~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-bg/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kdebase-runtime.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-24 09:32:25 UTC
  • mfrom: (1.12.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110124093225-u4y9ayyuw0v4q90y
Tags: 4:4.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Bulgarian translation of KDE.
3
3
# This file is licensed under the GPL.
4
4
#
5
 
# $Id: desktop_kdebase.po 1209586 2010-12-27 12:18:07Z scripty $
 
5
# $Id: desktop_kdebase.po 1215939 2011-01-20 11:46:38Z scripty $
6
6
#
7
7
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
8
8
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010.
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-27 09:50+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-06-20 22:40+0300\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 10:05+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 19:27+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
16
16
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
22
 
23
23
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
25
25
msgid "Dolphin"
26
26
msgstr "Dolphin"
27
27
 
28
 
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:92
 
28
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:94
29
29
msgctxt "GenericName"
30
30
msgid "File Manager"
31
31
msgstr "Файлов мениджър"
35
35
msgid "Dolphin View"
36
36
msgstr "Преглед в Dolphin"
37
37
 
38
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:96
 
38
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:97
39
39
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
40
40
msgctxt "Name"
41
41
msgid "Icons"
42
42
msgstr "Икони"
43
43
 
44
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:191
 
44
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:193
45
45
msgctxt "Name"
46
46
msgid "Details"
47
47
msgstr "Подробности"
48
48
 
49
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:277
 
49
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:281
50
50
msgctxt "Name"
51
51
msgid "Columns"
52
52
msgstr "Колони"
53
53
 
54
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
 
54
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
55
55
msgctxt "Name"
56
56
msgid "Dolphin General"
57
57
msgstr "Общо за програмата"
58
58
 
59
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:69
 
59
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:70
60
60
msgctxt "Comment"
61
61
msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
62
62
msgstr "Това ви позволява да зададете общите настройки на програмата."
63
63
 
64
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:146
 
64
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:148
65
65
msgctxt "Name|Random file browsing settings."
66
66
msgid "General"
67
67
msgstr "Общи"
68
68
 
69
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:213
 
69
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:218
70
70
msgctxt "Comment"
71
71
msgid "Configure general file manager settings"
72
72
msgstr "Общи настройки на файловия мениджър"
73
73
 
74
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
 
74
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
75
75
msgctxt "Name"
76
76
msgid "Dolphin Navigation"
77
77
msgstr "Навигация в програмата"
78
78
 
79
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:69
 
79
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:71
80
80
msgctxt "Comment"
81
81
msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
82
82
msgstr "Това ви позволява да настроите навигацията в Dolphin."
83
83
 
84
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:145
 
84
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:148
85
85
msgctxt "Name"
86
86
msgid "Navigation"
87
87
msgstr "Навигация"
88
88
 
89
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:213
 
89
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:218
90
90
msgctxt "Comment"
91
91
msgid "Configure file manager navigation"
92
92
msgstr "Настройване навигацията във файловия мениджър"
93
93
 
94
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
 
94
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
95
95
msgctxt "Name"
96
96
msgid "Dolphin Services"
97
97
msgstr "Услуги в Dolphin"
98
98
 
99
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:79
 
99
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:80
100
100
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
101
101
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
102
102
msgctxt "Name"
103
103
msgid "Services"
104
104
msgstr "Услуги"
105
105
 
106
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:169
 
106
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:171
107
107
msgctxt "Comment"
108
108
msgid "Configure file manager services"
109
109
msgstr "Настройване услугите на файловия мениджър"
110
110
 
111
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
 
111
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
112
112
msgctxt "Name"
113
113
msgid "Dolphin View Modes"
114
114
msgstr "Режими на преглед"
115
115
 
116
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:69
 
116
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:70
117
117
msgctxt "Comment"
118
118
msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
119
119
msgstr "Това ви позволява да настроите режимите на показване в Dolphin."
120
120
 
121
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:144
 
121
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:146
122
122
msgctxt "Name"
123
123
msgid "View Modes"
124
124
msgstr "Режими на преглед"
125
125
 
126
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:212
 
126
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:215
127
127
msgctxt "Comment"
128
128
msgid "Configure file manager view modes"
129
129
msgstr "Настройване режимите на преглед във файловия мениджър"
130
130
 
131
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:7
132
 
msgctxt "Name"
133
 
msgid "and"
134
 
msgstr "и"
135
 
 
136
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:8
137
 
msgctxt "Comment"
138
 
msgid "logic operator and"
139
 
msgstr "логически оператор \"и\""
140
 
 
141
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:76
142
 
msgctxt "Name"
143
 
msgid "or"
144
 
msgstr "или"
145
 
 
146
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:77
147
 
msgctxt "Comment"
148
 
msgid "logic operator or"
149
 
msgstr "логически операгор \"или\""
150
 
 
151
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:145
152
 
msgctxt "Name"
153
 
msgid "not"
154
 
msgstr "не"
155
 
 
156
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:146
157
 
msgctxt "Comment"
158
 
msgid "logic operator not"
159
 
msgstr "логически оператор \"не\""
160
 
 
161
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:213
162
 
msgctxt "Name"
163
 
msgid "File extension"
164
 
msgstr "Файлово разширение"
165
 
 
166
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:280
167
 
msgctxt "Comment"
168
 
msgid "for example txt"
169
 
msgstr "например txt"
170
 
 
171
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:351
172
 
msgctxt "Name"
173
 
msgid "Rating"
174
 
msgstr "Оценка"
175
 
 
176
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:353
177
 
msgctxt "Comment"
178
 
msgid "1 to 10, for example >=7"
179
 
msgstr "от 1 до 10, например >=7"
180
 
 
181
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:418
182
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:696
183
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:895
184
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:1031
185
 
msgctxt "GenericName"
186
 
msgid "Use <, <=, :, >= and >."
187
 
msgstr "Използвайте <, <=, :, >= и >."
188
 
 
189
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:489
190
 
msgctxt "Name"
191
 
msgid "Tag"
192
 
msgstr "Етикет"
193
 
 
194
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:490
195
 
msgctxt "Comment"
196
 
msgid "Tag"
197
 
msgstr "Етикет"
198
 
 
199
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:562
200
 
msgctxt "Name"
201
 
msgid "Title"
202
 
msgstr "Заглавие"
203
 
 
204
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:566
205
 
msgctxt "Name"
206
 
msgid "File size"
207
 
msgstr "Големина на файла"
208
 
 
209
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:632
210
 
msgctxt "Comment"
211
 
msgid "in bytes, for example >1000"
212
 
msgstr "в байтове, например >1000"
213
 
 
214
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:765
215
 
msgctxt "Name"
216
 
msgid "Content size"
217
 
msgstr "Големина на съдържанието"
218
 
 
219
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:830
220
 
msgctxt "Comment"
221
 
msgid "in bytes"
222
 
msgstr "в байтове"
223
 
 
224
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:965
225
 
msgctxt "Name"
226
 
msgid "Last modified"
227
 
msgstr "Последна промяна"
228
 
 
229
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:966
230
 
msgctxt "Comment"
231
 
msgid "for example >1999-10-10"
232
 
msgstr "например >1999-10-10"
233
 
 
234
 
#: apps/dolphin/src/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
 
131
#: apps/dolphin/src/views/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
235
132
msgctxt "Comment"
236
133
msgid "Version Control Plugin for File Views"
237
 
msgstr ""
 
134
msgstr "Приставка за контрол на версиите при преглед на файлове"
238
135
 
239
136
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
240
137
msgctxt "Name"
241
138
msgid "Password & User Account"
242
139
msgstr "Парола и сметка"
243
140
 
244
 
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:138
 
141
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:139
245
142
msgctxt "Comment"
246
143
msgid "User information such as password, name and email"
247
144
msgstr "Настройване на потребителската сметка, паролата, името и е-пощата"
256
153
msgid "Bookmark Editor"
257
154
msgstr "Редактор на отметки"
258
155
 
259
 
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:64
 
156
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:68
260
157
msgctxt "Comment"
261
158
msgid "Bookmark Organizer and Editor"
262
159
msgstr "Организиране и редактиране на отметки"
272
169
msgstr "Страница с информация за Konqueror"
273
170
 
274
171
#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
275
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2703
 
172
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2737
276
173
msgctxt "Name"
277
174
msgid "Home"
278
175
msgstr "Домашна директория"
279
176
 
280
 
#: apps/konqueror/Home.desktop:98 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:93
 
177
#: apps/konqueror/Home.desktop:99 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:94
281
178
msgctxt "GenericName"
282
179
msgid "Personal Files"
283
180
msgstr "Лични файлове"
290
187
msgid "Konqueror"
291
188
msgstr "Konqueror"
292
189
 
293
 
#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:96
 
190
#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:97
294
191
msgctxt "GenericName"
295
192
msgid "Web Browser"
296
193
msgstr "Уеб браузър"
297
194
 
298
 
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:94
 
195
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:95
299
196
msgctxt "Comment"
300
197
msgid "KDE File Manager & Web Browser"
301
198
msgstr "Файлов и уеб браузър"
310
207
msgid "Text-to-Speech"
311
208
msgstr "Приставка за синтез на глас"
312
209
 
313
 
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:97
 
210
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:98
314
211
msgctxt "Comment"
315
212
msgid "Produces audio output for text in the current page"
316
213
msgstr "Аудио за текст в текущата страница"
318
215
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
319
216
msgctxt "Name"
320
217
msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
321
 
msgstr "Зареждане на браузъра при стартиране"
 
218
msgstr "Зареждане на браузъра Konqueror при стартиране"
322
219
 
323
220
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
324
 
#, fuzzy
325
 
#| msgctxt "Name"
326
 
#| msgid "KDED Konqueror Preloader Module"
327
221
msgctxt "Name"
328
222
msgid "Konqueror Browser Preloader"
329
 
msgstr "KDED Konqueror Preloader Module"
 
223
msgstr "Предварително зареждане на браузъра Konqueror"
330
224
 
331
 
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:61
 
225
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:65
332
226
msgctxt "Comment"
333
227
msgid "Reduces Konqueror startup time"
334
 
msgstr "Намаляване на времето за стартиране на браузъра"
 
