~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-fr/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/qt/kdeqt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-08-09 14:40:59 UTC
  • mfrom: (1.7.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100809144059-hxvmaqk4y0l7abk1
Tags: 4:4.5.0b-0ubuntu1
New tars from upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
20
20
msgstr ""
21
21
"Project-Id-Version: kdeqt\n"
22
22
"Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n"
23
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 05:22+0200\n"
24
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 19:36+0100\n"
 
23
"POT-Creation-Date: 2010-04-20 01:29+0200\n"
 
24
"PO-Revision-Date: 2010-07-29 19:49+0200\n"
25
25
"Last-Translator: Joëlle Cornavin <jcornavin@laposte.net>\n"
26
 
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
 
26
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
27
27
"MIME-Version: 1.0\n"
28
28
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29
29
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
30
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
31
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
31
32
 
32
33
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:13
33
34
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPageSetupWidget)
440
441
msgid "Level (%)"
441
442
msgstr "Niveau (%)"
442
443
 
443
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:73
444
 
msgid "Not ready to play"
445
 
msgstr "Non prêt pour la lecture"
446
 
 
447
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:234
448
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:244
449
 
msgid "Error opening file"
450
 
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
451
 
 
452
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:248
453
 
msgid "Error opening URL"
454
 
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'URL"
455
 
 
456
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:331
457
 
msgid "Setting volume failed"
458
 
msgstr "Le paramétrage du volume a échoué"
459
 
 
460
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:376
461
 
#, fuzzy
462
 
#| msgid "Opening clip failed"
463
 
msgid "Loading clip failed"
464
 
msgstr "L'ouverture du clip a échoué"
465
 
 
466
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:400
467
 
msgid "Playback complete"
468
 
msgstr "Lecture achevée"
469
 
 
470
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:108
471
 
msgid "Pause failed"
472
 
msgstr "La mise en pause a échoué"
473
 
 
474
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:124
475
 
msgid "Seek failed"
476
 
msgstr "La recherche a échoué"
477
 
 
478
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:178
479
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/audioplayer.cpp:173
480
 
msgid "Getting position failed"
481
 
msgstr "L'obtention de la position a échoué"
482
 
 
483
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:244
484
 
msgid "Opening clip failed"
485
 
msgstr "L'ouverture du clip a échoué"
486
 
 
487
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:276
488
 
msgid "Error opening source: type not supported"
489
 
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de la source : type non pris en charge"
490
 
 
491
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:294
492
 
msgid "Error opening source: media type could not be determined"
493
 
msgstr ""
494
 
"Erreur lors de l'ouverture de la source : impossible de déterminer le type "
495
 
"de média"
496
 
 
497
444
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:89 network/ssl/qsslerror.cpp:213
498
445
msgid "No error"
499
446
msgstr "Pas d'erreur"
578
525
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:134
579
526
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/tests/qwebframe/tst_qwebframe.cpp:2202
580
527
msgid "Invalid URL"
581
 
msgstr "URL non valable"
 
528
msgstr "URL mal formé"
582
529
 
583
530
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:136
584
531
msgid "Multicast error"
585
 
msgstr "Erreur de multidiffusion"
 
532
msgstr "Erreur de multi-diffusion"
586
533
 
587
534
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:139
588
535
msgid "Proxy server error"
617
564
msgid "Unknown error (%1)"
618
565
msgstr "Erreur inconnue (%1)"
619
566
 
 
567
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:73
 
568
msgid "Not ready to play"
 
569
msgstr "Non prêt pour la lecture"
 
570
 
 
571
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:234
 
572
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:244
 
573
msgid "Error opening file"
 
574
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
 
575
 
 
576
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:248
 
577
msgid "Error opening URL"
 
578
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'URL"
 
579
 
 
580
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:331
 
581
msgid "Setting volume failed"
 
582
msgstr "Le paramétrage du volume a échoué"
 
583
 
 
584
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:376
 
585
msgid "Loading clip failed"
 
586
msgstr "Le chargement du clip a échoué"
 
587
 
 
588
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:400
 
589
msgid "Playback complete"
 
590
msgstr "Lecture achevée"
 
591
 
 
592
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:108
 
593
msgid "Pause failed"
 
594
msgstr "La mise en pause a échoué"
 
595
 
 
596
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:124
 
597
msgid "Seek failed"
 
598
msgstr "La recherche a échoué"
 
599
 
 
600
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:178
 
601
#: 3rdparty/phonon/mmf/audioplayer.cpp:173
 
602
msgid "Getting position failed"
 
603
msgstr "L'obtention de la position a échoué"
 
604
 
 
605
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:244
 
606
msgid "Opening clip failed"
 
607
msgstr "L'ouverture du clip a échoué"
 
608
 
 
609
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:276
 
610
msgid "Error opening source: type not supported"
 
611
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de la source : type non pris en charge"
 
612
 
 
613
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:294
 
614
msgid "Error opening source: media type could not be determined"
 
615
msgstr ""
 
616
"Erreur lors de l'ouverture de la source : impossible de déterminer le type "
 
617
"de média"
 
618
 
620
619
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:238
621
620
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:253
622
621
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:261
1434
1433
msgid "Fake error !"
1435
1434
msgstr "Fausse erreur !"
1436
1435
 
1437
 
#: corelib/global/qglobal.cpp:2115
 
1436
#: corelib/global/qglobal.cpp:2094
1438
1437
msgctxt "QIODevice"
1439
1438
msgid "Permission denied"
1440
1439
msgstr "Permission refusée"
1441
1440
 
1442
 
#: corelib/global/qglobal.cpp:2118
 
1441
#: corelib/global/qglobal.cpp:2097
1443
1442
msgctxt "QIODevice"
1444
1443
msgid "Too many open files"
1445
1444
msgstr "Trop de fichiers ouverts"
1446
1445
 
1447
 
#: corelib/global/qglobal.cpp:2121
 
1446
#: corelib/global/qglobal.cpp:2100
1448
1447
msgctxt "QIODevice"
1449
1448
msgid "No such file or directory"
1450
1449
msgstr "Fichier ou dossier introuvable"
1451
1450
 
1452
 
#: corelib/global/qglobal.cpp:2124
 
1451
#: corelib/global/qglobal.cpp:2103
1453
1452
msgctxt "QIODevice"
1454
1453
msgid "No space left on device"
1455
1454
msgstr "Pas assez d'espace sur le périphérique"
1456
1455
 
1457
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:137 corelib/io/qprocess_unix.cpp:406
 
1456
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:406 corelib/io/qprocess_win.cpp:137
1458
1457
msgid "Could not open input redirection for reading"
1459
1458
msgstr "Impossible d'ouvrir la redirection d'entrée en lecture"
1460
1459
 
1461
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:157 corelib/io/qprocess_unix.cpp:418
 
1460
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:418 corelib/io/qprocess_win.cpp:157
1462
1461
msgid "Could not open output redirection for writing"
1463
1462
msgstr "Impossible d'ouvrir la redirection de sortie en écriture"
1464
1463
 
1465
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:403
 
1464
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:657
1466
1465
#, qt-format
1467
 
msgid "Process failed to start: %1"
1468
 
msgstr "Le processus n'a pas réussi à démarrer : %1"
 
1466
msgid "Resource error (fork failure): %1"
 
1467
msgstr "Erreur de ressource (échec de « fork ») : %1"
1469
1468
 
 
1469
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:915 corelib/io/qprocess_unix.cpp:967
 
1470
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1041 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1107
1470
1471
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:563 corelib/io/qprocess_win.cpp:613
1471
1472
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:688 corelib/io/qprocess_win.cpp:730
1472
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:784 corelib/io/qprocess_unix.cpp:915
1473
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:967 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1041
1474
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1107
 
1473
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:784
1475
1474
msgid "Process operation timed out"
1476
1475
msgstr "L'opération sur le processus a expiré"
1477
1476
 
 
1477
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:403
 
1478
#, qt-format
 
1479
msgid "Process failed to start: %1"
 
1480
msgstr "Le processus n'a pas réussi à démarrer : %1"
 
1481
 
1478
1482
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:573 corelib/io/qprocess_win.cpp:623
1479
1483
#: corelib/io/qprocess.cpp:866 corelib/io/qprocess.cpp:918
1480
1484
msgid "Error reading from process"
1516
1520
msgid "Cannot create %1 for output"
1517
1521
msgstr "Impossible de créer %1 en sortie"
1518
1522
 
1519
 
#: corelib/io/qiodevice.cpp:1598 corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367
1520
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:1141
1521
 
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046
1522
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:294 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:218
1523
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:245
1524
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:272 network/ssl/qsslerror.cpp:285
1525
 
msgid "Unknown error"
1526
 
msgstr "Erreur inconnue"
1527
 
 
1528
1523
#: corelib/io/qprocess.cpp:1035
1529
1524
msgid "Process crashed"
1530
1525
msgstr "Le processus s'est arrêté de façon anormale"
1533
1528
msgid "No program defined"
1534
1529
msgstr "Aucun programme n'est défini"
1535
1530
 
