~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-sv/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kres_scalix.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-12-21 18:55:03 UTC
  • mfrom: (1.1.20 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091221185503-l07hf76scgqlcbfv
Tags: 4:4.3.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kres_scalix.po to Swedish
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2007, 2009.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kres_scalix\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 11:06+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-03 19:19+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
13
 
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
 
20
 
#: kabc/resourcescalix.cpp:209
21
 
msgid "Loading contacts..."
22
 
msgstr "Laddar kontakter..."
23
 
 
24
 
#: kcal/resourcescalix.cpp:175
25
 
msgid "Loading tasks..."
26
 
msgstr "Laddar uppgifter..."
27
 
 
28
 
#: kcal/resourcescalix.cpp:176
29
 
msgid "Loading journals..."
30
 
msgstr "Laddar journaler..."
31
 
 
32
 
#: kcal/resourcescalix.cpp:177
33
 
msgid "Loading events..."
34
 
msgstr "Laddar händelser..."
35
 
 
36
 
#: kcal/resourcescalix.cpp:411
37
 
#, kde-format
38
 
msgid "Copy of: %1"
39
 
msgstr "Kopia av: %1"
40
 
 
41
 
#: kcal/resourcescalix.cpp:534
42
 
msgid "Choose the folder where you want to store this event"
43
 
msgstr "Välj katalogen där du vill lagra händelsen"
44
 
 
45
 
#: kcal/resourcescalix.cpp:536
46
 
msgid "Choose the folder where you want to store this task"
47
 
msgstr "Välj katalogen där du vill lagra uppgiften"
48
 
 
49
 
#: kcal/resourcescalix.cpp:538
50
 
msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
51
 
msgstr "Välj katalogen där du vill lagra förekomsten"
52
 
 
53
 
#: kcal/resourcescalix.cpp:541
54
 
#, kde-format
55
 
msgid "<b>Summary:</b> %1"
56
 
msgstr "<b>Sammanfattning:</b> %1"
57
 
 
58
 
#: kcal/resourcescalix.cpp:543
59
 
#, kde-format
60
 
msgid "<b>Location:</b> %1"
61
 
msgstr "<b>Plats:</b> %1"
62
 
 
63
 
#: kcal/resourcescalix.cpp:546
64
 
#, kde-format
65
 
msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
66
 
msgstr "<b>Start:</b> %1, %2"
67
 
 
68
 
#: kcal/resourcescalix.cpp:549
69
 
#, kde-format
70
 
msgid "<b>Start:</b> %1"
71
 
msgstr "<b>Start:</b> %1"
72
 
 
73
 
#: kcal/resourcescalix.cpp:555
74
 
#, kde-format
75
 
msgid "<b>End:</b> %1, %2"
76
 
msgstr "<b>Slut:</b> %1, %2"
77
 
 
78
 
#: kcal/resourcescalix.cpp:558
79
 
#, kde-format
80
 
msgid "<b>End:</b> %1"
81
 
msgstr "<b>Slut:</b> %1"
82
 
 
83
 
#: kcal/resourcescalix.cpp:1057
84
 
msgid "Calendar"
85
 
msgstr "Kalender"
86
 
 
87
 
#: kcal/resourcescalix.cpp:1057
88
 
msgid "Tasks"
89
 
msgstr "Aktiviteter"
90
 
 
91
 
#: kcal/resourcescalix.cpp:1057
92
 
msgid "Journals"
93
 
msgstr "Journaler"
94
 
 
95
 
#: kcal/resourcescalix.cpp:1058
96
 
msgid "Which kind of subresource should this be?"
97
 
msgstr "Vilken sorts delresurs ska detta vara?"
98
 
 
99
 
#: kioslave/scalix.cpp:44
100
 
msgid "Protocol name"
101
 
msgstr "Protokollnamn"
102
 
 
103
 
#: kioslave/scalix.cpp:45 kioslave/scalix.cpp:46
104
 
msgid "Socket name"
105
 
msgstr "Uttagsnamn"
106
 
 
107
 
#: kioslave/scalix.cpp:80 kioslave/scalix.cpp:91
108
 
msgid "Unknown path. Known path is '/freebusy/'"
109
 
msgstr "Okänd sökväg. Känd sökväg är '/freebusy/'"
110
 
 
111
 
#: kioslave/scalix.cpp:147