228
msgstr "Ускорява зареждането на браузъра Konqueror"
335
229
 
336
230
#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
337
231
#: apps/konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
392
286
msgid "Web Shortcuts"
393
287
msgstr "Уеб съкращения"
394
288
 
395
 
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:103
 
289
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:104
396
290
msgctxt "Comment"
397
291
msgid "Configure enhanced browsing"
398
292
msgstr "Настройване на уеб съкращения и бързи препратки"
405
299
msgid "Bookmarks"
406
300
msgstr "Отметки"
407
301
 
408
 
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:102
 
302
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:103
409
303
msgctxt "Comment"
410
304
msgid "Configure the bookmarks home page"
411
305
msgstr "Настройване на отметките за уеб страниците"
415
309
msgid "Cache"
416
310
msgstr "Временна памет"
417
311
 
418
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:103
 
312
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:104
419
313
msgctxt "Comment"
420
314
msgid "Configure web cache settings"
421
315
msgstr "Настройване на временната памет"
425
319
msgid "Cookies"
426
320
msgstr "Бисквитки"
427
321
 
428
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:101
 
322
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:102
429
323
msgctxt "Comment"
430
324
msgid "Configure the way cookies work"
431
325
msgstr "Настройване на бисквитките"
435
329
msgid "Connection Preferences"
436
330
msgstr "Настройване на връзката"
437
331
 
438
 
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:103
 
332
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:104
439
333
msgctxt "Comment"
440
334
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
441
335
msgstr "Настройване на общите мрежови параметри"
445
339
msgid "Proxy"
446
340
msgstr "Прокси сървър"
447
341
 
448
 
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:106
 
342
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:107
449
343
msgctxt "Comment"
450
344
msgid "Configure the proxy servers used"
451
345
msgstr "Настройване на прокси сървъра"
455
349
msgid "Windows Shares"
456
350
msgstr "Споделяне с Windows"
457
351
 
458
 
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:101
 
352
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:102
459
353
msgctxt "Comment"
460
354
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
461
355
msgstr "Настройване споделянето на файлове с Windows"
615
509
msgid "Browser Identification"
616
510
msgstr "Идентификация"
617
511
 
618
 
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:100
 
512
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:101
619
513
msgctxt "Comment"
620
514
msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
621
515
msgstr "Идентификация на браузъра"
625
519
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
626
520
msgctxt "Name"
627
521
msgid "Appearance"
628
 
msgstr "Системен панел"
 
522
msgstr "Изглед"
629
523
 
630
 
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:102
631
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:103
 
524
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:103
 
525
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:104
632
526
msgctxt "Comment"
633
527
msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
634
528
msgstr "Настройване външния вид на файловия браузър"
639
533
msgid "Behavior"
640
534
msgstr "Поведение"
641
535
 
642
 
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:102
643
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:103
 
536
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:103
 
537
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:104
644
538
msgctxt "Comment"
645
539
msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
646
540
msgstr "Настройване поведението на файловия браузър"
650
544
msgid "Stylesheets"
651
545
msgstr "CSS стилове"
652
546
 
653
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:101
 
547
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:102
654
548
msgctxt "Comment"
655
549
msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
656
550
msgstr "Настройване на използваните CSS стилове в уеб страниците"
657
551
 
658
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:105
 
552
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:106
659
553
msgctxt "Comment"
660
554
msgid "Configure how to display web pages"
661
555
msgstr "Настройване показването на уеб страниците"
665
559
msgid "Web Behavior"
666
560
msgstr "Уеб браузър"
667
561
 
668
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:100
 
562
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:101
669
563
msgctxt "Comment"
670
564
msgid "Configure the browser behavior"
671
565
msgstr "Настройване на уеб браузъра"
675
569
msgid "AdBlocK Filters"
676
570
msgstr "Блокиране на реклами"
677
571
 
678
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:102
 
572
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:103
679
573
msgctxt "Comment"
680
574
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
681
575
msgstr "Настройване филтрите за блокиране на реклами"
686
580
msgid "General"
687
581
msgstr "Общи"
688
582
 
689
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:79
 
583
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:80
690
584
msgctxt "Comment"
691
585
msgid "Configure general Konqueror behavior"
692
586
msgstr "Общи настройки на поведението на програмата"
696
590
msgid "Java & JavaScript"
697
591
msgstr "Java и JavaScript"
698
592
 
699
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:102
 
593
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:103
700
594
msgctxt "Comment"
701
595
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
702
596
msgstr "Настройване на Java и JavaScript"
706
600
msgid "Performance"
707
601
msgstr "Производителност"
708
602
 
709
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:100
 
603
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:101
710
604
msgctxt "Comment"
711
605
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
712
606
msgstr "Настройване производителността на браузъра"
716
610
msgid "KDE Performance"
717
611
msgstr "Производителност"
718
612
 
719
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:99
 
613
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:100
720
614
msgctxt "Comment"
721
615
msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
722
616
msgstr "Настройване производителността на системата"
726
620
msgid "Shell Command Plugin"
727
621
msgstr "Изпълнение на команда"
728
622
 
729
 
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:98
 
623
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:99
730
624
msgctxt "Comment"
731
625
msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
732
626
msgstr "Приставка за изпълнение на команда на браузъра"
733
627
 
734
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:95
735
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:95
 
628
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:96
 
629
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:96
736
630
msgctxt "Comment"
737
631
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
738
632
msgstr "Списък на отметки за бърз достъп"
743
637
msgid "History"
744
638
msgstr "История"
745
639
 
746
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:95
 
640
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:96
747
641
msgctxt "Comment"
748
642
msgid ""
749
643
"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
750
644
"in many ways."
751
 
msgstr "История на скоро посетените адреси"
 
645
msgstr ""
 
646
"История на скоро посетените адреси. Можете да ги подреждате по различни "
 
647
"начини."
752
648
 
753
649
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
754
650
msgctxt "Name"
755
651
msgid "Home Folder"
756
652
msgstr "Домашна директория"
757
653
 
758
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:94
 
654
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:95
759
655
msgctxt "Comment"
760
656
msgid "This folder contains your personal files"
761
657
msgstr "Тази директория съдържа вашите лични файлове"
767
663
msgid "Places"
768
664
msgstr "Места"
769
665
 
770
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:75
771
 
#, fuzzy
772
 
#| msgctxt "Comment"
773
 
#| msgid "This is the root of the filesystem"
 
666
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:78
774
667
msgctxt "Comment"
775
668
msgid "This is the list of places."
776
 
msgstr "Тази директория е главната директория на системата"
 
669
msgstr "Списък с места"
777
670
 
778
671
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
779
672
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
786
679
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
787
680
msgctxt "Name"
788
681
msgid "Root Folder"
789
 
msgstr "Главна директория"
 
682
msgstr "Основна директория"
790
683
 
791
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:93
 
684
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:94
792
685
msgctxt "Comment"
793
686
msgid "This is the root of the filesystem"
794
 
msgstr "Тази директория е главната директория на системата"
 
687
msgstr "Основната директория на файловата система"
795
688
 
796
 
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:101
 
689
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:102
797
690
msgctxt "Comment"
798
691
msgid "Configure the history sidebar"
799
692
msgstr "Настройване на историята"
800
693
 
801
694
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
802
 
#, fuzzy
803
 
#| msgctxt "Name"
804
 
#| msgid "History Sidebar"
805
695
msgctxt "Name"
806
696
msgid "History SideBar Module"
807
 
msgstr "История"
 
697
msgstr "История за страничния панел"
808
698
 
809
699
#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
810
700
msgctxt "Name"
812
702
msgstr "Страничен панел"
813
703
 
814
704
#: apps/konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
815
 
#, fuzzy
816
 
#| msgctxt "Name"
817
 
#| msgid "Web SideBar Module"
818
705
msgctxt "Name"
819
706
msgid "Places SideBar Module"
820
 
msgstr "Модул за страничния панел на браузъра"
 
707
msgstr "Места за страничния панел"
821
708
 
822
709
#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
823
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:2
824
710
msgctxt "Name"
825
711
msgid "Test"
826
712
msgstr "Проба"
849
735
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
850
736
msgctxt "Name"
851
737
msgid "Web Sites"
852
 
msgstr "Уеб съкращения"
 
738
msgstr "Уебсайтове"
853
739
 
854
740
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
855
741
msgctxt "Name"
859
745
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
860
746
msgctxt "Name"
861
747
msgid "KDE Home Page"
862
 
msgstr "Домашна страница на KDE"
 
748
msgstr "Начална страница на KDE"
863
749
 
864
750
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
865
751
msgctxt "Name"
866
752
msgid "KDE Eye Candy"
867
 
msgstr "KDE Eye Candy"
 
753
msgstr "Лъскави допълнения за KDE"
868
754
 
869
755
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
870
756
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
875
761
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
876
762
msgctxt "Name"
877
763
msgid "Print System Browser"
878
 
msgstr "Система за печат"
 
764
msgstr "Преглед на системата за печат"
879
765
 
880
766
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
881
767
#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
886
772
#: apps/konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
887
773
msgctxt "Name"
888
774
msgid "Web SideBar Module"
889
 
msgstr "Модул за страничния панел на браузъра"
 
775
msgstr "Модул за уеб за страничния панел"
890
776
 
891
777
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
892
778
msgctxt "Name"
893
779
msgid "Shell"
894
 
msgstr "Шел"
 
780
msgstr "Обвивка"
895
781
 
896
 
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:88
 
782
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:89
897
783
msgctxt "Comment"
898
784
msgid "Konsole default profile"
899
 
msgstr "Профил по подразбиране на конзолата"
 
785
msgstr "Профил по подразбиране за Konsole"
900
786
 
901
787
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
902
788
msgctxt "Name"
903
789
msgid "Konsole"
904
790
msgstr "Konsole"
905
791
 
906
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:99
 
792
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:100
907
793
msgctxt "GenericName"
908
794
msgid "Terminal"
909
795
msgstr "Терминал"
911
797
#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
912
798
msgctxt "Name"
913
799
msgid "Open Terminal Here"
914
 
msgstr "Отваряне на конзола тук"
 