1536
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:657
1537
 
#, qt-format
1538
 
msgid "Resource error (fork failure): %1"
1539
 
msgstr "Erreur de ressource (échec de « fork ») : %1"
 
1531
#: corelib/io/qiodevice.cpp:1596 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1141
 
1532
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367
 
1533
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046
 
1534
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:293 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:219
 
1535
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:246
 
1536
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:272 network/ssl/qsslerror.cpp:285
 
1537
msgid "Unknown error"
 
1538
msgstr "Erreur inconnue"
1540
1539
 
1541
1540
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:223
1542
1541
#, qt-format
1701
1700
msgid "%1: ftok failed"
1702
1701
msgstr "%1 : « ftok » a échoué"
1703
1702
 
1704
 
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:236 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:87
1705
 
#, qt-format
1706
 
msgid "Cannot load library %1: %2"
1707
 
msgstr "Impossible de charger la bibliothèque %1 : %2"
1708
 
 
1709
 
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:253 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:109
1710
 
#, qt-format
1711
 
msgid "Cannot unload library %1: %2"
1712
 
msgstr "Impossible de décharger la bibliothèque %1 : %2"
1713
 
 
1714
 
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:287 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:124
1715
 
#, qt-format
1716
 
msgid "Cannot resolve symbol \"%1\" in %2: %3"
1717
 
msgstr "Impossible de résoudre le symbole « %1 » en %2 : %3"
1718
 
 
1719
 
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:254
1720
 
msgid "The plugin was not loaded."
1721
 
msgstr "Le module externe n'a pas été chargé."
1722
 
 
1723
 
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:343 corelib/plugin/qlibrary.cpp:739
1724
 
msgid "The shared library was not found."
1725
 
msgstr "Impossible de trouver la bibliothèque partagée."
1726
 
 
1727
1703
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:383
1728
1704
#, qt-format
1729
1705
msgid "Could not mmap '%1': %2"
1739
1715
msgid "Could not unmap '%1': %2"
1740
1716
msgstr "Impossible de supprimer la projection en mémoire de « %1 » : %2"
1741
1717
 
 
1718
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:739 corelib/plugin/qpluginloader.cpp:343
 
1719
msgid "The shared library was not found."
 
1720
msgstr "Impossible de trouver la bibliothèque partagée."
 
1721
 
1742
1722
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:741
1743
1723
#, qt-format
1744
1724
msgid "The file '%1' is not a valid Qt plugin."
1769
1749
"Le module externe « %1 » utilise une bibliothèque Qt incompatible. "
1770
1750
"(Impossible de mélanger les bibliothèques « debug » et « release »)"
1771
1751
 
 
1752
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:236 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:87
 
1753
#, qt-format
 
1754
msgid "Cannot load library %1: %2"
 
1755
msgstr "Impossible de charger la bibliothèque %1 : %2"
 
1756
 
 
1757
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:253 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:109
 
1758
#, qt-format
 
1759
msgid "Cannot unload library %1: %2"
 
1760
msgstr "Impossible de décharger la bibliothèque %1 : %2"
 
1761
 
 
1762
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:287 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:124
 
1763
#, qt-format
 
1764
msgid "Cannot resolve symbol \"%1\" in %2: %3"
 
1765
msgstr "Impossible de résoudre le symbole « %1 » en %2 : %3"
 
1766
 
 
1767
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:254
 
1768
msgid "The plugin was not loaded."
 
1769
msgstr "Le module externe n'a pas été chargé."
 
1770
 
1772
1771
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1028
1773
1772
#, qt-format
1774
1773
msgid "Missing initial state in compound state '%1'"
2297
2296
msgid "&Help"
2298
2297
msgstr "&Aide"
2299
2298
 
2300
 
#: gui/dialogs/qdialog.cpp:645 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527
2301
 
msgid "What's This?"
2302
 
msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
2303
 
 
2304
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:744 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1347
2305
 
#, qt-format
2306
 
msgid "%1 TB"
2307
 
msgstr "%1 To"
2308
 
 
2309
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:746 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1349
2310
 
#, qt-format
2311
 
msgid "%1 GB"
2312
 
msgstr "%1 Go"
2313
 
 
2314
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:748 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1351
2315
 
#, qt-format
2316
 
msgid "%1 MB"
2317
 
msgstr "%1 Mo"
2318
 
 
2319
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:750 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1353
2320
 
#, qt-format
2321
 
msgid "%1 KB"
2322
 
msgstr "%1 Ko"
2323
 
 
2324
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:751
2325
 
#, qt-format
2326
 
msgid "%1 bytes"
2327
 
msgstr "%1 octets"
2328
 
 
2329
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:828
2330
 
msgid "Invalid filename"
2331
 
msgstr "Nom de fichier non valable"
2332
 
 
2333
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:829
2334
 
#, qt-format
2335
 
msgid ""
2336
 
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
2337
 
"characters or no punctuations marks."
2338
 
msgstr ""
2339
 
"<b>Impossible d'utiliser le nom « %1 ».</b><p>Essayez d'en employer un autre, "
2340
 
"comportant peu de caractères ou aucun signe de ponctuation."
2341
 
 
2342
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:893 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:457
2343
 
msgid "Name"
2344
 
msgstr "Nom"
2345
 
 
2346
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:895 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:458
2347
 
msgid "Size"
2348
 
msgstr "Taille"
2349
 
 
2350
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:899 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:461
2351
 
msgctxt "Match OS X Finder"
2352
 
msgid "Kind"
2353
 
msgstr "Sorte"
2354
 
 
2355
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:901 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:463
2356
 
msgctxt "All other platforms"
2357
 
msgid "Type"
2358
 
msgstr "Type"
2359
 
 
2360
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:908 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:469
2361
 
msgid "Date Modified"
2362
 
msgstr "Date modifiée"
2363
 
 
2364
2299
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:178 gui/dialogs/qfontdialog.cpp:435
2365
2300
msgid "Select Font"
2366
2301
msgstr "Choisir une police"
2398
2333
msgid "Wr&iting System"
2399
2334
msgstr "Système d'&écriture"
2400
2335
 
2401
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:126
2402
 
msgid "Show Details..."
2403
 
msgstr "Afficher les détails..."
2404
 
 
2405
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:127
2406
 
msgid "Hide Details..."
2407
 
msgstr "Cacher les détails..."
2408
 
 
2409
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:390 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1237
2410
 
msgctxt "QMessageBox"
2411
 
msgid "OK"
2412
 
msgstr "Ok"
2413
 
 
2414
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1238
2415
 
msgctxt "QMessageBox"
2416
 
msgid "Help"
2417
 
msgstr "Aide"
2418
 
 
2419
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1715
2420
 
#, qt-format
2421
 
msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p>"
2422
 
msgstr ""
2423
 
"<h3>À propos de Qt</h3><p>Ce programme utilise la version %1 de Qt.</p>"
2424
 
 
2425
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1720
2426
 
msgid ""
2427
 
"<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt "
2428
 
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
2429
 
"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for "
2430
 
"embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is "
2431
 
"available under three different licensing options designed to accommodate "
2432
 
"the needs of our various users.</p><p>Qt licensed under our commercial "
2433
 
"license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial "
2434
 
"software where you do not want to share any source code with third parties "
2435
 
"or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 2.1 or GNU "
2436
 
"GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is "
2437
 
"appropriate for the development of Qt applications (proprietary or open "
2438
 
"source) provided you can comply with the terms and conditions of the GNU "
2439
 
"LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed under the GNU General Public License "
2440
 
"version 3.0 is appropriate for the development of Qt applications where you "
2441
 
"wish to use such applications in combination with software subject to the "
2442
 
"terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to "
2443
 
"comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href="
2444
 
"\"http://qt.nokia.com/products/licensing\">qt.nokia.com/products/licensing</"
2445
 
"a> for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2010 Nokia "
2446
 
"Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Nokia product. See <a "
2447
 
"href=\"http://qt.nokia.com/\">qt.nokia.com</a> for more information.</p>"
2448
 
msgstr ""
2449
 
"<p>Qt est une boîte à outils C++ destinée au développement d'applications "
2450
 
"multi-plateformes.</p><p>Qt fournit la portabilité à partir d'une source "
2451
 
"unique entre MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux et toutes les "
2452
 
"variantes commerciales majeures de UNIX. Qt est également disponible pour "
2453
 
"les périphériques embarqués sous le nom de « Qt for Linux Embedded » et « Qt "
2454
 
"for Windows CE ».</p><p>Qt est disponible sous trois possibilités d'accords "
2455
 
"de licences différentes, conçues pour satisfaire les besoins de nos divers "
2456
 
"utilisateurs.</p><p>Qt sous licence commerciale convient pour le "
2457
 
"développement de logiciels propriétaires/commerciaux, où l'on ne veut pas "
2458
 
