~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-sv/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/katefiletemplates.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-12-21 18:55:03 UTC
  • mfrom: (1.1.20 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091221185503-l07hf76scgqlcbfv
Tags: 4:4.3.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2008-10-09 09:44+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-07-11 13:18+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 16:13+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
12
12
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
24
24
msgid "Create files from templates"
25
25
msgstr "Skapa filer från mallar"
26
26
 
27
 
#: filetemplates.cpp:96
 
27
#: filetemplates.cpp:94
28
28
msgid "&Manage Templates..."
29
29
msgstr "&Hantera mallar..."
30
30
 
31
 
#: filetemplates.cpp:99
 
31
#: filetemplates.cpp:97
32
32
msgid "New From &Template"
33
33
msgstr "Ny &från mall"
34
34
 
35
 
#: filetemplates.cpp:144
 
35
#: filetemplates.cpp:142
36
36
msgid "Any File..."
37
37
msgstr "Någon fil..."
38
38
 
39
 
#: filetemplates.cpp:203
 
39
#: filetemplates.cpp:201
40
40
msgctxt "@item:inmenu"
41
41
msgid "Other"
42
42
msgstr "Annan"
43
43
 
44
 
#: filetemplates.cpp:305
 
44
#: filetemplates.cpp:303
45
45
msgid "Author: "
46
46
msgstr "Upphovsman: "
47
47
 
48
 
#: filetemplates.cpp:330
 
48
#: filetemplates.cpp:328
49
49
msgid "Open as Template"
50
50
msgstr "Öppna som mall"
51
51
 
52
 
#: filetemplates.cpp:362
 
52
#: filetemplates.cpp:360
53
53
#, kde-format
54
54
msgid ""
55
55
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
58
58
"<qt>Fel när filen <br /><strong>%1</strong><br /> skulle öppnas för läsning. "
59
59
"Dokumentet kommer inte att skapas.</qt>"
60
60
 
61
 
#: filetemplates.cpp:363 filetemplates.cpp:971
 
61
#: filetemplates.cpp:361 filetemplates.cpp:969
62
62
msgid "Template Plugin"
63
63
msgstr "Mallinsticksprogram"
64
64
 
65
 
#: filetemplates.cpp:432
 
65
#: filetemplates.cpp:430
66
66
#, kde-format
67
67
msgid "Untitled %1"
68
68
msgstr "Namnlös %1"
69
69
 
70
 
#: filetemplates.cpp:455
 
70
#: filetemplates.cpp:453
71
71
#, kde-format
72
72
msgid "%1"
73
73
msgstr "%1"
74
74
 
75
 
#: filetemplates.cpp:515
 
75
#: filetemplates.cpp:513
76
76
msgid "Manage File Templates"
77
77
msgstr "Hantera filmallar"
78
78
 
79
 
#: filetemplates.cpp:533
 
79
#: filetemplates.cpp:531
80
80
msgid "&Template:"
81
81
msgstr "Ma&ll:"
82
82
 
83
 
#: filetemplates.cpp:538
 
83
#: filetemplates.cpp:536
84
84
msgid ""
85
85
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
86
86
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
89
89
"<p>Denna sträng används som mallens namn, och visas till exempel i menyn "
90
90
"Mall. Den ska beskriva mallens betydelse, till exempel 'HTML-dokument'.</p>"
91
91
 
92
 
#: filetemplates.cpp:543
 
92
#: filetemplates.cpp:541
93
93
msgid "Press to select or change the icon for this template"
94
94
msgstr "Klicka för att välja eller ändra mallens ikon"
95
95
 
96
 
#: filetemplates.cpp:545
 
96
#: filetemplates.cpp:543
97
97
msgid "&Group:"
98
98
msgstr "&Grupp:"
99
99
 
100
 
#: filetemplates.cpp:549
 
100
#: filetemplates.cpp:547
101
101
msgid ""
102
102
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
103
103
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
107
107
"tom används 'Annat'.</p><p>Du kan skriva in vilken sträng som helst för att "
108
108
"lägga till en ny grupp i menyn.</p>"
109
109
 
110
 
#: filetemplates.cpp:553
 
110
#: filetemplates.cpp:551
111
111
msgid "Document &name:"
112
112
msgstr "Dokument&namn:"
113
113
 