800
msgstr "Отваряне на терминал тук"
915
801
 
916
802
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
917
803
msgctxt "Comment"
918
804
msgid "Konsole"
919
 
msgstr "Конзола"
 
805
msgstr "Терминал Konsole"
920
806
 
921
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:92
 
807
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:93
922
808
msgctxt "Name"
923
809
msgid "Bell in Visible Session"
924
810
msgstr "Звук във видимата сесия"
925
811
 
926
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:170
 
812
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:172
927
813
msgctxt "Comment"
928
814
msgid "Bell emitted within a visible session"
929
815
msgstr "Изпълнение на звук във видимата сесия"
930
816
 
931
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:254
 
817
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:257
932
818
msgctxt "Name"
933
819
msgid "Bell in Non-Visible Session"
934
820
msgstr "Звук в невидима сесия"
935
821
 
936
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:331
 
822
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:335
937
823
msgctxt "Comment"
938
824
msgid "Bell emitted within a non-visible session"
939
825
msgstr "Изпълнение на звук в невидима сесия"
940
826
 
941
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:416
 
827
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:421
942
828
msgctxt "Name"
943
829
msgid "Activity in Monitored Session"
944
830
msgstr "Активност в наблюдаваната сесия"
945
831
 
946
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:492
 
832
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:498
947
833
msgctxt "Comment"
948
834
msgid "Activity detected in a monitored session"
949
835
msgstr "Засечена е активност в наблюдаваната сесия"
950
836
 
951
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:576
 
837
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:583
952
838
msgctxt "Name"
953
839
msgid "Silence in Monitored Session"
954
840
msgstr "Неактивност в наблюдаваната сесия"
955
841
 
956
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:652
 
842
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:660
957
843
msgctxt "Comment"
958
844
msgid "Silence detected in a monitored session"
959
845
msgstr "Не е засечена активност в наблюдаваната сесия"
960
846
 
961
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:735
 
847
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:744
962
848
msgctxt "Name"
963
849
msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
964
850
msgstr "Сесия с изход, различен от 0"
965
851
 
966
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:814
 
852
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:824
967
853
msgctxt "Comment"
968
854
msgid "A session has exited with non-zero status"
969
855
msgstr "Сесията е приключила със състояние, различно от 0"
984
870
msgid "Text Editor"
985
871
msgstr "Текстов редактор"
986
872
 
987
 
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:92
 
873
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:93
988
874
msgctxt "Name"
989
875
msgid "KWrite"
990
876
msgstr "KWrite"
1000
886
msgid "Favicons"
1001
887
msgstr "Уеб-икони"
1002
888
 
1003
 
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:74
 
889
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:77
1004
890
msgctxt "Comment"
1005
891
msgid "Stores website icons"
1006
 
msgstr ""
 
892
msgstr "Запазване на иконки за уеб-сайтове"
1007
893
 
1008
894
#: apps/lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
1009
895
msgctxt "Comment"
1028
914
msgid "Folder..."
1029
915
msgstr "Директория..."
1030
916
 
1031
 
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:89
 
917
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:90
1032
918
msgctxt "Comment"
1033
919
msgid "Enter folder name:"
1034
920
msgstr "Въведете името на директорията:"
1035
921
 
1036
922
#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4
1037
 
#, fuzzy
1038
 
#| msgctxt "Name"
1039
 
#| msgid "Format"
1040
923
msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
1041
924
msgid "Format"
1042
925
msgstr "Форматиране"
1046
929
msgid "HTML File..."
1047
930
msgstr "HTML файл..."
1048
931
 
1049
 
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:89
 
932
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:90
1050
933
msgctxt "Comment"
1051
934
msgid "Enter HTML filename:"
1052
935
msgstr "Въведете името на HTML файла:"
1056
939
msgid "Camera Device..."
1057
940
msgstr "Камера..."
1058
941
 
1059
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:88
 
942
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:89
1060
943
msgctxt "Comment"
1061
944
msgid "New camera"
1062
945
msgstr "Нова камера"
1066
949
msgid "CD-ROM Device..."
1067
950
msgstr "CD-ROM..."
1068
951
 
1069
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:88
 
952
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:89
1070
953
msgctxt "Comment"
1071
954
msgid "New CD-ROM Device"
1072
955
msgstr "Ново CD-ROM устройство"
1076
959
msgid "CDWRITER Device..."
1077
960
msgstr "Записвачка..."
1078
961
 
1079
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:88
 
962
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:89
1080
963
msgctxt "Comment"
1081
964
msgid "New CDWRITER Device"
1082
965
msgstr "Нова записвачка"
1086
969
msgid "DVD-ROM Device..."
1087
970
msgstr "DVD-ROM..."
1088
971
 
1089
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:89
 
972
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:90
1090
973
msgctxt "Comment"
1091
974
msgid "New DVD-ROM Device"
1092
975
msgstr "Ново DVD-ROM устройство"
1096
979
msgid "Floppy Device..."
1097
980
msgstr "Флопи..."
1098
981
 
1099
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:88
 
982
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:89
1100
983
msgctxt "Comment"
1101
984
msgid "New Floppy Device"
1102
985
msgstr "Ново флопи"
1106
989
msgid "Hard Disc Device..."
1107
990
msgstr "Твърд диск..."
1108
991
 
1109
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:88
 
992
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:89
1110
993
msgctxt "Comment"
1111
994
msgid "New Hard Disc"
1112
995
msgstr "Нов твърд диск"
1116
999
msgid "MO Device..."
1117
1000
msgstr "MO..."
1118
1001
 
1119
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:88
 
1002
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:89
1120
1003
msgctxt "Comment"
1121
1004
msgid "New MO Device"
1122
1005
msgstr "Ново MO устройство"
1126
1009
msgid "NFS..."
1127
1010
msgstr "NFS..."
1128
1011
 
1129
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:89
 
1012
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:90
1130
1013
msgctxt "Comment"
1131
1014
msgid "New NFS Link"
1132
1015
msgstr "Нова NFS връзка"
1134
1017
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
1135
1018
msgctxt "Name"
1136
1019
msgid "Basic link to file or directory..."
1137
 
msgstr ""
 
1020
msgstr "Основна препратка към файл или директория..."
1138
1021
 
1139
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:63
 
1022
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:68
1140
1023
msgctxt "Comment"
1141
1024
msgid "Enter path of file or directory:"
1142
 
msgstr ""
 
1025
msgstr "Въведете път до файл или директория:"
1143
1026
 
1144
1027
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
1145
1028
msgctxt "Name"
1146
1029
msgid "Link to Application..."
1147
1030
msgstr "Връзка към програма..."
1148
1031
 
1149
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:84
 
1032
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:85
1150
1033
msgctxt "Comment"
1151
1034
msgid "New Link to Application"
1152
1035
msgstr "Нова връзка към програма"
1156
1039
msgid "Link to Location (URL)..."
1157
1040
msgstr "Връзка към адрес (URL)..."
1158
1041
 
1159
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:88
 
1042
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:89
1160
1043
msgctxt "Comment"
1161
1044
msgid "Enter link to location (URL):"
1162
1045
msgstr "Въведете връзката към адреса (URL):"
1166
1049
msgid "ZIP Device..."
1167
1050
msgstr "ZIP..."
1168
1051
 
1169
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:88
 
1052
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:89
1170
1053
msgctxt "Comment"
1171
1054
msgid "New ZIP Device"
1172
1055
msgstr "Ново ZIP устройство"
1176
1059
msgid "Text File..."
1177
1060
msgstr "Текстов файл..."
1178
1061
 
1179
 
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:89
 
1062
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:90
1180
1063
msgctxt "Comment"
1181
1064
msgid "Enter text filename:"
1182
1065
msgstr "Въведете името на файла:"
1186
1069
msgid "Plugins"
1187
1070
msgstr "Приставки"
1188
1071
 
1189
 
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:104
 
1072
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:105
1190
1073
msgctxt "Comment"
1191
1074
msgid "Configure the browser plugins"
1192
1075
msgstr "Настройване приставките на браузъра"
1196
1079
msgid "Folder View"
1197
1080
msgstr "Директория"
1198
1081
 
1199
 
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:81
 
1082
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:82
1200
1083
msgctxt "Comment"
1201
1084
msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
1202
1085
msgstr "Показва съсдържанието на директория"
1203
1086
 
1204
 
#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:11
 
1087
#: runtime/activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:9
1205
1088
msgctxt "Name"
1206
1089
msgid "Activity Manager"
1207
1090
msgstr "Управление на активността"
1208
1091
 
1209
 
#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:69
 
1092
#: runtime/activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:72
1210
1093
msgctxt "Comment"
1211
1094
msgid "The activity management backend"
1212
 
msgstr ""
 
1095
msgstr "Ядро за управление на дейностите"
1213
1096
 
1214
1097
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
1215
1098
msgctxt "Name"
1216
1099
msgid "Social Desktop"
1217
1100
msgstr "Социален работен плот"
1218
1101
 
1219
 
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:69
 
1102
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:74
1220
1103
msgctxt "Comment"
1221
1104
msgid "Manage Social Desktop Providers"
1222
 
msgstr ""
 
1105
msgstr "Управление на доставчици на социален работен плот"
1223
1106
 
1224
1107
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:2
1225
1108
#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
1227
1110
msgid "Air"
1228
1111
msgstr "Въздух"
1229
1112
 
1230
 
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:73
1231
 
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:60
 
1113
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:74
 
1114
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:59
1232
1115
msgctxt "Comment"
1233
1116
msgid "A breath of fresh air"
1234
1117
msgstr "Глътка свеж въздух"
1241
1124
msgid "Oxygen"
1242
1125
msgstr "Oxygen"
1243
1126
 
1244
 
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:85
 
1127
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:86
1245
1128
msgctxt "Comment"
1246
1129
msgid "Theme done in the Oxygen style"
1247
1130
msgstr "Тема в стил \"Oxygen\""
1257
1140
msgid "kdbg"
1258
1141
msgstr "kdbg"
1259
1142
 