"partager de code source quelconque avec des tierces parties ou, sinon, "
2459
 
"lorsqu'on ne peut pas se conformer aux termes de la version 2.1 de la LGPL "
2460
 
"de GNU ou de la version 3.0 de la LGPL de GNU.</p><p>Qt avec une licence "
2461
 
"sous l'égide de la version 2.1 de la LGPL de GNU est approprié pour le "
2462
 
"développement d'applications Qt (propriétaires ou « open source »), sous "
2463
 
"réserve de pouvoir se conformer aux termes et conditions de la version 2.1 "
2464
 
"de la LGPL de GNU.</p><p>Qt avec une licence sous l'égide de la version 3.0 "
2465
 
"de la Licence Publique Générale de GNU est approprié pour le développement "
2466
 
"d'applications Qt où l'on souhaite utiliser ce type d'applications en "
2467
 
"combinaison avec des logiciels soumis aux termes de la version 3.0 de la GPL "
2468
 
"de GNU, ou bien où l'on veut sinon se conformer aux termes de la version 3.0 "
2469
 
"de la GPL de GNU.</p><p>Veuillez consulter <a href=\"http://qt.nokia.com/"
2470
 
"products/licensing\">qt.nokia.com/products/licensing</a> pour avoir une vue "
2471
 
"d'ensemble de la politique de licences de Qt.</p><p>Copyright (C) 2010 Nokia "
2472
 
"Corporation et/ou sa(ses) filiale(s).</p><p>Qt est un produit Nokia. "
2473
 
"Consultez <a href=\"http://qt.nokia.com/\">qt.nokia.com</a> pour plus "
2474
 
"d'informations.</p>"
2475
 
 
2476
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1750
2477
 
msgid "About Qt"
2478
 
msgstr "À propos de Qt"
2479
 
 
2480
2336
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:398 gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:466
2481
2337
msgid "&Options >>"
2482
2338
msgstr "&Options >>"
2647
2503
msgid "Export to PostScript"
2648
2504
msgstr "Exporter en PostScript"
2649
2505
 
 
2506
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:744 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1347
 
2507
#, qt-format
 
2508
msgid "%1 TB"
 
2509
msgstr "%1 To"
 
2510
 
 
2511
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:746 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1349
 
2512
#, qt-format
 
2513
msgid "%1 GB"
 
2514
msgstr "%1 Go"
 
2515
 
 
2516
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:748 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1351
 
2517
#, qt-format
 
2518
msgid "%1 MB"
 
2519
msgstr "%1 Mo"
 
2520
 
 
2521
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:750 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1353
 
2522
#, qt-format
 
2523
msgid "%1 KB"
 
2524
msgstr "%1 Ko"
 
2525
 
 
2526
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:751
 
2527
#, qt-format
 
2528
msgid "%1 bytes"
 
2529
msgstr "%1 octets"
 
2530
 
 
2531
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:828
 
2532
msgid "Invalid filename"
 
2533
msgstr "Nom de fichier non valable"
 
2534
 
 
2535
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:829
 
2536
#, qt-format
 
2537
msgid ""
 
2538
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
 
2539
"characters or no punctuations marks."
 
2540
msgstr ""
 
2541
"<b>Impossible d'utiliser le nom « %1 ».</b><p>Essayez d'en employer un autre, "
 
2542
"comportant peu de caractères ou aucun signe de ponctuation."
 
2543
 
 
2544
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:893 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:457
 
2545
msgid "Name"
 
2546
msgstr "Nom"
 
2547
 
 
2548
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:895 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:458
 
2549
msgid "Size"
 
2550
msgstr "Taille"
 
2551
 
 
2552
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:899 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:461
 
2553
msgctxt "Match OS X Finder"
 
2554
msgid "Kind"
 
2555
msgstr "Sorte"
 
2556
 
 
2557
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:901 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:463
 
2558
msgctxt "All other platforms"
 
2559
msgid "Type"
 
2560
msgstr "Type"
 
2561
 
 
2562
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:908 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:469
 
2563
msgid "Date Modified"
 
2564
msgstr "Date modifiée"
 
2565
 
 
2566
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:126
 
2567
msgid "Show Details..."
 
2568
msgstr "Afficher les détails..."
 
2569
 
 
2570
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:127
 
2571
msgid "Hide Details..."
 
2572
msgstr "Cacher les détails..."
 
2573
 
 
2574
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:390 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1237
 
2575
msgctxt "QMessageBox"
 
2576
msgid "OK"
 
2577
msgstr "Ok"
 
2578
 
 
2579
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1238
 
2580
msgctxt "QMessageBox"
 
2581
msgid "Help"
 
2582
msgstr "Aide"
 
2583
 
 
2584
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1715
 
2585
#, qt-format
 
2586
msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p>"
 
2587
msgstr ""
 
2588
"<h3>À propos de Qt</h3><p>Ce programme utilise la version %1 de Qt.</p>"
 
2589
 
 
2590
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1720
 
2591
msgid ""
 
2592
"<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt "
 
2593
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
 
2594
"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for "
 
2595
"embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is "
 
2596
"available under three different licensing options designed to accommodate "
 
2597
"the needs of our various users.</p><p>Qt licensed under our commercial "
 
2598
"license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial "
 
2599
"software where you do not want to share any source code with third parties "
 
2600
"or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 2.1 or GNU "
 
2601
"GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is "
 
2602
"appropriate for the development of Qt applications (proprietary or open "
 
2603
"source) provided you can comply with the terms and conditions of the GNU "
 
2604
"LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed under the GNU General Public License "
 
2605
"version 3.0 is appropriate for the development of Qt applications where you "
 
2606
"wish to use such applications in combination with software subject to the "
 
2607
"terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to "
 
2608
"comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href="
 
2609
"\"http://qt.nokia.com/products/licensing\">qt.nokia.com/products/licensing</"
 
2610
"a> for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2010 Nokia "
 
2611
"Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Nokia product. See <a "
 
2612
"href=\"http://qt.nokia.com/\">qt.nokia.com</a> for more information.</p>"
 
2613
msgstr ""
 
2614
"<p>Qt est une boîte à outils C++ destinée au développement d'applications "
 
2615
"multi-plateformes.</p><p>Qt fournit la portabilité à partir d'une source "
 
2616
"unique entre MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux et toutes les "
 
2617
"variantes commerciales majeures de UNIX. Qt est également disponible pour "
 
2618
"les périphériques embarqués sous le nom de « Qt for Linux Embedded » et « Qt "
 
2619
"for Windows CE ».</p><p>Qt est disponible sous trois possibilités d'accords "
 
2620
"de licences différentes, conçues pour satisfaire les besoins de nos divers "
 
2621
"utilisateurs.</p><p>Qt sous licence commerciale convient pour le "
 
2622
"développement de logiciels propriétaires/commerciaux, où l'on ne veut pas "
 
2623
"partager de code source quelconque avec des tierces parties ou, sinon, "
 
2624
"lorsqu'on ne peut pas se conformer aux termes de la version 2.1 de la LGPL "
 
2625
"de GNU ou de la version 3.0 de la LGPL de GNU.</p><p>Qt avec une licence "
 
2626
"sous l'égide de la version 2.1 de la LGPL de GNU est approprié pour le "
 
2627
"développement d'applications Qt (propriétaires ou « open source »), sous "
 
2628
"réserve de pouvoir se conformer aux termes et conditions de la version 2.1 "
 
2629
"de la LGPL de GNU.</p><p>Qt avec une licence sous l'égide de la version 3.0 "
 
2630
"de la Licence Publique Générale de GNU est approprié pour le développement "
 
2631
"d'applications Qt où l'on souhaite utiliser ce type d'applications en "
 
2632
"combinaison avec des logiciels soumis aux termes de la version 3.0 de la GPL "
 
2633
"de GNU, ou bien où l'on veut sinon se conformer aux termes de la version 3.0 "
 
2634
"de la GPL de GNU.</p><p>Veuillez consulter <a href=\"http://qt.nokia.com/"
 
2635
"products/licensing\">qt.nokia.com/products/licensing</a> pour avoir une vue "
 
2636
"d'ensemble de la politique de licences de Qt.</p><p>Copyright (C) 2010 Nokia "
 
2637
"Corporation et/ou sa(ses) filiale(s).</p><p>Qt est un produit Nokia. "
 
2638
"Consultez <a href=\"http://qt.nokia.com/\">qt.nokia.com</a> pour plus "
 
2639
"d'informations.</p>"
 
2640
 
 
2641
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1750
 
2642
msgid "About Qt"
 
2643
msgstr "À propos de Qt"
 
2644
 
 
2645
#: gui/dialogs/qdialog.cpp:645 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527
 
2646
msgid "What's This?"
 