114
 
#: filetemplates.cpp:556
 
114
#: filetemplates.cpp:554
115
115
msgid ""
116
116
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
117
117
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
127
127
"'Nytt skalskript (1).sh', det andra 'Nytt skalskript (2).sh' och så vidare.</"
128
128
"p>"
129
129
 
130
 
#: filetemplates.cpp:564
 
130
#: filetemplates.cpp:562
131
131
msgid "&Highlight:"
132
132
msgstr "&Färgläggning:"
133
133
 
134
 
#: filetemplates.cpp:565
 
134
#: filetemplates.cpp:563
135
135
msgid "None"
136
136
msgstr "Ingen"
137
137
 
138
 
#: filetemplates.cpp:567
 
138
#: filetemplates.cpp:565
139
139
msgid ""
140
140
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
141
141
"property will not be set.</p>"
143
143
"<p>Välj färgläggning som ska användas för mallen. Om 'Ingen' väljes, kommer "
144
144
"inte egenskapen att anges.</p>"
145
145
 
146
 
#: filetemplates.cpp:570
 
146
#: filetemplates.cpp:568
147
147
msgid "&Description:"
148
148
msgstr "&Beskrivning:"
149
149
 
150
 
#: filetemplates.cpp:573
 
150
#: filetemplates.cpp:571
151
151
msgid ""
152
152
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
153
153
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
155
155
"<p>Denna sträng används till exempel som sammanhangsberoende hjälp för "
156
156
"mallen (som 'Vad är det här'-hjälpen för menyalternativet).</p>"
157
157
 
158
 
#: filetemplates.cpp:577
 
158
#: filetemplates.cpp:575
159
159
msgid "&Author:"
160
160
msgstr "&Upphovsman:"
161
161
 
162
 
#: filetemplates.cpp:580
 
162
#: filetemplates.cpp:578
163
163
msgid ""
164
164
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
165
165
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
169
169
"rekommenderade formen är som en e-postadress: 'Anders Lund &lt;anders@alweb."
170
170
"dk&gt;'</p>"
171
171
 
172
 
#: filetemplates.cpp:662
 
172
#: filetemplates.cpp:660
173
173
msgid "Start with an &empty document"
174
174
msgstr "Starta med &tomt dokument"
175
175
 
176
 
#: filetemplates.cpp:667
 
176
#: filetemplates.cpp:665
177
177
msgid "Use an existing file:"
178
178
msgstr "Använd befintlig fil:"
179
179
 
180
 
#: filetemplates.cpp:677
 
180
#: filetemplates.cpp:675
181
181
msgid "Use an existing template:"
182
182
msgstr "Använd befintlig mall:"
183
183
 
184
 
#: filetemplates.cpp:709
 
184
#: filetemplates.cpp:707
185
185
msgid "Edit Template Properties"
186
186
msgstr "Redigera mallegenskaper"
187
187
 
188
 
#: filetemplates.cpp:710
 
188
#: filetemplates.cpp:708
189
189
msgid ""
190
190
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
191
191
"which you have no meaningful value."
193
193
"Ange huvudegenskaperna hos insticksprogrammet. Du kan lämna fält tomma där "
194
194
"det inte finns något meningsfullt värde."
195
195
 
196
 
#: filetemplates.cpp:732
 
196
#: filetemplates.cpp:730
197
197
msgid "Choose Location"
198
198
msgstr "Välj plats"
199
199
 
200
 
#: filetemplates.cpp:733
 
200
#: filetemplates.cpp:731
201
201
msgid ""
202
202
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
203
203
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
205
205
"<p>Välj en plats för mallen. Om du lagrar den i mallkatalogen, läggs den "
206
206
"automatiskt till i mallmenyn.</p>"
207
207
 
208
 
#: filetemplates.cpp:743
 
208
#: filetemplates.cpp:741
209
209
msgid "Template directory"
210
210
msgstr "Mallkatalog"
211
211
 
212
 
#: filetemplates.cpp:750
 
212
#: filetemplates.cpp:748
213
213
msgid "Template &file name:"
214
214
msgstr "Mall&filnamn:"
215
215
 
216
 
#: filetemplates.cpp:755
 
216
#: filetemplates.cpp:753
217
217
msgid "Custom location:"
218
218
msgstr "Egen plats:"
219
219
 
220
 
#: filetemplates.cpp:773
 
220
#: filetemplates.cpp:771
221
221
msgid "Autoreplace Macros"
222
222
msgstr "Ersätt makron automatiskt"
223
223
 