 
1143
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/dbxrc:2
 
1144
msgctxt "Name"
 
1145
msgid "dbx"
 
1146
msgstr "dbx"
 
1147
 
 
1148
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/kdbgwinrc:2
 
1149
msgctxt "Name"
 
1150
msgid "kdbgwin"
 
1151
msgstr "kdbgwin"
 
1152
 
1260
1153
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
1261
1154
msgctxt "Name"
1262
1155
msgid "Default Applications"
1263
1156
msgstr "Стандартни програми"
1264
1157
 
1265
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:96
 
1158
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:97
1266
1159
msgctxt "Comment"
1267
1160
msgid "Choose the default components for various services"
1268
1161
msgstr "Избор на предпочитани компоненти за е-поща, редактиране на текст и др."
1272
1165
msgid "Web Browser"
1273
1166
msgstr "Уеб браузър"
1274
1167
 
1275
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:70
 
1168
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:71
1276
1169
msgctxt "Comment"
1277
1170
msgid ""
1278
1171
"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
1286
1179
msgid "File Manager"
1287
1180
msgstr "Преглед на файлове"
1288
1181
 
1289
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:70
 
1182
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:71
1290
1183
msgctxt "Comment"
1291
1184
msgid ""
1292
1185
"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
1301
1194
msgid "Email Client"
1302
1195
msgstr "Програма за е-поща"
1303
1196
 
1304
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:70
 
1197
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:72
1305
1198
msgctxt "Comment"
1306
1199
msgid ""
1307
1200
"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
1316
1209
msgid "Terminal Emulator"
1317
1210
msgstr "Конзолна програма"
1318
1211
 
1319
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:70
 
1212
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:71
1320
1213
msgctxt "Comment"
1321
1214
msgid ""
1322
1215
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
1331
1224
msgid "Window Manager"
1332
1225
msgstr "Мениджър на прозорци"
1333
1226
 
1334
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:70
 
1227
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:71
1335
1228
msgctxt "Comment"
1336
1229
msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
1337
1230
msgstr ""
1343
1236
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
1344
1237
msgstr "Име на компонент"
1345
1238
 
1346
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:88
 
1239
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:89
1347
1240
msgctxt "Comment"
1348
1241
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
1349
1242
msgstr "Описание на компонент"
1377
1270
msgid "Service Discovery"
1378
1271
msgstr "Откриване на услуги"
1379
1272
 
1380
 
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:90
 
1273
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:91
1381
1274
msgctxt "Comment"
1382
1275
msgid "Configure service discovery"
1383
1276
msgstr "Настройване откриването на услуги"
1387
1280
msgid "Emoticons"
1388
1281
msgstr "Емотикони"
1389
1282
 
1390
 
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:93
 
1283
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:94
1391
1284
msgctxt "Comment"
1392
1285
msgid "Emoticons Themes Manager"
1393
1286
msgstr "Мениджър на теми с емотикони"
1394
1287
 
1395
 
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:105
 
1288
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:106
1396
1289
msgctxt "Comment"
1397
1290
msgid "Customize KDE Icons"
1398
1291
msgstr "Настройване и избор на тема с икони"
1402
1295
msgid "Service Manager"
1403
1296
msgstr "Системни услуги"
1404
1297
 
1405
 
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:101
 
1298
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:102
1406
1299
msgctxt "Comment"
1407
1300
msgid "KDE Services Configuration"
1408
1301
msgstr "Настройване на системните услуги"
1412
1305
msgid "Manage Notifications"
1413
1306
msgstr "Управление на уведомяването"
1414
1307
 
1415
 
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:70
 
1308
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:76
1416
1309
msgctxt "Comment"
1417
1310
msgid "System Notification Configuration"
1418
1311
msgstr "Настройване на системата за уведомяване"
1419
1312
 
1420
 
#: runtime/kcontrol/locale/default/entry.desktop:2
1421
 
msgctxt "Name"
1422
 
msgid "US English"
1423
 
msgstr "Американски английски"
1424
 
 
1425
1313
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
1426
1314
msgctxt "Name"
1427
1315
msgid "Country/Region & Language"
1428
1316
msgstr "Държава и език"
1429
1317
 
1430
 
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:102
 
1318
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:103
1431
1319
msgctxt "Comment"
1432
1320
msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
1433
1321
msgstr "Настройване на държавата, езика, формата на датата и часа и др."
1442
1330
msgid "Spell Checker"
1443
1331
msgstr "Проверка на правописа"
1444
1332
 
1445
 
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:98
 
1333
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:99
1446
1334
msgctxt "Comment"
1447
1335
msgid "Configure the spell checker"
1448
1336
msgstr "Настройване проверката на правописа"
1452
1340
msgid "File Associations"
1453
1341
msgstr "Файлови асоциации"
1454
1342
 
1455
 
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:102
 
1343
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:103
1456
1344
msgctxt "Comment"
1457
1345
msgid "Configure file associations"
1458
1346
msgstr "Настройване и асоцииране на файлови типове с програми"
1467
1355
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
1468
1356
msgstr "Глобални бързи клавиши"
1469
1357
 
1470
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:61
 
1358
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:65
1471
1359
msgctxt "Name"
1472
1360
msgid "kglobalaccel"
1473
1361
msgstr "kglobalaccel"
1474
1362
 
1475
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:128
1476
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:60
 
1363
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:135
 
1364
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:67
1477
1365
msgctxt "Name"
1478
1366
msgid "Application"
1479
1367
msgstr "Програма"
1480
1368
 
1481
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:206
 
1369
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:214
1482
1370
msgctxt "Comment"
1483
1371
msgid "The application name"
1484
1372
msgstr "Име на програма"
1485
1373
 
1486
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:271
 
1374
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:282
1487
1375
msgctxt "Name"
1488
1376
msgid "Global Shortcut Registration"
1489
1377
msgstr "Централно указване на съкратени клавиши"
1490
1378
 
1491
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:333
 
1379
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:347
1492
1380
msgctxt "Comment"
1493
1381
msgid "An application registered new global shortcuts."
1494
 
msgstr ""
 
1382
msgstr "Програма регистрира нови общи бързи клавиши."
1495
1383
 
1496
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:398
 
1384
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:414
1497
1385
msgctxt "Name"
1498
1386
msgid "Global Shortcut Triggered"
1499
1387
msgstr "Задействан е общ бърз клавиш"
1500
1388
 
1501
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:458
 
1389
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:478
1502
1390
msgctxt "Comment"
1503
1391
msgid "The user triggered a global shortcut"
1504
 
msgstr ""
 
1392
msgstr "Потребителят задейства общ бърз клавиш"
1505
1393
 
1506
 
#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:7
 
1394
#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:9
1507
1395
msgctxt "Name"
1508
1396
msgid "Help"
1509
1397
msgstr "Помощ"
1513
1401
msgid "Index"
1514
1402
msgstr "Индекс"
1515
1403
 
1516
 
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:102
 
1404
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:103
1517
1405
msgctxt "Comment"
1518
1406
msgid "Index generation"
1519
1407
msgstr "Създаване на индекс"
1523
1411
msgid "Help Index"
1524
1412
msgstr "Помощна информация"
1525
1413
 
1526
 
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:101
 
1414
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:102
1527
1415
msgctxt "Comment"
1528
1416
msgid "Help center search index configuration and generation"
1529
1417
msgstr "Създаване на индекс за ускоряване на търсенето в помощната информация"
1533
1421
msgid "KHelpCenter"
1534
1422
msgstr "Помощен център"
1535
1423
 
1536
 
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:90
 
1424
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:91
1537
1425
msgctxt "Comment"
1538
1426
msgid "The KDE Help Center"
1539
1427
msgstr "Център за помощна информация"
1621
1509
#: runtime/khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2
1622
1510
msgctxt "Name"
1623
1511
msgid "Online Help"
1624
 
msgstr ""
 
1512
msgstr "Помощ в мрежата"
1625
1513
 
1626
1514
#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
1627
1515
msgctxt "Name"
1636
1524
#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
1637
1525
msgctxt "Name"
1638
1526
msgid "Scrollkeeper"
1639
 
msgstr ""
 
1527
msgstr "Scrollkeeper"
1640
1528
 
1641
1529
#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
1642
1530
msgctxt "Name"
1659
1547
msgid "Directory Watcher"
1660
1548
msgstr "Наблюдение на директории"
1661
1549
 
1662
 
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:66
 
1550
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:71
1663
1551
msgctxt "Comment"
1664
1552
msgid "Monitors directories for changes"
1665
1553
msgstr "Наблюдение на директории за промени"
1666
1554
 
1667
1555
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
1668
1556
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
1669
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:162
 
1557
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:164
1670
1558
msgctxt "Name"
1671
1559
msgid "Trash"
1672
1560
msgstr "Кошче"
1673
1561
 
1674
 
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:80
 
1562
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:81
1675
1563
msgctxt "Comment"
1676
1564
msgid "Contains removed files"
1677
1565
msgstr "Съдържа премахнати файлове"
1686
1574
msgid "Embeddable Troff Viewer"
1687
1575
msgstr "Визуализатор за вграждане на Troff"
1688
1576
 
1689
 
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:91
 
1577
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:92
1690
1578
msgctxt "Name"
1691
1579
msgid "KManPart"
1692
1580
msgstr "KManPart"
1701
1589
msgid "Network Watcher"
1702
1590
msgstr "Наблюдение на мрежата"
1703
1591
 
1704
 
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:72
 
1592
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:74
1705
1593
msgctxt "Comment"
1706
1594
msgid ""
1707
1595
"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
1708
1596
"protocol"
1709
1597
msgstr ""
 
1598
"Наблюдение на мрежата и обновяване на съответните списъци на мрежовия "
 
1599
"протокол"
1710
1600
 
1711
1601
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
1712
 
#, fuzzy
1713
 
#| msgctxt "Name"
1714
 
#| msgid "KDED Remote Base URL Notifier"
1715
1602
msgctxt "Name"
1716
1603
msgid "Remote URL Change Notifier"
1717
 
msgstr "KDED Remote Base URL Notifier"
 
1604
msgstr "Уведомител за промени в отдалечени URL-адреси"
1718
1605
 
1719
 
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:56
1720
 
#, fuzzy
1721
 
#| msgctxt "Comment"
1722
 
#| msgid "Passive visual notifications for the user."
 