2647
msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
 
2648
 
2650
2649
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:301
2651
2650
msgid "XIM"
2652
2651
msgstr "XIM"
2725
2724
msgid "Unknown"
2726
2725
msgstr "Inconnu"
2727
2726
 
2728
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2293
 
2727
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2289
2729
2728
msgctxt ""
2730
2729
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
2731
2730
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
3161
3160
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:482
3162
3161
msgctxt "QShortcut"
3163
3162
msgid "Back Forward"
3164
 
msgstr "Reculer / Avancer"
 
3163
msgstr "Reculer / Avancer"
3165
3164
 
3166
3165
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:483
3167
3166
msgctxt "QShortcut"
3634
3633
msgstr "F%1"
3635
3634
 
3636
3635
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:63
3637
 
#, fuzzy
3638
 
#| msgctxt "QSoftKeyManager"
3639
 
#| msgid "Ok"
3640
3636
msgid "Ok"
3641
3637
msgstr "Ok"
3642
3638
 
3643
3639
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:66
3644
 
#, fuzzy
3645
 
#| msgctxt "QShortcut"
3646
 
#| msgid "Select"
3647
3640
msgid "Select"
3648
3641
msgstr "Sélectionner"
3649
3642
 
3650
 
#: gui/kernel/qsoftkeymanager_s60.cpp:320
 
3643
#: gui/kernel/qsoftkeymanager_s60.cpp:318
3651
3644
msgid "Exit"
3652
3645
msgstr "Quitter"
3653
3646
 
3670
3663
msgid "unknown"
3671
3664
msgstr "inconnu"
3672
3665
 
 
3666
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2029 gui/widgets/qlineedit.cpp:2072
 
3667
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5429
 
3668
msgid "&Undo"
 
3669
msgstr "Annu&ler"
 
3670
 
 
3671
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2031 gui/widgets/qlineedit.cpp:2076
 
3672
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5430
 
3673
msgid "&Redo"
 
3674
msgstr "R&efaire"
 
3675
 
 
3676
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2035 gui/widgets/qlineedit.cpp:2085
 
3677
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5435
 
3678
msgid "Cu&t"
 
3679
msgstr "Co&uper"
 
3680
 
 
3681
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2040 gui/widgets/qlineedit.cpp:2091
 
3682
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5436
 
3683
msgid "&Copy"
 
3684
msgstr "Cop&ier"
 
3685
 
 
3686
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2047
 
3687
msgid "Copy &Link Location"
 
3688
msgstr "Copier l'emplacement du &lien"
 
3689
 
 
3690
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2053 gui/widgets/qlineedit.cpp:2097
 
3691
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5438
 
3692
msgid "&Paste"
 
3693
msgstr "C&oller"
 
3694
 
 
3695
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2056 gui/widgets/qlineedit.cpp:2104
 
3696
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:793
 
3697
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:304
 
3698
msgid "Delete"
 
3699
msgstr "Supprimer"
 
3700
 
 
3701
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2063 gui/widgets/qlineedit.cpp:2112
 
3702
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5445 qt3support/text/q3textedit.cpp:5447
 
3703
msgid "Select All"
 
3704
msgstr "Tout sélectionner"
 
3705
 
 
3706
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2962
 
3707
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
3708
msgid "LRM Left-to-right mark"
 
3709
msgstr "Marque gauche-à-droite (MGAD)"
 
3710
 
 
3711
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2963
 
3712
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
3713
msgid "RLM Right-to-left mark"
 
3714
msgstr "Marque droite-à-gauche (MDAG)"
 
3715
 
 
3716
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2964
 
3717
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
3718
msgid "ZWJ Zero width joiner"
 
3719
msgstr "Liant sans chasse (LSC)"
 
3720
 
 
3721
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2965
 
3722
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
3723
msgid "ZWNJ Zero width non-joiner"
 
3724
msgstr "Antiliant sans chasse (ALSC)"
 
3725
 
 
3726
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2966
 
3727
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
3728
msgid "ZWSP Zero width space"
 
3729
msgstr "Espace à chasse nulle (ESPSC)"
 
3730
 
 
3731
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2967
 
3732
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
3733
msgid "LRE Start of left-to-right embedding"
 
3734
msgstr "Début de l'enchâssement gauche-à-droite (EGAD)"
 
3735
 
 
3736
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2968
 
3737
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
3738
msgid "RLE Start of right-to-left embedding"
 
3739
msgstr "Début de l'enchâssement droite-à-gauche (EDAG)"
 
3740
 
 
3741
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2969
 
3742
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
3743
msgid "LRO Start of left-to-right override"
 
3744
msgstr "Début du forçage gauche-à-droite (FGAD)"
 
3745
 
 
3746
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2970
 
3747
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
3748
msgid "RLO Start of right-to-left override"
 
3749
msgstr "Début du forçage droite-à-gauche (FDAG)"
 
3750
 
 
3751
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2971
 
3752
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
3753
msgid "PDF Pop directional formatting"
 
3754
msgstr "Dépilement de formatage directionnel (DFD)"
 
3755
 
 
3756
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2977
 
3757
msgid "Insert Unicode control character"
 
3758
msgstr "Insérer un caractère de contrôle Unicode"
 
3759
 
3673
3760
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:102 gui/text/qfontdatabase.cpp:1444
3674
3761
msgctxt "QFontDatabase"
3675
3762
msgid "Normal"
3882
3969
msgid "N'Ko"
3883
3970
msgstr "N'Ko"
3884
3971
 
3885
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2029 gui/widgets/qlineedit.cpp:2078
3886
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5429
3887
 
msgid "&Undo"
3888
 
msgstr "Annu&ler"
3889
 
 
3890
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2031 gui/widgets/qlineedit.cpp:2082
3891
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5430
3892
 
msgid "&Redo"
3893
 
msgstr "R&efaire"
3894
 
 
3895
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2035 gui/widgets/qlineedit.cpp:2091
3896
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5435
3897
 
msgid "Cu&t"
3898
 
msgstr "Co&uper"
3899
 
 
3900
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2040 gui/widgets/qlineedit.cpp:2097
3901
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5436
3902
 
msgid "&Copy"
3903
 
msgstr "Cop&ier"
3904
 
 
3905
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2047
3906
 
msgid "Copy &Link Location"
3907
 
msgstr "Copier l'emplacement du &lien"
3908
 
 
3909
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2053 gui/widgets/qlineedit.cpp:2103
3910
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5438
3911
 
msgid "&Paste"
3912
 
msgstr "C&oller"
3913
 
 
3914
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2056 gui/widgets/qlineedit.cpp:2110
3915
 
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:793
3916
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:304
3917
 
msgid "Delete"
3918
 
msgstr "Supprimer"
3919
 
 
3920
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2063 gui/widgets/qlineedit.cpp:2118
3921
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5445 qt3support/text/q3textedit.cpp:5447
3922
 
msgid "Select All"
3923
 
msgstr "Tout sélectionner"
3924
 
 
3925
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2962
3926
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3927
 
msgid "LRM Left-to-right mark"
3928
 
msgstr "Marque gauche-à-droite (MGAD)"
3929
 
 
3930
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2963
3931
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3932
 
msgid "RLM Right-to-left mark"
3933
 
msgstr "Marque droite-à-gauche (MDAG)"
3934
 
 
3935
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2964
3936
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3937
 
msgid "ZWJ Zero width joiner"
3938
 
msgstr "Liant sans chasse (LSC)"
3939
 
 
3940
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2965
3941
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3942
 
msgid "ZWNJ Zero width non-joiner"
3943
 
msgstr "Antiliant sans chasse (ALSC)"
3944
 
 
3945
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2966
3946
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3947
 
msgid "ZWSP Zero width space"
3948
 
msgstr "Espace à chasse nulle (ESPSC)"
3949
 
 
3950
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2967
3951
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3952
 
msgid "LRE Start of left-to-right embedding"
3953
 
msgstr "Début de l'enchâssement gauche-à-droite (EGAD)"
3954
 
 
3955
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2968
3956
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3957
 
msgid "RLE Start of right-to-left embedding"
3958
 
msgstr "Début de l'enchâssement droite-à-gauche (EDAG)"
3959
 
 
3960
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2969
3961
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3962
 
msgid "LRO Start of left-to-right override"
3963
 
msgstr "Début du forçage gauche-à-droite (FGAD)"
3964
 
 
3965
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2970
3966
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3967
 
msgid "RLO Start of right-to-left override"
3968
 
msgstr "Début du forçage droite-à-gauche (FDAG)"
3969
 
 
3970
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2971
3971
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3972
 
msgid "PDF Pop directional formatting"
3973
 
msgstr "Dépilement de formatage directionnel (DFD)"
3974
 
 
3975
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2977
3976
 
msgid "Insert Unicode control character"
3977
 
msgstr "Insérer un caractère de contrôle Unicode"
3978
 
 
3979
3972
#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:169
3980
3973
msgid "Home"
3981
3974
msgstr "Début"
4220
4213
msgid "&Close"
4221
4214
msgstr "&Fermer"
4222
4215
 