224
 
#: filetemplates.cpp:774
 
224
#: filetemplates.cpp:772
225
225
msgid ""
226
226
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
227
227
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
231
231
"nedan är felaktig eller saknas, redigera den i din personliga post i "
232
232
"adressboken."
233
233
 
234
 
#: filetemplates.cpp:780
 
234
#: filetemplates.cpp:778
235
235
#, kde-format
236
236
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
237
237
msgstr "Ersätt fullständig namn '%1' med makrot '%{fullname}'"
238
238
 
239
 
#: filetemplates.cpp:785
 
239
#: filetemplates.cpp:783
240
240
#, kde-format
241
241
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
242
242
msgstr "Ersätt e-postadress '%1' med makrot '%email'"
243
243
 
244
 
#: filetemplates.cpp:796
 
244
#: filetemplates.cpp:794
245
245
msgid "Create Template"
246
246
msgstr "Skapa mall"
247
247
 
248
 
#: filetemplates.cpp:797
 
248
#: filetemplates.cpp:795
249
249
msgid ""
250
250
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
251
251
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
255
255
"markören, skriv in ett strängen ${|} där du vill ha den i filer som skapas "
256
256
"från mallen."
257
257
 
258
 
#: filetemplates.cpp:803
 
258
#: filetemplates.cpp:801
259
259
msgid "Open the template for editing in Kate"
260
260
msgstr "Öppna mall för redigering i Kate"
261
261
 
262
 
#: filetemplates.cpp:914
 
262
#: filetemplates.cpp:912
263
263
#, kde-format
264
264
msgid ""
265
265
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
268
268
"<p>Filen <br /><strong>'%1'</strong><br /> finns redan. Om du inte vill "
269
269
"skriva över den, ändra mallens filnamn till något annat.</p>"
270
270
 
271
 
#: filetemplates.cpp:917
 
271
#: filetemplates.cpp:915
272
272
msgid "File Exists"
273
273
msgstr "Filen finns"
274
274
 
275
 
#: filetemplates.cpp:917
 
275
#: filetemplates.cpp:915
276
276
msgid "Overwrite"
277
277
msgstr "Skriv över"
278
278
 
279
 
#: filetemplates.cpp:969
 
279
#: filetemplates.cpp:967
280
280
#, kde-format
281
281
msgid ""
282
282
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
285
285
"<qt>Fel när filen<br /><strong>%1</strong><br /> skulle öppnas för läsning. "
286
286
"Dokumentet kommer inte att skapas.</qt>"
287
287
 
288
 
#: filetemplates.cpp:1048
 
288
#: filetemplates.cpp:1046
289
289
#, kde-format
290
290
msgid ""
291
291
"Unable to save the template to '%1'.\n"
296
296
"\n"
297
297
"Mallen kommer att öppnas, så att du kan spara den från editorn."
298
298
 
299
 
#: filetemplates.cpp:1050
 
299
#: filetemplates.cpp:1048
300
300
msgid "Save Failed"
301
301
msgstr "Misslyckades med att spara"
302
302
 
303
 
#: filetemplates.cpp:1070
 
303
#: filetemplates.cpp:1068
304
304
msgid "Template"
305
305
msgstr "Mall"
306
306
 
307
 
#: filetemplates.cpp:1075
 
307
#: filetemplates.cpp:1073
308
308
msgctxt "@action:button Template"
309
309
msgid "New..."
310
310
msgstr "Ny..."
311
311
 
312
 
#: filetemplates.cpp:1079
 
312
#: filetemplates.cpp:1077
313
313
msgctxt "@action:button Template"
314
314
msgid "Edit..."
315
315
msgstr "Redigera..."
316
316
 
317
 
#: filetemplates.cpp:1083
 
317
#: filetemplates.cpp:1081
318
318
msgctxt "@action:button Template"
319
319
msgid "Remove"
320
320
msgstr "Ta bort"
321
321
 
322
 
#: filetemplates.cpp:1087
 
322
#: filetemplates.cpp:1085
323
323
msgctxt "@action:button Template"
324
324
msgid "Upload..."
325
325
msgstr "Ladda upp..."
326
326
 
327
 
#: filetemplates.cpp:1091
 
327
#: filetemplates.cpp:1089
328
328
msgctxt "@action:button Template"
329
329
msgid "Download..."
330
330
msgstr "Ladda ner..."