1606
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:63
1723
1607
msgctxt "Comment"
1724
1608
msgid "Provides change notification for network folders"
1725
 
msgstr "Пасивни визуални съобщения за потребителя."
 
1609
msgstr "Уведомления за промени в мрежови папки"
1726
1610
 
1727
1611
#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:15
1728
1612
msgctxt "Description"
1772
1656
#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
1773
1657
msgctxt "Name"
1774
1658
msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
1775
 
msgstr ""
 
1659
msgstr "Изображения (GIF, PNG, BMP, ...)"
 
1660
 
 
1661
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegrotatedthumbnail.desktop:3
 
1662
msgctxt "Name"
 
1663
msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)"
 
1664
msgstr "Изображения JPEG (автоматично завъртяни)"
1776
1665
 
1777
1666
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
1778
1667
msgctxt "Name"
1797
1686
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
1798
1687
msgctxt "Name"
1799
1688
msgid "Microsoft Windows Executables"
1800
 
msgstr ""
 
1689
msgstr "Програми за Microsoft Windows"
1801
1690
 
1802
1691
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
1803
1692
msgctxt "Name"
1804
1693
msgid "Microsoft Windows Images"
1805
 
msgstr ""
 
1694
msgstr "Изображения за Microsoft Windows"
1806
1695
 
1807
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:78
 
1696
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:79
1808
1697
msgctxt "Comment"
1809
1698
msgid "This service allows configuration of the trash."
1810
1699
msgstr "Това ви позволява да праите настройка на кошчето."
1811
1700
 
1812
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:239
 
1701
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:242
1813
1702
msgctxt "Comment"
1814
1703
msgid "Configure trash settings"
1815
1704
msgstr "Настройване на кошчето"
1824
1713
msgid "KNetAttach"
1825
1714
msgstr "KNetAttach"
1826
1715
 
1827
 
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:88
 
1716
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:89
1828
1717
msgctxt "GenericName"
1829
1718
msgid "Network Folder Wizard"
1830
1719
msgstr "Мрежови инструмент"
1831
1720
 
1832
1721
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
1833
 
#, fuzzy
1834
 
#| msgctxt "Name"
1835
 
#| msgid "Notifications"
1836
1722
msgctxt "Name"
1837
1723
msgid "Hardware notifications"
1838
 
msgstr "Уведомяване"
1839
 
 
1840
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:58
1841
 
msgctxt "Comment"
1842
 
msgid "Notifications triggered by solid"
1843
 
msgstr ""
1844
 
 
1845
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:112
 
1724
msgstr "Хардуерни wведомления"
 
1725
 
 
1726
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:65
 
1727
msgctxt "Comment"
 
1728
msgid "Notifications triggered by hardware devices"
 
1729
msgstr "Уведомления от хардуерните устройства"
 
1730
 
 
1731
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:113
 
1732
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
 
1733
msgctxt "Name"
 
1734
msgid "Device Notifier"
 
1735
msgstr "Уведомяване за нови устройства"
 
1736
 
 
1737
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:186
 
1738
msgctxt "Comment"
 
1739
msgid "The Plasma device notifier is present"
 
1740
msgstr "Наличен е уведомител за устройства за Plasma"
 
1741
 
 
1742
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:230
1846
1743
msgctxt "Name"
1847
1744
msgid "Mount or unmount error"
1848
 
msgstr ""
 
1745
msgstr "Грешка при монтиране или демонтиране"
1849
1746
 
1850
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:167
 
1747
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:290
1851
1748
msgctxt "Comment"
1852
1749
msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
 
1750
msgstr "Възникна грешка при монтиране или демонтиране на устройство"
 
1751
 
 
1752
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:354
 
1753
msgctxt "Name"
 
1754
msgid "The device can be safely removed"
 
1755
msgstr "Устройството вече може да се откачи"
 
1756
 
 
1757
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:399
 
1758
msgctxt "Comment"
 
1759
msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove."
1853
1760
msgstr ""
 
1761
"Устройството, което беше демонтирано, вече може безопасно да се откачи."
1854
1762
 
1855
1763
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
1856
1764
msgctxt "Comment"
1857
1765
msgid "KDE Workspace"
1858
1766
msgstr "Работен плот на KDE"
1859
1767
 
1860
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:63
 
1768
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:67
1861
1769
msgctxt "Name"
1862
1770
msgid "Trash: Emptied"
1863
1771
msgstr "Кошче: празно"
1864
1772
 
1865
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:140
 
1773
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:145
1866
1774
msgctxt "Comment"
1867
1775
msgid "The trash has been emptied"
1868
1776
msgstr "Кошчето е изпразнено"
1869
1777
 
1870
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:222
 
1778
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:228
1871
1779
msgctxt "Name"
1872
1780
msgid "Textcompletion: Rotation"
1873
1781
msgstr "Автоматично завършване: въртене"
1874
1782
 
1875
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:297
 
1783
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:304
1876
1784
msgctxt "Comment"
1877
1785
msgid "The end of the list of matches has been reached"
1878
1786
msgstr "Достигнат е края на списъка"
1879
1787
 
1880
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:378
 
1788
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:386
1881
1789
msgctxt "Name"
1882
1790
msgid "Textcompletion: No Match"
1883
1791
msgstr "Автоматично завършване: няма съвпадения"
1884
1792
 
1885
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:454
 
1793
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:463
1886
1794
msgctxt "Comment"
1887
1795
msgid "No matching completion was found"
1888
1796
msgstr "Не са намерени съвпадения"
1889
1797
 
1890
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:535
 
1798
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:545
1891
1799
msgctxt "Name"
1892
1800
msgid "Textcompletion: Partial Match"
1893
1801
msgstr "Автоматично завършване: частично съвпадение"
1894
1802
 
1895
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:611
 
1803
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:622
1896
1804
msgctxt "Comment"
1897
1805
msgid "There is more than one possible match"
1898
1806
msgstr "Има повече от едно възможно съвпадение"
1899
1807
 
1900
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:692
 
1808
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:704
1901
1809
msgctxt "Name"
1902
1810
msgid "Fatal Error"
1903
1811
msgstr "Фатална грешка"
1904
1812
 
1905
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:772
 
1813
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:786
1906
1814
msgctxt "Comment"
1907
1815
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
1908
1816
msgstr "Възникна сериозна грешка и програмата беше спряна"
1909
1817
 
1910
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:854
1911
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:284
 
1818
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:869
 
1819
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:241
1912
1820
msgctxt "Name"
1913
1821
msgid "Notification"
1914
1822
msgstr "Уведомяване"
1915
1823
 
1916
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:936
 
1824
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:952
1917
1825
msgctxt "Comment"
1918
1826
msgid "Something special happened in the program"
1919
1827
msgstr "Нещо се случи с програмата"
1920
1828
 
1921
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1017
1922
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:107
1923
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:131
 
1829
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1034
 
1830
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:120
 
1831
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:85
1924
1832
msgctxt "Name"
1925
1833
msgid "Warning"
1926
1834
msgstr "Предупреждение"
1927
1835
 
1928
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1100
 
1836
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1118
1929
1837
msgctxt "Comment"
1930
1838
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
1931
1839
msgstr "Възникна грешка в програмата и това може да е причина за проблема"
1932
1840
 
1933
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1181
 
1841
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1200
1934
1842
msgctxt "Name"
1935
1843
msgid "Catastrophe"
1936
1844
msgstr "Катастрофа"
1937
1845
 
1938
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1258
 
1846
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1278
1939
1847
msgctxt "Comment"
1940
1848
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
1941
1849
msgstr "Възникна много сериозна грешка и програмата беше спряна"
1942
1850
 
1943
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1338
 
1851
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1359
1944
1852
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
1945
1853
msgctxt "Name"
1946
1854
msgid "Login"
1947
1855
msgstr "Вход"
1948
1856
 
1949
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1420
 
1857
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1442
1950
1858
msgctxt "Comment"
1951
1859
msgid "KDE is starting up"
1952
1860
msgstr "Стартиране на KDE"
1953
1861
 
1954
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1505
 
1862
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1528
1955
1863
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
1956
1864
msgctxt "Name"
1957
1865
msgid "Logout"
1958
1866
msgstr "Изход"
1959
1867
 
1960
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1587
 
1868
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1611
1961
1869
msgctxt "Comment"
1962
1870
msgid "KDE is exiting"
1963
1871
msgstr "Излизане от KDE"
1964
1872
 
1965
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1672
 
1873
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1697
1966
1874
msgctxt "Name"
1967
1875
msgid "Logout Canceled"
1968
1876
msgstr "Отменено излизане"
1969
1877
 
1970
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1752
 
1878
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1778
1971
1879
msgctxt "Comment"
1972
1880
msgid "KDE logout was canceled"
1973
1881
msgstr "Излизането от KDE беше отменено"
1974
1882
 
1975
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1833
 
1883
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1860
1976
1884
msgctxt "Name"
1977
1885
msgid "Print Error"
1978
1886
msgstr "Грешка при печат"
1979
1887
 
1980
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1914
 
1888
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1942
1981
1889
msgctxt "Comment"
1982
1890
msgid "A print error has occurred"
1983
1891
msgstr "Възникна грешка при печат"
1984
1892
 
1985
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1996
 
1893
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2025
1986
1894
msgctxt "Name"
1987
1895
msgid "Information Message"
1988
1896
msgstr "Съобщение"
1989
1897
 
1990
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2077
 
1898
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2107
1991
1899
msgctxt "Comment"
1992
1900
msgid "An information message is being shown"
1993
1901
msgstr "Показано е съобщение"
1994
1902
 
1995
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2159
 
1903
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2190
1996
1904
msgctxt "Name"
1997
1905
msgid "Warning Message"
1998
1906
msgstr "Предупреждение"
1999
1907
 