4223
 
#: gui/widgets/qmenu_symbian.cpp:456
 
4216
#: gui/widgets/qmenu_symbian.cpp:452
4224
4217
msgid "Actions"
4225
4218
msgstr "Actions"
4226
4219
 
4282
4275
msgid "Scroll down"
4283
4276
msgstr "Faire défiler vers le bas"
4284
4277
 
4285
 
#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2303
 
4278
#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2264
4286
4279
msgid "Close Tab"
4287
4280
msgstr "Fermer l'onglet"
4288
4281
 
4294
4287
msgid "&Unshade"
4295
4288
msgstr "D&érouler"
4296
4289
 
 
4290
#: network/access/qfilenetworkreply.cpp:85
 
4291
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:100
 
4292
#, qt-format
 
4293
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
 
4294
msgid "Request for opening non-local file %1"
 
4295
msgstr "Requête d'ouverture du fichier non local %1"
 
4296
 
 
4297
#: network/access/qfilenetworkreply.cpp:105
 
4298
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:231
 
4299
#, qt-format
 
4300
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
 
4301
msgid "Cannot open %1: Path is a directory"
 
4302
msgstr "Impossible d'ouvrir %1 : l'emplacement est un dossier"
 
4303
 
 
4304
#: network/access/qfilenetworkreply.cpp:118
 
4305
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:145
 
4306
#, qt-format
 
4307
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
 
4308
msgid "Error opening %1: %2"
 
4309
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de %1 : %2"
 
4310
 
4297
4311
#: network/access/qnetworkaccesscachebackend.cpp:66
4298
4312
#, qt-format
4299
4313
msgctxt "QNetworkAccessCacheBackend"
4326
4340
msgid "Remote host closed the connection prematurely on %1"
4327
4341
msgstr "L'hôte distant a fermé la connexion prématurément sur %1"
4328
4342
 
4329
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:100
4330
 
#: network/access/qfilenetworkreply.cpp:85
4331
 
#, qt-format
4332
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
4333
 
msgid "Request for opening non-local file %1"
4334
 
msgstr "Requête d'ouverture du fichier non local %1"
4335
 
 
4336
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:145
4337
 
#: network/access/qfilenetworkreply.cpp:118
4338
 
#, qt-format
4339
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
4340
 
msgid "Error opening %1: %2"
4341
 
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de %1 : %2"
4342
 
 
4343
4343
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:183
4344
4344
#, qt-format
4345
4345
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
4346
4346
msgid "Write error writing to %1: %2"
4347
4347
msgstr "Erreur d'écriture en écrivant dans %1 : %2"
4348
4348
 
4349
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:231
4350
 
#: network/access/qfilenetworkreply.cpp:105
4351
 
#, qt-format
4352
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
4353
 
msgid "Cannot open %1: Path is a directory"
4354
 
msgstr "Impossible d'ouvrir %1 : l'emplacement est un dossier"
4355
 
 
4356
4349
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:252
4357
4350
#, qt-format
4358
4351
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
4384
4377
msgid "Error while uploading %1: %2"
4385
4378
msgstr "Erreur lors de l'envoi de %1 : %2"
4386
4379
 
4387
 
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:700
 
4380
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:701
4388
4381
#, qt-format
4389
4382
msgctxt "QNetworkReply"
4390
4383
msgid "Error downloading %1 - server replied: %2"
4396
4389
msgid "Protocol \"%1\" is unknown"
4397
4390
msgstr "Le protocole « %1 » est inconnu"
4398
4391
 
 
4392
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:605
4399
4393
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:633
4400
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:661
4401
4394
msgid "Operation canceled"
4402
4395
msgstr "Opération annulée"
4403
4396
 
4404
 
#: network/kernel/qhostinfo.cpp:171 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:197
4405
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:178
 
4397
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:196 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:179
 
4398
#: network/kernel/qhostinfo.cpp:175
4406
4399
msgid "No host name given"
4407
4400
msgstr "Aucun nom d'hôte n'a été indiqué"
4408
4401
 
4409
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:197 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:178
 
4402
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:196 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:179
4410
4403
msgid "Invalid hostname"
4411
4404
msgstr "Nom d'hôte non valable"
4412
4405
 
4413
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:245 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:284
4414
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:208 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:237
 
4406
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:244 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:283
 
4407
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:209 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:238
4415
4408
msgid "Unknown address type"
4416
4409
msgstr "Type d'adresse inconnu"
4417
4410
 
4418
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:258 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:290
4419
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:215 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:242
 
4411
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:257 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:289
 
4412
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:216 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:243
4420
4413
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:661
4421
4414
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:687
4422
4415
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:916
4423
4416
msgid "Host not found"
4424
4417
msgstr "Impossible de trouver l'hôte"
4425
4418
 
4426
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:616
4427
 
msgid "Connection to proxy refused"
4428
 
msgstr "La connexion au serveur mandataire a été refusée"
4429
 
 
4430
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:620
4431
 
msgid "Connection to proxy closed prematurely"
4432
 
msgstr "La connexion au serveur mandataire a été fermée prématurément"
4433
 
 
4434
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:624
4435
 
msgid "Proxy host not found"
4436
 
msgstr "Impossible de trouver l'hôte serveur mandataire"
4437
 
 
4438
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:629
4439
 
msgid "Connection to proxy timed out"
4440
 
msgstr "Le temps imparti à la connexion au serveur mandataire a expiré"
4441
 
 
4442
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:646
4443
 
msgid "Proxy authentication failed"
4444
 
msgstr "L'authentification du serveur mandataire a échoué"
4445
 
 
4446
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:647
4447
 
#, qt-format
4448
 
msgid "Proxy authentication failed: %1"
4449
 
msgstr "L'authentification du serveur mandataire a échoué : %1"
4450
 
 
4451
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:656
4452
 
msgid "SOCKS version 5 protocol error"
4453
 
msgstr "Erreur de protocole de la version 5 de SOCKS"
4454
 
 
4455
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:675
4456
 
msgid "General SOCKSv5 server failure"
4457
 
msgstr "Erreur générale du serveur SOCKSv5"
4458
 
 
4459
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:679
4460
 
msgid "Connection not allowed by SOCKSv5 server"
4461
 
msgstr "Connexion non autorisée par le serveur SOCKSv5"
4462
 
 
4463
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:683
4464
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:227
4465
 
msgid "Network unreachable"
4466
 
msgstr "Réseau inaccessible"
4467
 
 
4468
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:691
4469
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:966
4470
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:236
4471
 
msgid "Connection refused"
4472
 
msgstr "Connexion refusée"
4473
 
 
4474
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:695
4475
 
msgid "TTL expired"
4476
 
msgstr "Le TTL a expiré"
4477
 
 
4478
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:699
4479
 
msgid "SOCKSv5 command not supported"
4480
 
msgstr "Commande SOCKSv5 non prise en charge"
4481
 
 
4482
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:703
4483
 
msgid "Address type not supported"
4484
 
msgstr "Type d'adresse non pris en charge"
4485
 
 
4486
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:708
4487
 
#, qt-format
4488
 
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error code 0x%1"
4489
 
msgstr "Code d'erreur inconnu 0x%1 du serveur mandataire SOCKSv5"
4490
 
 
4491
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1397
4492
 
msgctxt "QSocks5SocketEngine"
4493
 
msgid "Network operation timed out"
4494
 
msgstr "Le temps imparti à l'opération réseau a expiré"
4495
 
 
4496
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:549
4497
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1358
4498
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1578 network/socket/qtcpserver.cpp:292
4499
 
msgid "Operation on socket is not supported"
4500
 
msgstr "L'opération sur la socket n'est pas prise en charge"
4501
 
 
4502
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1108
4503
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:233
4504
 
msgid "Connection timed out"
4505
 
msgstr "Le temps imparti à la connexion a expiré"
4506
 
 
4507
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1781
4508
 
msgid "Socket operation timed out"
4509
 
msgstr "L'opération sur la socket a expiré"
4510
 
 
4511
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2161
4512
 
msgid "Socket is not connected"
4513
 
msgstr "La socket n'est pas connectée"
4514
 
 
4515
4419
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:197
4516
4420
msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
4517
4421
msgstr "Impossible d'initialiser la socket non bloquante"
4554
4458
msgid "Host unreachable"
4555
4459
msgstr "Hôte inaccessible"
4556
4460
 
 
4461
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:227
 
4462
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:683
 
4463
msgid "Network unreachable"
 
4464
msgstr "Réseau inaccessible"
 
4465
 
 
4466
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:233
 
4467
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1108
 
4468
msgid "Connection timed out"
 
4469
msgstr "Le temps imparti à la connexion a expiré"
 
4470
 
 
4471
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:236
 
4472
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:691
 
4473
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:966
 
4474
msgid "Connection refused"
 
4475
msgstr "Connexion refusée"
 