112
 
msgid "No user or calendar given."
113
 
msgstr "Ingen användare eller kalender angiven."
114
 
 
115
 
#: kioslave/scalix.cpp:160
116
 
msgid "KIO data supply error."
117
 
msgstr "Fel när KIO skulle tillhandahålla data."
118
 
 
119
 
#: scalixadmin/delegatedialog.cpp:46
120
 
msgid "User:"
121
 
msgstr "Användare:"
122
 
 
123
 
#: scalixadmin/delegatedialog.cpp:54
124
 
msgid "..."
125
 
msgstr "..."
126
 
 
127
 
#: scalixadmin/delegatepage.cpp:47
128
 
msgid "Add Delegate..."
129
 
msgstr "Lägg till ombud..."
130
 
 
131
 
#: scalixadmin/delegatepage.cpp:50
132
 
msgid "Edit Delegate..."
133
 
msgstr "Redigera ombud..."
134
 
 
135
 
#: scalixadmin/delegatepage.cpp:54
136
 
msgid "Remove Delegate"
137
 
msgstr "Ta bort ombud"
138
 
 
139
 
#: scalixadmin/delegatepage.cpp:80
140
 
msgid "Add Delegate"
141
 
msgstr "Lägg till ombud"
142
 
 
143
 
#: scalixadmin/delegatepage.cpp:103
144
 
msgid "Edit Delegate"
145
 
msgstr "Redigera ombud"
146
 
 
147
 
#: scalixadmin/delegateview.cpp:77
148
 
msgid "Delegate"
149
 
msgstr "Ombud"
150
 
 
151
 
#: scalixadmin/delegateview.cpp:79
152
 
msgid "Rights"
153
 
msgstr "Rättigheter"
154
 
 
155
 
#: scalixadmin/jobs.cpp:58
156
 
msgid "Send on behalf of"
157
 
msgstr "Skicka för"
158
 
 
159
 
#: scalixadmin/jobs.cpp:60
160
 
msgid "See private"
161
 
msgstr "Se privata"
162
 
 
163
 
#: scalixadmin/jobs.cpp:62
164
 
msgid "Get meetings"
165
 
msgstr "Hämta möten"
166
 
 
167
 
#: scalixadmin/jobs.cpp:64
168
 
msgid "Instead of me"
169
 
msgstr "Istället för mig"
170
 
 
171
 
#: scalixadmin/ldapdialog.cpp:30
172
 
msgid "User Account Selection"
173
 
msgstr "Val av användarkonto"
174
 
 
175
 
#: scalixadmin/ldapview.cpp:85
176
 
msgid "User"
177
 
msgstr "Användare"
178
 
 
179
 
#: scalixadmin/main.cpp:30
180
 
msgid "ScalixAdmin"
181
 
msgstr "Scalix-administratör"
182
 
 
183
 
#: scalixadmin/main.cpp:31
184
 
msgid "Configuration Tool for Scalix Groupware Konnector"
185
 
msgstr "Inställningsverktyg för Scalix-grupprogramanslutning"
186
 
 
187
 
#: scalixadmin/main.cpp:33
188
 
msgid "Copyright 2007, Tobias Koenig"
189
 
msgstr "Copyright 2007, Tobias Koenig"
190
 
 
191
 
#: scalixadmin/main.cpp:36
192
 
msgid "Tobias Koenig"
193
 
msgstr "Tobias Koenig"
194
 
 
195
 
#: scalixadmin/main.cpp:36
196
 
msgid "Maintainer"
197
 
msgstr "Utvecklare"
198
 
 
199
 
#: scalixadmin/mainwindow.cpp:38
200
 
msgid "Other Accounts"
201
 
msgstr "Övriga konton"
202
 
 
203
 
#: scalixadmin/mainwindow.cpp:39
204
 
msgid "Register other accounts"
205
 
msgstr "Registrera övriga konton"
206
 
 
207
 
#: scalixadmin/mainwindow.cpp:43
208
 
msgid "Delegates"
209
 
msgstr "Ombud"
210
 
 
211
 
#: scalixadmin/mainwindow.cpp:44
212
 
msgid "Setup delegates for my account"
213
 
msgstr "Ställ in ombud för mitt konto"
214
 
 
215
 
#: scalixadmin/mainwindow.cpp:48
216
 
msgid "Out of Office..."
217
 
msgstr "Frånvaro..."
218
 
 
219
 
#: scalixadmin/mainwindow.cpp:49
220
 
msgid "Setup Out of Office Message"
221
 
msgstr "Ställ in frånvaromeddelande"
222
 
 
223
 
#: scalixadmin/mainwindow.cpp:53
224
 
msgid "Password"
225
 
msgstr "Lösenord"
226
 
 
227
 
#: scalixadmin/mainwindow.cpp:54
228
 
msgid "Change the password"
229
 
msgstr "Ändra lösenordet"
230
 
 
231
 
#: scalixadmin/otheruserpage.cpp:52
232
 
msgid "Add Account..."
233
 
msgstr "Lägg till konto..."
234
 
 
235
 
#: scalixadmin/otheruserpage.cpp:55