2000
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2240
 
1908
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2272
2001
1909
msgctxt "Comment"
2002
1910
msgid "A warning message is being shown"
2003
1911
msgstr "Показване на предупреждение"
2004
1912
 
2005
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2322
 
1913
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2355
2006
1914
msgctxt "Name"
2007
1915
msgid "Critical Message"
2008
1916
msgstr "Съобщение за критичност"
2009
1917
 
2010
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2398
 
1918
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2432
2011
1919
msgctxt "Comment"
2012
1920
msgid "A critical message is being shown"
2013
1921
msgstr "Показване на съобщение за нещо критично"
2014
1922
 
2015
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2479
 
1923
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2514
2016
1924
msgctxt "Name"
2017
1925
msgid "Question"
2018
1926
msgstr "Въпрос"
2019
1927
 
2020
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2562
 
1928
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2599
2021
1929
msgctxt "Comment"
2022
1930
msgid "A question is being asked"
2023
1931
msgstr "Зададен въпрос"
2024
1932
 
2025
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2645
 
1933
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2683
2026
1934
msgctxt "Name"
2027
1935
msgid "Beep"
2028
1936
msgstr "Бийп"
2029
1937
 
2030
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2726
 
1938
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2765
2031
1939
msgctxt "Comment"
2032
1940
msgid "Sound bell"
2033
1941
msgstr "Звуков сигнал"
2037
1945
msgid "KNotify"
2038
1946
msgstr "KNotify"
2039
1947
 
2040
 
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:85
 
1948
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:87
2041
1949
msgctxt "Comment"
2042
1950
msgid "KDE Notification Daemon"
2043
1951
msgstr "Демон на KDE за уведомяване"
2047
1955
msgid "Password Caching"
2048
1956
msgstr "Запомняне на пароли"
2049
1957
 
2050
 
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:58
 
1958
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:63
2051
1959
msgctxt "Comment"
2052
1960
msgid "Temporary password caching"
2053
1961
msgstr "Временно запомняне на пароли"
2057
1965
msgid "Time Zone"
2058
1966
msgstr "Часови пояс"
2059
1967
 
2060
 
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:69
 
1968
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:72
2061
1969
msgctxt "Comment"
2062
1970
msgid "Provides the system's time zone to applications"
2063
 
msgstr ""
 
1971
msgstr "Предоставяне на системния часови пояс за програмите"
2064
1972
 
2065
1973
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
2066
1974
msgctxt "Name"
2067
1975
msgid "kuiserver"
2068
1976
msgstr "kuiserver"
2069
1977
 
2070
 
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:84
 
1978
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:85
2071
1979
msgctxt "Comment"
2072
1980
msgid "KDE's Progress Info UI server"
2073
1981
msgstr "Сървър за интерфейса на KDE"
2097
2005
msgid "7Digital"
2098
2006
msgstr "7Digital"
2099
2007
 
2100
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:61
 
2008
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:67
2101
2009
msgctxt "Query"
2102
2010
msgid ""
2103
2011
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
2109
2017
msgid "Acronym Database"
2110
2018
msgstr "База от данни със съкращения"
2111
2019
 
2112
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:90
 
2020
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:91
2113
2021
msgctxt "Query"
2114
2022
msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
2115
2023
msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
2119
2027
msgid "AltaVista"
2120
2028
msgstr "AltaVista"
2121
2029
 
2122
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:93
 
2030
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:94
2123
2031
msgctxt "Query"
2124
2032
msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
2125
2033
msgstr ""
2130
2038
msgid "Amazon"
2131
2039
msgstr "Amazon"
2132
2040
 
2133
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:61
 
2041
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:66
2134
2042
msgctxt "Query"
2135
2043
msgid ""
2136
2044
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
2144
2052
msgid "Amazon MP3"
2145
2053
msgstr "Amazon MP3"
2146
2054
 
2147
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:62
 
2055
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:68
2148
2056
msgctxt "Query"
2149
2057
msgid ""
2150
2058
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
2158
2066
msgid "All Music Guide"
2159
2067
msgstr "All Music Guide"
2160
2068
 
2161
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:89
 
2069
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:90
2162
2070
msgctxt "Query"
2163
2071
msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
2164
2072
msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
2168
2076
msgid "AustroNaut"
2169
2077
msgstr "AustroNaut"
2170
2078
 
2171
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:93
 
2079
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:94
2172
2080
msgctxt "Query"
2173
2081
msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
2174
2082
msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
2178
2086
msgid "Debian Backports Search"
2179
2087
msgstr "Търсене в Debian Backports"
2180
2088
 
2181
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:87
 
2089
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:88
2182
2090
msgctxt "Query"
2183
2091
msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
2184
2092
msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
2185
2093
 
 
2094
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:3
 
2095
msgctxt "Name"
 
2096
msgid "Baidu"
 
2097
msgstr "Търсене в Baidu"
 
2098
 
 
2099
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:60
 
2100
msgctxt "Query"
 
2101
msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
 
2102
msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
 
2103
 
2186
2104
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
2187
2105
msgctxt "Name"
2188
2106
msgid "Beolingus Online Dictionary"
2189
2107
msgstr "Онлайн речник Beolingus"
2190
2108
 
2191
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:61
 
2109
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:65
2192
2110
msgctxt "Query"
2193
2111
msgid ""
2194
2112
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
2199
2117
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
2200
2118
"&iservice=&comment=&email"
2201
2119
 
 
2120
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:3
 
2121
msgctxt "Name"
 
2122
msgid "Bing"
 
2123
msgstr "Bing"
 
2124
 
 
2125
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:60
 
2126
msgctxt "Query"
 
2127
msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
 
2128
msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
 
2129
 
2202
2130
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
2203
2131
msgctxt "Name"
2204
2132
msgid "Blip.tv"
2205
2133
msgstr "Blip.tv"
2206
2134
 
2207
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:62
 
2135
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:67
2208
2136
msgctxt "Query"
2209
2137
msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2210
2138
msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2214
2142
msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
2215
2143
msgstr "Пълнотекстово търсене в базата от данни с бъгове в KDE"
2216
2144
 
2217
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:91
 
2145
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:92
2218
2146
msgctxt "Query"
2219
2147
msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
2220
2148
msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
2224
2152
msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
2225
2153
msgstr "Търсене по номер в базата от данни с бъгове на KDE"
2226
2154
 
2227
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:90
 
2155
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:91
2228
2156
msgctxt "Query"
2229
2157
msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2230
2158
msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2234
2162
msgid "QRZ.com Callsign Database"
2235
2163
msgstr "QRZ.com Callsign Database"
2236
2164
 
2237
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:90
 
2165
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:91
2238
2166
msgctxt "Query"
2239
2167
msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
2240
2168
msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
2244
2172
msgid "CIA World Fact Book"
2245
2173
msgstr "CIA World Factbook"
2246
2174
 
2247
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:85
 
2175
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:86
2248
2176
msgctxt "Query"
2249
2177
msgid ""
2250
2178
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
2258
2186
msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
2259
2187
msgstr "Цифрова библиотека с научна литература CiteSeer"
2260
2188
 
2261
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:91
 
2189
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:92
2262
2190
msgctxt "Query"
2263
2191
msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
2264
2192
msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
2268
2196
msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
2269
2197
msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
2270
2198
 
2271
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:91
 
2199
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:92
2272
2200
msgctxt "Query"
2273
2201
msgid ""
2274
2202
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
2282
2210
msgid "CTAN Catalog"
2283
2211
msgstr "Каталог CTAN"
2284
2212
 
2285
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:91
 
2213
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:92
2286
2214
msgctxt "Query"
2287
2215
msgid ""
2288
2216
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
2296
2224
msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
2297
2225
msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
2298
2226
 
2299
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:91
 
2227
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:92
2300
2228
msgctxt "Query"
2301
2229
msgid ""
2302
2230
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
2308
2236
msgid "Debian BTS Bug Search"
2309
2237
msgstr "Търсене на бъгове в Debian BTS"
2310
2238
 
2311
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:88
 
2239
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:89
2312
2240
msgctxt "Query"
2313
2241
msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
2314
2242
msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
2318
2246
msgid "dict.cc Translation: German to English"
2319
2247
msgstr "Превод с dict.cc— от немски към английски"
2320
2248
 
2321
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:90
2322
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:90
 
2249
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:91
 
2250
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:91
2323
2251
msgctxt "Query"
2324
2252
msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2325
2253
msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2329
2257
msgid "LEO - Translate Between German and French"
2330
2258
msgstr "LEO - превод между немски и френски"
2331
2259
 
2332
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:90
2333
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:90
 
2260
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:91
 
2261
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:91
2334
2262
msgctxt "Query"
2335
2263
msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
2336
2264
msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
2340
2268
msgid "Debian Package Search"
2341
2269
msgstr "Търсене на пакети в Debian"
2342
2270
 
2343
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:90
 
2271
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:91
2344
2272
msgctxt "Query"
2345
2273
msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
2346
2274
msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
2350
2278
msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
2351
2279
msgstr "Френски речник CNRTL/TILF"
2352
2280
 
2353
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:70
 
2281
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:71
2354
2282
msgctxt "Query"
2355
2283
msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2356
2284
msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2360
2288
msgid "Open Directory"
2361
2289
msgstr "Open Directory"
2362
2290
 
2363
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:94
 
2291
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:95
2364
2292
msgctxt "Query"
2365
2293
msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
2366
2294
msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
2370
2298
msgid "DocBook - The Definitive Guide"
2371
2299
msgstr "DocBook - The Definitive Guide"
2372
2300
 
2373
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:93
 
2301
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:94
2374
2302
msgctxt "Query"
2375
2303
msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
2376
2304
msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
2380
2308
msgid "Digital Object Identifier"
2381
2309
msgstr "Digital Object Identifier"
2382
2310
 
2383
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:90
 
2311
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:91
2384
2312
msgctxt "Query"
2385
2313
msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
2386
2314
msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
2390
2318
msgid "Duck Duck Go"
2391
2319
msgstr "Duck Duck Go"
2392
2320
 