4476
 
4557
4477
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:239
4558
4478
msgid "The bound address is already in use"
4559
4479
msgstr "L'adresse liée est déjà en cours d'utilisation"
4598
4518
msgid "The proxy type is invalid for this operation"
4599
4519
msgstr "Le serveur mandataire n'est pas valable pour cette opération"
4600
4520
 
 
4521
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:616
 
4522
msgid "Connection to proxy refused"
 
4523
msgstr "La connexion au serveur mandataire a été refusée"
 
4524
 
 
4525
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:620
 
4526
msgid "Connection to proxy closed prematurely"
 
4527
msgstr "La connexion au serveur mandataire a été fermée prématurément"
 
4528
 
 
4529
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:624
 
4530
msgid "Proxy host not found"
 
4531
msgstr "Impossible de trouver l'hôte serveur mandataire"
 
4532
 
 
4533
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:629
 
4534
msgid "Connection to proxy timed out"
 
4535
msgstr "Le temps imparti à la connexion au serveur mandataire a expiré"
 
4536
 
 
4537
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:646
 
4538
msgid "Proxy authentication failed"
 
4539
msgstr "L'authentification du serveur mandataire a échoué"
 
4540
 
 
4541
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:647
 
4542
#, qt-format
 
4543
msgid "Proxy authentication failed: %1"
 
4544
msgstr "L'authentification du serveur mandataire a échoué : %1"
 
4545
 
 
4546
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:656
 
4547
msgid "SOCKS version 5 protocol error"
 
4548
msgstr "Erreur de protocole de la version 5 de SOCKS"
 
4549
 
 
4550
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:675
 
4551
msgid "General SOCKSv5 server failure"
 
4552
msgstr "Erreur générale du serveur SOCKSv5"
 
4553
 
 
4554
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:679
 
4555
msgid "Connection not allowed by SOCKSv5 server"
 
4556
msgstr "Connexion non autorisée par le serveur SOCKSv5"
 
4557
 
 
4558
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:695
 
4559
msgid "TTL expired"
 
4560
msgstr "Le TTL a expiré"
 
4561
 
 
4562
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:699
 
4563
msgid "SOCKSv5 command not supported"
 
4564
msgstr "Commande SOCKSv5 non prise en charge"
 
4565
 
 
4566
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:703
 
4567
msgid "Address type not supported"
 
4568
msgstr "Type d'adresse non pris en charge"
 
4569
 
 
4570
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:708
 
4571
#, qt-format
 
4572
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error code 0x%1"
 
4573
msgstr "Code d'erreur inconnu 0x%1 du serveur mandataire SOCKSv5"
 
4574
 
 
4575
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1397
 
4576
msgctxt "QSocks5SocketEngine"
 
4577
msgid "Network operation timed out"
 
4578
msgstr "Le temps imparti à l'opération réseau a expiré"
 
4579
 
 
4580
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:549
 
4581
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1358
 
4582
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1578 network/socket/qtcpserver.cpp:292
 
4583
msgid "Operation on socket is not supported"
 
4584
msgstr "L'opération sur la socket n'est pas prise en charge"
 
4585
 
 
4586
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1781
 
4587
msgid "Socket operation timed out"
 
4588
msgstr "L'opération sur la socket a expiré"
 
4589
 
 
4590
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2161
 
4591
msgid "Socket is not connected"
 
4592
msgstr "La socket n'est pas connectée"
 
4593
 
4601
4594
#: network/socket/qudpsocket.cpp:189
4602
4595
msgid "This platform does not support IPv6"
4603
4596
msgstr "Cette plate-forme ne prend pas en charge IPv6"
5292
5285
msgstr "Impossible de se connecter"
5293
5286
 
5294
5287
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1465
5295
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2200 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:585
 
5288
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2200 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:584
5296
5289
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457
5297
5290
msgid "Unable to commit transaction"
5298
5291
msgstr "Impossible de valider la transaction"
5299
5292
 
5300
5293
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1482
5301
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2217 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:600
 
5294
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2217 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:599
5302
5295
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474
5303
5296
msgid "Unable to rollback transaction"
5304
5297
msgstr "Impossible de répéter la transaction"
5472
5465
msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données '"
5473
5466
 
5474
5467
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1448
5475
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:570
 
5468
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:569
5476
5469
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:440
5477
5470
msgid "Unable to begin transaction"
5478
5471
msgstr "Impossible de commencer la transaction"
5632
5625
msgstr "Impossible de se désabonner"
5633
5626
 
5634
5627
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:204
5635
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:268
5636
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:276
 
5628
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:267
 
5629
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:275
5637
5630
msgctxt "QSQLiteResult"
5638
5631
msgid "Unable to fetch row"
5639
5632
msgstr "Impossible d'extraire la ligne"
5643
5636
msgid "No query"
5644
5637
msgstr "Pas de requête"
5645
5638
 
5646
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:335
 
5639
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:334
5647
5640
msgctxt "QSQLiteResult"
5648
5641
msgid "Unable to execute statement"
5649
5642
msgstr "Impossible d'exécuter l'instruction"
5650
5643
 
5651
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:355
 
5644
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:354
5652
5645
msgctxt "QSQLiteResult"
5653
5646
msgid "Unable to reset statement"
5654
5647
msgstr "Impossible de réinitialiser l'instruction"
5655
5648
 
5656
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:400
 
5649
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:399
5657
5650
msgctxt "QSQLiteResult"
5658
5651
msgid "Unable to bind parameters"
5659
5652
msgstr "Impossible de lier les paramètres"
5660
5653
 
5661
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:407
 
5654
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:406
5662
5655
msgctxt "QSQLiteResult"
5663
5656
msgid "Parameter count mismatch"
5664
5657
msgstr "Le nombre de paramètres ne correspond pas"
5665
5658
 
5666
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:539
 
5659
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:538
5667
5660
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:399
5668
5661
msgid "Error opening database"
5669
5662
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de la base de données"
5670
5663
 
5671
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:550
 
5664
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:549
5672
5665
msgid "Error closing database"
5673
5666
msgstr "Erreur lors de la fermeture de la base de données"
5674
5667
 
6001
5994
"Multiplication d'une valeur de type %1 par %2 ou %3 (plus ou moins infini) "
6002
5995
"n'est pas autorisé."
6003
5996
 
 
5997
#: xmlpatterns/data/qatomicvalue.cpp:79
 
5998
#, qt-format
 
5999
msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value."
 
6000
msgstr "Une valeur de type %1 ne peut pas avoir de valeur booléenne effective."
 
6001
 
6004
6002
#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78
6005
6003
msgid ""
6006
6004
"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
6023
6021
msgid "%1 is not valid as a value of type %2."
6024
6022
msgstr "%1 n'est pas valable en tant que valeur de type %2."
6025
6023
 
6026
 
#: xmlpatterns/data/qatomicvalue.cpp:79
6027
 
#, qt-format
6028
 
msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value."
6029
 
msgstr "Une valeur de type %1 ne peut pas avoir de valeur booléenne effective."
6030
 
 
6031
6024
#: xmlpatterns/expr/qapplytemplate.cpp:119
6032
6025
msgid "Ambiguous rule match."
6033
6026
msgstr "Correspondance de règle ambiguë."
6475
6468
msgid ""
6476
6469
"A construct was encountered which is disallowed in the current language(%1)."
6477
6470
msgstr ""
6478
 
"Une structure  a été rencontrée, ce qui n'est pas autorisé dans le langage "
 
6471
"Une structure a été rencontrée, ce qui n'est pas autorisé dans le langage "
6479
6472
"actuel (%1)."
6480
6473
 
6481
6474
#: querytransformparser.ypp:259 querytransformparser.ypp:4492
7761
7754
"La définition de base contient un élément %1 qui manque dans la définition "
7762
7755
"dérivée"
7763
7756
 
 
7757
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
 
7758
#, qt-format
 
7759
msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."
 
7760
msgstr "%1 fait référence à un élément inconnu %2 ou à l'élément %3 ou %4."
 
7761
 
 
7762
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364
 
7763
#, qt-format
 
7764
msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element."
 
7765
msgstr ""
 
7766
"%1 fait référence à la contrainte d'identité %2 qui n'est pas l'élément %3 "
 
7767
"ou %4."
 
7768
 
 
7769
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374
 
7770
#, qt-format
 
7771
msgid ""
 
7772
"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it "
 
7773
"references."
 
7774
msgstr ""
 
7775
"%1 comporte un nombre différent de champs provenant de la contrainte "
 
7776
"d'identité %2 à laquelle il fait référence."
 
7777
 
 
7778
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397
 
7779
#, qt-format
 
7780
msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved."
 
7781
msgstr "Impossible de résoudre le type de base %1 de l'élément %2."
 
7782
 
 
7783
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481
 
7784
#, qt-format
 
7785
msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved."
 
7786
msgstr "Impossible de résoudre le type d'élément %1 de l'élément %2."
 
