the central server.</p><p>Click "
142
142
"musknapp för att böja den moturs.</p><p>Starta det lokala nätverket med så "
143
143
"få böjar som möjligt!</p>"
144
144
 
145
 
#: mainwindow.cpp:378
 
145
#: mainwindow.cpp:371
146
146
#, kde-format
147
147
msgctxt "Number of mouse clicks"
148
148
msgid "Moves: %1"
149
149
msgstr "Drag: %1"
150
150
 
151
 
#: mainwindow.cpp:379
 
151
#: mainwindow.cpp:372
152
152
#, kde-format
153
153
msgctxt "Time elapsed"
154
154
msgid "Time: %1"
155
155
msgstr "Tid: %1"
156
156
 
157
 
#: mainwindow.cpp:450
 
157
#: mainwindow.cpp:443
158
158
msgid ""
159
159
"Note: to win the game all terminals <strong>and all <em>cables</em></strong> "
160
160
"need to be connected to the server!"
162
162
"Observera: För att vinna spelet måste alla terminaler <strong>och alla "
163
163
"<em>sladdar</em></strong> vara anslutna till servern."
164
164
 
165
 
#: mainwindow.cpp:453
 
165
#: mainwindow.cpp:446
166
166
msgid "The game is not won yet!"
167
167
msgstr "Spelet har inte vunnits än."
168
168
 
169
 
#: mainwindow.cpp:491
 
169
#: mainwindow.cpp:484
170
170
#, kde-format
171
171
msgid "Your score was %1, you did not make it to the high score list."
172
172
msgid_plural "Your score was %1, you did not make it to the high score list."