2393
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:58
 
2321
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:65
2394
2322
msgctxt "Query"
2395
2323
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2396
2324
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2398
2326
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
2399
2327
msgctxt "Name"
2400
2328
msgid "Duck Duck Go Info"
2401
 
msgstr ""
 
2329
msgstr "Информация в Duck Duck Go"
2402
2330
 
2403
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:58
 
2331
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:64
2404
2332
msgctxt "Query"
2405
2333
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2406
2334
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2408
2336
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
2409
2337
msgctxt "Name"
2410
2338
msgid "Duck Duck Go Shopping"
2411
 
msgstr ""
 
2339
msgstr "Пазарувдане в Duck Duck Go"
2412
2340
 
2413
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:57
 
2341
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:64
2414
2342
msgctxt "Query"
2415
2343
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2416
2344
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2420
2348
msgid "Ecosia search engine"
2421
2349
msgstr "Търсачка Ecosia"
2422
2350
 
2423
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:62
 
2351
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:66
2424
2352
msgctxt "Query"
2425
2353
msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2426
2354
msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2435
2363
msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
2436
2364
msgstr "Превод с WordReference.com — от английски към испански"
2437
2365
 
2438
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:90
 
2366
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:91
2439
2367
msgctxt "Query"
2440
2368
msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
2441
2369
msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
2445
2373
msgid "WordReference.com Translation: English to French"
2446
2374
msgstr "Превод с WordReference.com — от английски към френски"
2447
2375
 
2448
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:90
 
2376
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:91
2449
2377
msgctxt "Query"
2450
2378
msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
2451
2379
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
2455
2383
msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
2456
2384
msgstr "Превод с WordReference.com — от английски към италиански"
2457
2385
 
2458
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:90
 
2386
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:91
2459
2387
msgctxt "Query"
2460
2388
msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
2461
2389
msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
2465
2393
msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
2466
2394
msgstr "Превод с WordReference.com — от испански към английски"
2467
2395
 
2468
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:90
 
2396
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:91
2469
2397
msgctxt "Query"
2470
2398
msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
2471
2399
msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
2475
2403
msgid "Ethicle"
2476
2404
msgstr "Ethicle"
2477
2405
 
2478
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:70
 
2406
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:71
2479
2407
msgctxt "Query"
2480
2408
msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2481
2409
msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2485
2413
msgid "Facebook"
2486
2414
msgstr "Facebook"
2487
2415
 
2488
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:62
 
2416
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:67
2489
2417
msgctxt "Query"
2490
2418
msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2491
2419
msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2495
2423
msgid "Feedster"
2496
2424
msgstr "Feedster"
2497
2425
 
2498
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:92
 
2426
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:93
2499
2427
msgctxt "Query"
2500
2428
msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2501
2429
msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2505
2433
msgid "Flickr Creative Commons"
2506
2434
msgstr "Flickr Creative Commons"
2507
2435
 
2508
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:58
 
2436
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:62
2509
2437
msgctxt "Query"
2510
2438
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2511
2439
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2515
2443
msgid "Flickr"
2516
2444
msgstr "Flickr"
2517
2445
 
2518
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:61
 
2446
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:68
2519
2447
msgctxt "Query"
2520
2448
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2521
2449
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2525
2453
msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
2526
2454
msgstr "Free On-Line Dictionary of Computing"
2527
2455
 
2528
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:92
 
2456
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:93
2529
2457
msgctxt "Query"
2530
2458
msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
2531
2459
msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
2540
2468
msgid "WordReference.com Translation: French to English"
2541
2469
msgstr "Превод с WordReference.com — от френски към английски"
2542
2470
 
2543
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:90
 
2471
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:91
2544
2472
msgctxt "Query"
2545
2473
msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
2546
2474
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
2550
2478
msgid "FreeDB"
2551
2479
msgstr "FreeDB"
2552
2480
 
2553
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:92
 
2481
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:93
2554
2482
msgctxt "Query"
2555
2483
msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
2556
2484
msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
2560
2488
msgid "Freshmeat"
2561
2489
msgstr "Freshmeat"
2562
2490
 
2563
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:93
 
2491
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:94
2564
2492
msgctxt "Query"
2565
2493
msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
2566
2494
msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
2570
2498
msgid "Froogle"
2571
2499
msgstr "Froogle"
2572
2500
 
2573
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:92
 
2501
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:93
2574
2502
msgctxt "Query"
2575
2503
msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
2576
2504
msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
2580
2508
msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
2581
2509
msgstr "Директория със свободен софтуер на FSF/UNESCO"
2582
2510
 
2583
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:90
 
2511
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:91
2584
2512
msgctxt "Query"
2585
2513
msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
2586
2514
msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
2590
2518
msgid "GitHub"
2591
2519
msgstr "GitHub"
2592
2520
 
2593
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:62
 
2521
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:67
2594
2522
msgctxt "Query"
2595
2523
msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2596
2524
msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2600
2528
msgid "Gitorious"
2601
2529
msgstr "Gitorious"
2602
2530
 
2603
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:61
 
2531
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:67
2604
2532
msgctxt "Query"
2605
2533
msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2606
2534
msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2610
2538
msgid "Google Advanced Search"
2611
2539
msgstr "Разширено търсене в Google"
2612
2540
 
2613
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:93
 
2541
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:94
2614
2542
msgctxt "Query"
2615
2543
msgid ""
2616
2544
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
2632
2560
msgid "Google Code"
2633
2561
msgstr "Код в Google"
2634
2562
 
2635
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:60
 
2563
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:66
2636
2564
msgctxt "Query"
2637
2565
msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2638
2566
msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2642
2570
msgid "Google"
2643
2571
msgstr "Google"
2644
2572
 
2645
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:95
 
2573
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:96
2646
2574
msgctxt "Query"
2647
2575
msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2648
2576
msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2652
2580
msgid "Google Groups"
2653
2581
msgstr "Групи в Google"
2654
2582
 
2655
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:95
 
2583
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:96
2656
2584
msgctxt "Query"
2657
2585
msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
2658
2586
msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
2662
2590
msgid "Google Image Search"
2663
2591
msgstr "Търсене на изображения в Google"
2664
2592
 
2665
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:95
 
2593
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:96
2666
2594
msgctxt "Query"
2667
2595
msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
2668
2596
msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
2672
2600
msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
2673
2601
msgstr "Google (\"Чувствам се късметлия\")"
2674
2602
 
2675
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:93
 
2603
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:94
2676
2604
msgctxt "Query"
2677
2605
msgid ""
2678
2606
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
2686
2614
msgid "Google Maps"
2687
2615
msgstr "Карти в Google"
2688
2616
 
2689
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:63
 
2617
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:66
2690
2618
msgctxt "Query"
2691
2619
msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2692
2620
msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2696
2624
msgid "Google Movies"
2697
2625
msgstr "Филми в Google"
2698
2626
 
2699
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:93
 
2627
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:94
2700
2628
msgctxt "Query"
2701
2629
msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2702
2630
msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2706
2634
msgid "Google News"
2707
2635
msgstr "Новини в Google"
2708
2636
 
2709
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:94
 
2637
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:95
2710
2638
msgctxt "Query"
2711
2639
msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2712
2640
msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2716
2644
msgid "Gracenote"
2717
2645
msgstr "Gracenote"
2718
2646
 
2719
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:92
 
2647
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:93
2720
2648
msgctxt "Query"
2721
2649
msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
2722
2650
msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
2726
2654
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
2727
2655
msgstr "Голям речник на каталонски език (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
2728
2656
 
2729
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:87
 
2657
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:88
2730
2658
msgctxt "Query"
2731
2659
msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
2732
2660
msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
2736
2664
msgid "HyperDictionary.com"
2737
2665
msgstr "HyperDictionary.com"
2738
2666
 
2739
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:93
 
2667
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:94
2740
2668
msgctxt "Query"
2741
2669
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
2742
2670
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
2746
2674
msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
2747
2675
msgstr "Речник на HyperDictionary.com"
2748
2676
 
2749
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:93
 
2677
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:94
2750
2678
msgctxt "Query"
2751
2679
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
2752
2680
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
2756
2684
msgid "Internet Book List"
2757
2685
msgstr "Internet Book List"
2758
2686
 
2759
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:88
 
2687
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:89
2760
2688
msgctxt "Query"
2761
2689
msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2762
2690
msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2766
2694
msgid "Identi.ca Groups"
2767
2695
msgstr "Групи в Identi.ca"
2768
2696
 
2769
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:61
 
2697
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:67
2770
2698
msgctxt "Query"
2771
2699
msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2772
2700
msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2776
2704
msgid "Identi.ca Notices"
2777
2705
msgstr "Бележки в Identi.ca"
2778
2706
 
2779
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:58
 
2707
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:65
2780
2708
msgctxt "Query"
2781
2709
msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2782
2710
msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2786
2714
msgid "Identi.ca People"
2787
2715
msgstr "Хора в Identi.ca"
2788
2716
 
2789
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:59
 
2717
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:64
2790
2718
msgctxt "Query"
2791
2719
msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2792
2720
msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2796
2724
msgid "Internet Movie Database"
2797
2725
msgstr "Internet Movie Database"
2798
2726
 
2799
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:92
 
2727
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:94
2800
2728
msgctxt "Query"
2801
2729
msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
2802
2730
msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
2806
2734
msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
2807
2735
msgstr "Превод с WordReference.com — от италиански към английски"
2808
2736
 
2809
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:90
 
2737
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:91
2810
2738
msgctxt "Query"
2811
2739
msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
2812
2740
msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
2816
2744
msgid "Jamendo"
2817
2745
msgstr "Jamendo"
2818
2746
 
2819
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:61
 
2747
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:67
2820
2748
msgctxt "Query"
2821
2749
msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2822
2750
msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2826
2754
msgid "Ask Jeeves"
2827
2755
msgstr "Ask Jeeves"
2828
2756
 