7787
 
 
7788
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512
 
7789
#, qt-format
 
7790
msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved."
 
7791
msgstr "Impossible de résoudre le type de membre %1 de l'élément %2."
 
7792
 
 
7793
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540
 
7794
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:948
 
7795
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:978
 
7796
#, qt-format
 
7797
msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved."
 
7798
msgstr "Impossible de résoudre le type %1 de l'élément %2."
 
7799
 
 
7800
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562
 
7801
#, qt-format
 
7802
msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved."
 
7803
msgstr "Impossible de résoudre le type de base %1 de type complexe."
 
7804
 
 
7805
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571
 
7806
#, qt-format
 
7807
msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2."
 
7808
msgstr "Impossible que %1 contienne un type de base complexe comportant un %2."
 
7809
 
 
7810
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:850
 
7811
#, qt-format
 
7812
msgid ""
 
7813
"Content model of complex type %1 contains %2 element so it cannot be derived "
 
7814
"by extension from a non-empty type."
 
7815
msgstr ""
 
7816
"Le modèle de contenu de type complexe %1 comportant un élément %2 qu'il est "
 
7817
"impossible de dériver par l'extension d'un type non vide."
 
7818
 
 
7819
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:856
 
7820
#, qt-format
 
7821
msgid ""
 
7822
"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter "
 
7823
"contains %3 element in its content model."
 
7824
msgstr ""
 
7825
"Impossible de dériver le type complexe %1 par l'extension de %2 car ce "
 
7826
"dernier comporte l'élément %3 dans son modèle de contenu."
 
7827
 
 
7828
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:957
 
7829
#, qt-format
 
7830
msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not."
 
7831
msgstr ""
 
7832
"Le type de l'élément %1 doit être un type simple, tel n'est pas le cas de %2."
 
7833
 
 
7834
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1019
 
7835
#, qt-format
 
7836
msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved."
 
7837
msgstr "Impossible de résoudre le groupe de substitution %1 de l'élément %2."
 
7838
 
 
7839
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1028
 
7840
#, qt-format
 
7841
msgid "Substitution group %1 has circular definition."
 
7842
msgstr "Le groupe de substitution %1 a une définition circulaire."
 
7843
 
 
7844
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1148
 
7845
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155
 
7846
#, qt-format
 
7847
msgid "Duplicated element names %1 in %2 element."
 
7848
msgstr "Il existe des noms d'éléments en double %1 dans l'élément %2."
 
7849
 
 
7850
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1184
 
7851
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1236
 
7852
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1307
 
7853
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1335
 
7854
#, qt-format
 
7855
msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved."
 
7856
msgstr "Impossible de résoudre la référence %1 de l'élément %2."
 
7857
 
 
7858
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1197
 
7859
#, qt-format
 
7860
msgid "Circular group reference for %1."
 
7861
msgstr "Il existe une référence circulaire de groupe pour %1."
 
7862
 
 
7863
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1213
 
7864
#, qt-format
 
7865
msgid "%1 element is not allowed in this scope"
 
7866
msgstr "L'élément %1 n'est pas autorisé dans cette portée"
 
7867
 
 
7868
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1218
 
7869
#, qt-format
 
7870
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3."
 
7871
msgstr ""
 
7872
"Impossible que l'élément %1 comporte un attribut %2 contenant une valeur "
 
7873
"autre que %3."
 
7874
 
 
7875
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1226
 
7876
#, qt-format
 
7877
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4."
 
7878
msgstr ""
 
7879
"Impossible que l'élément %1 comporte un attribut %2 contenant une valeur "
 
7880
"autre que %3 ou %4."
 
7881
 
 
7882
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1317
 
7883
#, qt-format
 
7884
msgid ""
 
7885
"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute "
 
7886
"declaration %4."
 
7887
msgstr ""
 
7888
"L'attribut %1 ou %2 de la référence %3 ne correspond pas à la déclaration "
 
7889
"d'attribut %4."
 
7890
 
 
7891
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342
 
7892
#, qt-format
 
7893
msgid "Attribute group %1 has circular reference."
 
7894
msgstr "Le groupe d'attributs %1 comporte une référence circulaire."
 
7895
 
 
7896
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1473
 
7897
#, qt-format
 
7898
msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4."
 
7899
msgstr ""
 
7900
"L'attribut %1 dans %2 doit comporter une utilisation %3 comme dans le type "
 
7901
"de base %4."
 
7902
 
 
7903
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1525
 
7904
#, qt-format
 
7905
msgid ""
 
7906
"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of "
 
7907
"base type %2."
 
7908
msgstr ""
 
7909
"Le joker d'attribut %1 n'est pas une restriction valable du joker d'attribut "
 
7910
"du type de base %2."
 
7911
 
 
7912
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532
 
7913
#, qt-format
 
7914
msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not."
 
7915
msgstr "%1 comporte un joker d'attribut mais pas son type de base %2."
 
7916
 
 
7917
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1558
 
7918
#, qt-format
 
7919
msgid ""
 
7920
"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base "
 
7921
"type %2 is not expressible."
 
7922
msgstr ""
 
7923
"Impossible d'exprimer l'union du joker d'attribut de type %1 et le joker "
 
7924
"d'attribut de son type de base %2."
 
7925
 
 
7926
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1606
 
7927
#, qt-format
 
7928
msgid ""
 
7929
"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2."
 
7930
msgstr ""
 
7931
"La facette d'énumération comporte un contenu non valable : {%1} n'est pas "
 
7932
"une valeur de type %2."
 
7933
 
 
7934
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1616
 
7935
#, qt-format
 
7936
msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined."
 
7937
msgstr "Le préfixe d'espace de noms du nom qualifié %1 n'est pas défini."
 
7938
 
 
7939
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1667
 
7940
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1685
 
7941
#, qt-format
 
7942
msgid ""
 
7943
"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4."
 
7944
msgstr ""
 
7945
"L'élément %1 %2 n'est pas une restriction valable de l'élément %3 qu'il "
 
7946
"redéfinit : %4."
 
7947
 
7764
7948
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:233
7765
7949
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:240
7766
7950
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:261
7949
8133
 
7950
8134
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:872
7951
8135
msgid "Duration content does not match the minExclusive facet."
7952
 
msgstr "Le contenu de la durée ne correspond pas à la facette «minExclusive »."
 
8136
msgstr "Le contenu de la durée ne correspond pas à la facette « minExclusive »."
7953
8137
 
7954
8138
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:890
7955
8139
msgid "Duration content is not listed in the enumeration facet."
8076
8260
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:282
8077
8261
#, qt-format
8078
8262
msgid "No definition for element %1 available."
8079
 
msgstr "Aucune définiion pour l'élément %1 n'est disponible."
 
8263
msgstr "Aucune définition pour l'élément %1 n'est disponible."
8080
8264
 
8081
8265
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:300
8082
8266
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:349
8093
8277
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:358
8094
8278
#, qt-format
8095
8279
msgid "Declaration for element %1 does not exist."
8096
 
msgstr "La déclaration pour l'élément %1 n' existe pas."
 
8280
msgstr "La déclaration pour l'élément %1 n'existe pas."
8097
8281
 
8098
8282
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:370
8099
8283
#, qt-format
8269
8453
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:170
8270
8454
#, qt-format
8271
8455
msgid "Can not process unknown element %1, expected elements are: %2."
8272
 
msgstr "Impossible de traiter l'élément %1, les éléments attendus sont : %2."
 
8456
msgstr "Impossible de traiter l'élément %1, les éléments attendus sont : %2."
8273
8457
 
8274
8458
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:183
8275
8459
#, qt-format
8435
8619
 
8436
8620
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4407
8437
8621
msgid "Specifying use='prohibited' inside an attribute group has no effect."
8438
 
msgstr ""
8439
 
"Spécifier use='prohibited'  dans un groupe d'attributs n'a aucun effet."
 