236
 
msgid "Remove Account"
237
 
msgstr "Ta bort konto"
238
 
 
239
 
#: scalixadmin/otheruserpage.cpp:150
240
 
msgid "Updating account..."
241
 
msgstr "Uppdaterar konto..."
242
 
 
243
 
#: scalixadmin/otheruserpage.cpp:162
244
 
msgid "Unable to start KMail to trigger account update with Scalix server"
245
 
msgstr ""
246
 
"Kunde inte starta Kmail för att utföra kontouppdatering med Scalix-server"
247
 
 
248
 
#: scalixadmin/otheruserpage.cpp:176
249
 
msgid "Scalix Server"
250
 
msgstr "Scalix-server"
251
 
 
252
 
#: scalixadmin/otheruserview.cpp:59
253
 
msgid "Registered Accounts"
254
 
msgstr "Registrerade konton"
255
 
 
256
 
#: scalixadmin/outofofficepage.cpp:48
257
 
msgid "I am in the office"
258
 
msgstr "Jag är närvarande"
259
 
 
260
 
#: scalixadmin/outofofficepage.cpp:50
261
 
msgid "I am out of the office"
262
 
msgstr "Jag är borta"
263
 
 
264
 
#: scalixadmin/outofofficepage.cpp:58
265
 
msgid "Auto-reply once to each sender with the following text:"
266
 
msgstr "Svara automatiskt till varje avsändare med följande text:"
267
 
 
268
 
#: scalixadmin/outofofficepage.cpp:60
269
 
msgid "Save"
270
 
msgstr "Spara"
271
 
 
272
 
#: scalixadmin/passwordpage.cpp:45
273
 
msgid "New password:"
274
 
msgstr "Nytt lösenord:"
275
 
 
276
 
#: scalixadmin/passwordpage.cpp:53
277
 
msgid "Retype new password:"
278
 
msgstr "Upprepa nytt lösenord:"
279
 
 
280
 
#: scalixadmin/passwordpage.cpp:61 scalixadmin/passwordpage.cpp:102
281
 
msgid "Change"
282
 
msgstr "Ändra"
283
 
 
284
 
#: scalixadmin/passwordpage.cpp:76
285
 
msgid "The two passwords differ."
286
 
msgstr "De två lösenorden skiljer sig åt."
287
 
 
288
 
#: scalixadmin/passwordpage.cpp:98
289
 
msgid "Stop"
290
 
msgstr "Stoppa"
291
 
 
292
 
#: scalixadmin/passwordpage.cpp:119
293
 
msgid "Unable to change the password"
294
 
msgstr "Kunde inte ändra lösenordet"
295
 
 
296
 
#: scalixadmin/passwordpage.cpp:189
297
 
msgid "Password was changed successfully"
298
 
msgstr "Lösenordet ändrades med lyckat resultat"
299
 
 
300
 
#: shared/resourcescalixbase.cpp:117
301
 
#, kde-format
302
 
msgid ""
303
 
"This is a Scalix Groupware object.\n"
304
 
"To view this object you will need an email client that can understand the "
305
 
"Scalix Groupware format.\n"
306
 
"For a list of such email clients please visit\n"
307
 
"%1"
308
 
msgstr ""
309
 
"Det här är ett Scalix-grupprogramobjekt.\n"
310
 
"För att titta på objektet behövs ett e-postprogram som kan förstå Scalix "
311
 
"grupprogramformat.\n"
312
 
"För en lista med sådana e-postprogram, besök gärna:\n"
313
 
"%1"
314
 
 
315
 
#: shared/resourcescalixbase.cpp:147
316
 
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
317
 
msgstr "Intern data i Kolab: Ta inte bort detta brev."
318
 
 
319
 
#: shared/resourcescalixbase.cpp:223
320
 
msgid ""
321
 
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "
322
 
"KMail first."
323
 
msgstr ""
324
 
"Inga skrivbara resurser hittades, och alltså blir det inte möjligt att "
325
 
"spara. Ändra först inställningar i Kmail."
326
 
 
327
 
#: shared/resourcescalixbase.cpp:232
328
 
msgid ""
329
 
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
330
 
"want to write to."
331
 
msgstr "Du har mer än en skrivbar resurskorg. Välj den du vill skriva till."
332
 
 
333
 
#: shared/resourcescalixbase.cpp:236
334
 
msgid "Select Resource Folder"
335
 
msgstr "Välj resurskorg"