8622
msgstr "Spécifier use='prohibited' dans un groupe d'attributs n'a aucun effet."
8440
8623
 
8441
8624
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4760
8442
8625
#, qt-format
8536
8719
msgid "Duplicated facets in simple type %1."
8537
8720
msgstr "Il existe des facettes en double dans le type simple %1."
8538
8721
 
8539
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
8540
 
#, qt-format
8541
 
msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."
8542
 
msgstr "%1 fait référence à un élément inconnu %2 ou à l'élément %3 ou %4."
8543
 
 
8544
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364
8545
 
#, qt-format
8546
 
msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element."
8547
 
msgstr ""
8548
 
"%1 fait référence à la contrainte d'identité %2 qui n'est pas l'élément %3 "
8549
 
"ou %4."
8550
 
 
8551
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374
8552
 
#, qt-format
8553
 
msgid ""
8554
 
"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it "
8555
 
"references."
8556
 
msgstr ""
8557
 
"%1 comporte un nombre différent de champs provenant de la contrainte "
8558
 
"d'identité %2 à laquelle il fait référence."
8559
 
 
8560
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397
8561
 
#, qt-format
8562
 
msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved."
8563
 
msgstr "Impossible de résoudre le type de base %1 de l'élément %2."
8564
 
 
8565
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481
8566
 
#, qt-format
8567
 
msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved."
8568
 
msgstr "Impossible de résoudre le type d'élément %1 de l'élément %2."
8569
 
 
8570
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512
8571
 
#, qt-format
8572
 
msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved."
8573
 
msgstr "Impossible de résoudre le type de membre %1 de l'élément %2."
8574
 
 
8575
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540
8576
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955
8577
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985
8578
 
#, qt-format
8579
 
msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved."
8580
 
msgstr "Impossible de résoudre le type %1 de l'élément %2."
8581
 
 
8582
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562
8583
 
#, qt-format
8584
 
msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved."
8585
 
msgstr "Impossible de résoudre le type de base %1 de type complexe."
8586
 
 
8587
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571
8588
 
#, qt-format
8589
 
msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2."
8590
 
msgstr "Impossible que %1 contienne un type de base complexe comportant un %2."
8591
 
 
8592
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857
8593
 
#, qt-format
8594
 
msgid ""
8595
 
"Content model of complex type %1 contains %2 element so it cannot be derived "
8596
 
"by extension from a non-empty type."
8597
 
msgstr ""
8598
 
"Le modèle de contenu de type complexe %1 comportant un élément %2 qu'il est "
8599
 
"impossible de dériver par l'extension d'un type non vide."
8600
 
 
8601
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863
8602
 
#, qt-format
8603
 
msgid ""
8604
 
"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter "
8605
 
"contains %3 element in its content model."
8606
 
msgstr ""
8607
 
"Impossible de dériver le type complexe %1 par l'extension de %2 car ce "
8608
 
"dernier comporte l'élément %3 dans son modèle de contenu."
8609
 
 
8610
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964
8611
 
#, qt-format
8612
 
msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not."
8613
 
msgstr ""
8614
 
"Le type de l'élément %1 doit être un type simple, tel n'est pas le cas de %2."
8615
 
 
8616
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026
8617
 
#, qt-format
8618
 
msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved."
8619
 
msgstr "Impossible de résoudre le groupe de substitution %1 de l'élément %2."
8620
 
 
8621
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035
8622
 
#, qt-format
8623
 
msgid "Substitution group %1 has circular definition."
8624
 
msgstr "Le groupe de substitution %1 a une définition circulaire."
8625
 
 
8626
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155
8627
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162
8628
 
#, qt-format
8629
 
msgid "Duplicated element names %1 in %2 element."
8630
 
msgstr "Il existe des noms d'éléments en double %1 dans l'élément %2."
8631
 
 
8632
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191
8633
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243
8634
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314
8635
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342
8636
 
#, qt-format
8637
 
msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved."
8638
 
msgstr "Impossible de résoudre la référence %1 de l'élément %2."
8639
 
 
8640
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204
8641
 
#, qt-format
8642
 
msgid "Circular group reference for %1."
8643
 
msgstr "Il existe une référence circulaire de groupe pour %1."
8644
 
 
8645
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220
8646
 
#, qt-format
8647
 
msgid "%1 element is not allowed in this scope"
8648
 
msgstr "L'élément %1 n'est pas autorisé dans cette portée"
8649
 
 
8650
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225
8651
 
#, qt-format
8652
 
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3."
8653
 
msgstr ""
8654
 
"Impossible que l'élément %1 comporte un attribut %2 contenant une valeur "
8655
 
"autre que %3."
8656
 
 
8657
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233
8658
 
#, qt-format
8659
 
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4."
8660
 
msgstr ""
8661
 
"Impossible que l'élément %1 comporte un attribut %2 contenant une valeur "
8662
 
"autre que %3 ou %4."
8663
 
 
8664
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324
8665
 
#, qt-format
8666
 
msgid ""
8667
 
"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute "
8668
 
"declaration %4."
8669
 
msgstr ""
8670
 
"L'attribut %1 ou %2 de la référence %3 ne correspond pas à la déclaration "
8671
 
"d'attribut %4."
8672
 
 
8673
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349
8674
 
#, qt-format
8675
 
msgid "Attribute group %1 has circular reference."
8676
 
msgstr "Le groupe d'attributs %1 comporte une référence circulaire."
8677
 
 
8678
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480
8679
 
#, qt-format
8680
 
msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4."
8681
 
msgstr ""
8682
 
"L'attribut %1 dans %2 doit comporter une utilisation %3 comme dans le type "
8683
 
"de base %4."
8684
 
 
8685
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532
8686
 
#, qt-format
8687
 
msgid ""
8688
 
"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of "
8689
 
"base type %2."
8690
 
msgstr ""
8691
 
"Le joker d'attribut %1 n'est pas une restriction valable du joker d'attribut "
8692
 
"du type de base %2."
8693
 
 
8694
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539
8695
 
#, qt-format
8696
 
msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not."
8697
 
msgstr "%1 comporte un joker d'attribut mais pas son type de base %2."
8698
 
 
8699
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565
8700
 
#, qt-format
8701
 
msgid ""
8702
 
"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base "
8703
 
"type %2 is not expressible."
8704
 
msgstr ""
8705
 
"Impossible d'exprimer l'union du joker d'attribut de type %1 et le joker "
8706
 
"d'attribut de son type de base %2."
8707
 
 
8708
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613
8709
 
#, qt-format
8710
 
msgid ""
8711
 
"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2."
8712
 
msgstr ""
8713
 
"La facette d'énumération comporte un contenu non valable : {%1} n'est pas "
8714
 
"une valeur de type %2."
8715
 
 
8716
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623
8717
 
#, qt-format
8718
 
msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined."
8719
 
msgstr "Le préfixe d'espace de noms du nom qualifié %1 n'est pas défini."
8720
 
 
8721
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674
8722
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692
8723
 
#, qt-format
8724
 
msgid ""
8725
 
"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4."
8726
 
msgstr ""
8727
 
"L'élément %1 %2 n'est pas une restriction valable de l'élément  %3 qu'il "
8728
 
"redéfinit : %4."
8729
 
 
8730
8722
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:55
8731
8723
msgid "empty"
8732
8724
msgstr "vide"
8771
8763
#, qt-format
8772
8764
msgid "An attribute by name %1 has already been created."
8773
8765
msgstr "Un attribut du nom %1 a déjà été créé."
8774
 
 
8775
 
#~ msgid "Buffering clip failed"
8776
 
#~ msgstr "La mise en mémoire tampon du clip a échoué"
8777
 
 
8778
 
#~ msgctxt "QSoftKeyManager"
8779
 
#~ msgid "Select"
8780
 
#~ msgstr "Sélectionner"
8781
 
 
8782
 
#~ msgctxt "QSoftKeyManager"
8783
 
#~ msgid "Done"
8784
 
#~ msgstr "Terminé"
8785
 
 
8786
 
#~ msgctxt "QSoftKeyManager"
8787
 
#~ msgid "Options"
8788
 
#~ msgstr "Options"
8789
 
 
8790
 
#~ msgctxt "QSoftKeyManager"
8791
 
#~ msgid "Cancel"
8792
 
#~ msgstr "Annuler"
8793
 
 
8794
 
#~ msgid "Frequency band, %1 Hz"
8795
 
#~ msgstr "Bande de fréquence, %1 Hz"
8796
 
 
8797
 
#~ msgctxt "Phonon::MMF::EffectFactory"
8798
 
#~ msgid "Audio Equalizer"
8799
 
#~ msgstr "Égaliseur audio"
8800
 
 
8801
 
#~ msgctxt "Phonon::MMF::EffectFactory"
8802
 
#~ msgid "Bass Boost"
8803
 
#~ msgstr "Amplification des graves"
8804
 
 
8805
 
#~ msgctxt "Phonon::MMF::EffectFactory"
8806
 
#~ msgid "Distance Attenuation"
8807
 
#~ msgstr "Atténuation de la distance"
8808
 
 
8809
 
#~ msgctxt "Phonon::MMF::EffectFactory"
8810
 
#~ msgid "Environmental Reverb"
8811
 
#~ msgstr "Réverbération de l'environnement"
8812
 
 
8813
 
#~ msgctxt "Phonon::MMF::EffectFactory"
8814
 
#~ msgid "Loudness"
8815
 
#~ msgstr "Intensité"
8816
 
 
8817
 
#~ msgctxt "Phonon::MMF::EffectFactory"
8818
 
#~ msgid "Source Orientation"
8819
 
#~ msgstr "Orientation de la source"
8820
 
 
8821
 
#~ msgctxt "Phonon::MMF::EffectFactory"
8822
 
#~ msgid "Stereo Widening"
8823
 
#~ msgstr "Stéréo élargie"