2829
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:93
 
2757
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:94
2830
2758
msgctxt "Query"
2831
2759
msgid ""
2832
2760
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
2840
2768
msgid "KataTudo"
2841
2769
msgstr "KataTudo"
2842
2770
 
2843
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:92
 
2771
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:93
2844
2772
msgctxt "Query"
2845
2773
msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
2846
2774
msgstr ""
2851
2779
msgid "KDE App Search"
2852
2780
msgstr "KDE App Search"
2853
2781
 
2854
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:93
 
2782
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:94
2855
2783
msgctxt "Query"
2856
2784
msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2857
2785
msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2861
2789
msgid "KDE API Documentation"
2862
2790
msgstr "Документация на KDE API"
2863
2791
 
2864
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:93
 
2792
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:94
2865
2793
msgctxt "Query"
2866
2794
msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
2867
2795
msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
2871
2799
msgid "KDE Forums"
2872
2800
msgstr "Форуми на KDE"
2873
2801
 
2874
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:61
 
2802
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:67
2875
2803
msgctxt "Query"
2876
2804
msgid ""
2877
2805
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2878
 
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
 
2806
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
2879
2807
msgstr ""
2880
2808
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2881
 
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
 
2809
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
2882
2810
 
2883
2811
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
2884
 
#, fuzzy
2885
 
#| msgctxt "Name"
2886
 
#| msgid "KDE 2"
2887
2812
msgctxt "Name"
2888
2813
msgid "KDE Look"
2889
 
msgstr "KDE 2"
 
2814
msgstr "Изгледи за KDE"
2890
2815
 
2891
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:60
 
2816
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:67
2892
2817
msgctxt "Query"
2893
2818
msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2894
2819
msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2895
2820
 
2896
2821
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
2897
 
#, fuzzy
2898
 
#| msgctxt "Name"
2899
 
#| msgid "KDE News"
2900
2822
msgctxt "Name"
2901
2823
msgid "KDE TechBase"
2902
 
msgstr "Новини за KDE"
 
2824
msgstr "Техническо ръководство за KDE"
2903
2825
 
2904
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:60
 
2826
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:67
2905
2827
msgctxt "Query"
2906
2828
msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2907
2829
msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2908
2830
 
2909
2831
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
2910
 
#, fuzzy
2911
 
#| msgctxt "Name"
2912
 
#| msgid "KDE Users' Manual"
2913
2832
msgctxt "Name"
2914
2833
msgid "KDE UserBase"
2915
 
msgstr "Ръководство за употреба"
 
2834
msgstr "Потребителско ръководство за KDE"
2916
2835
 
2917
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:60
 
2836
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:67
2918
2837
msgctxt "Query"
2919
2838
msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2920
2839
msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2924
2843
msgid "KDE WebSVN"
2925
2844
msgstr "KDE WebSVN"
2926
2845
 
2927
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:92
 
2846
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:93
2928
2847
msgctxt "Query"
2929
2848
msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
2930
2849
msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
2934
2853
msgid "LEO-Translate"
2935
2854
msgstr "LEO-превод"
2936
2855
 
2937
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:93
 
2856
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:94
2938
2857
msgctxt "Query"
2939
2858
msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
2940
2859
msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
2944
2863
msgid "Magnatune"
2945
2864
msgstr "Magnatune"
2946
2865
 
2947
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:61
 
2866
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:67
2948
2867
msgctxt "Query"
2949
2868
msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2950
2869
msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2954
2873
msgid "MetaCrawler"
2955
2874
msgstr "MetaCrawler"
2956
2875
 
2957
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:93
 
2876
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:94
2958
2877
msgctxt "Query"
2959
2878
msgid ""
2960
2879
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
2970
2889
msgid "Microsoft Developer Network Search"
2971
2890
msgstr "Търсене в Microsoft Developer Network"
2972
2891
 
2973
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:92
 
2892
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:93
2974
2893
msgctxt "Query"
2975
2894
msgid ""
2976
2895
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
2986
2905
msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
2987
2906
msgstr "Multitran - превод между немски и руски"
2988
2907
 
2989
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:84
 
2908
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:85
2990
2909
msgctxt "Query"
2991
2910
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
2992
2911
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
2996
2915
msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
2997
2916
msgstr "Multitran - превод между английски и руски"
2998
2917
 
2999
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:84
 
2918
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:85
3000
2919
msgctxt "Query"
3001
2920
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
3002
2921
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
3006
2925
msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
3007
2926
msgstr "Multitran - превод между испански и руски"
3008
2927
 
3009
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:84
 
2928
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:85
3010
2929
msgctxt "Query"
3011
2930
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
3012
2931
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
3016
2935
msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
3017
2936
msgstr "Multitran - превод между френски и руски"
3018
2937
 
3019
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:84
 
2938
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:85
3020
2939
msgctxt "Query"
3021
2940
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
3022
2941
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
3026
2945
msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
3027
2946
msgstr "Multitran - превод между италиански и руски"
3028
2947
 
3029
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:84
 
2948
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:85
3030
2949
msgctxt "Query"
3031
2950
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
3032
2951
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
3036
2955
msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
3037
2956
msgstr "Multitran - превод между холандски и руски"
3038
2957
 
3039
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:84
 
2958
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:85
3040
2959
msgctxt "Query"
3041
2960
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
3042
2961
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
3046
2965
msgid "Netcraft"
3047
2966
msgstr "Netcraft"
3048
2967
 
3049
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:92
 
2968
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:93
3050
2969
msgctxt "Query"
3051
2970
msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
3052
2971
msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
3056
2975
msgid "Telephonebook Search Provider"
3057
2976
msgstr "Търсене в телефонен указател"
3058
2977
 
3059
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:90
 
2978
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:91
3060
2979
msgctxt "Query"
3061
2980
msgid ""
3062
2981
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
3070
2989
msgid "Teletekst Search Provider"
3071
2990
msgstr "Търсене в телетекст"
3072
2991
 
3073
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:92
 
2992
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:93
3074
2993
msgctxt "Query"
3075
2994
msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
3076
2995
msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
3077
2996
 
3078
2997
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
3079
 
#, fuzzy
3080
 
#| msgctxt "Name"
3081
 
#| msgid "Desktop"
3082
2998
msgctxt "Name"
3083
2999
msgid "openDesktop.org"
3084
 
msgstr "Работен плот"
 
3000
msgstr "openDesktop.org"
3085
3001
 
3086
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:50
 
3002
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:62
3087
3003
msgctxt "Query"
3088
3004
msgid ""
3089
3005
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
3095
3011
msgid "OpenPGP Key Search"
3096
3012
msgstr "Търсене на ключ в OpenPGP"
3097
3013
 
3098
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:91
 
3014
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:92
3099
3015
msgctxt "Query"
3100
3016
msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
3101
3017
msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
3105
3021
msgid "PHP Search"
3106
3022
msgstr "Търсене в PHP"
3107
3023
 
3108
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:92
 
3024
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:93
3109
3025
msgctxt "Query"
3110
3026
msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
3111
3027
msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
3115
3031
msgid "Python Reference Manual"
3116
3032
msgstr "Python Reference Manual"
3117
3033
 
3118
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:92
 
3034
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:93
3119
3035
msgctxt "Query"
3120
3036
msgid ""
3121
3037
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
3129
3045
msgid "Qt3 Online Documentation"
3130
3046
msgstr "Документация за Qt3"
3131
3047
 
3132
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:87
 
3048
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:88
3133
3049
msgctxt "Query"
3134
3050
msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
3135
3051
msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
3139
3055
msgid "Latest Qt Online Documentation"
3140
3056
msgstr "Последна документация на Qt"
3141
3057
 
3142
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:91
 
3058
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:92
3143
3059
msgctxt "Query"
3144
3060
msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
3145
3061
msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
3149
3065
msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
3150
3066
msgstr "Речник на испанската академия (RAE)"
3151
3067
 
3152
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:92
 
3068
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:93
3153
3069
msgctxt "Query"
3154
3070
msgid ""
3155
3071
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
3163
3079
msgid "IETF Requests for Comments"
3164
3080
msgstr "IETF Requests for Comments"
3165
3081
 
3166
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:87
 
3082
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:88
3167
3083
msgctxt "Query"
3168
3084
msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
3169
3085
msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
3173
3089
msgid "RPM-Find"
3174
3090
msgstr "Търсене на пакети RPM"
3175
3091
 
3176
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:94
 
3092
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:95
3177
3093
msgctxt "Query"
3178
3094
msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
3179
3095
msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
3183
3099
msgid "Ruby Application Archive"
3184
3100
msgstr "Архив на Ruby"
3185
3101
 
3186
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:93
 
3102
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:94
3187
3103
msgctxt "Query"
3188
3104
msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
3189
3105
msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
3193
3109
msgid "SourceForge"
3194
3110
msgstr "SourceForge"
3195
3111
 
3196
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:91
 
3112
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:92
3197
3113
msgctxt "Query"
3198
3114
msgid ""
3199
3115
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
3207
3123
msgid "Technorati"
3208
3124
msgstr "Technorati"
3209
3125
 
3210
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:91
 
3126
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:92
3211
3127
msgctxt "Query"
3212
3128
msgid ""
3213
3129
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
3219
3135
msgid "Technorati Tags"
3220
3136
msgstr "Етикети в Technorati"
3221
3137
 
3222
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:89
 
3138
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:90
3223
3139
msgctxt "Query"
3224
3140
msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
3225
3141
msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
3229
3145
msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
3230
3146
msgstr "Речник Merriam-Webster"
3231
3147
 
3232
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:92
 
3148
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:93
3233
3149
msgctxt "Query"
3234
3150
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
3235
3151
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
3239
3155
msgid "TV Tome"
3240
3156
msgstr "TV Tome"
3241
3157
 
3242
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:91
 
3158
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:92
3243
3159
msgctxt "Query"
3244
3160
msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
3245
3161
msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
3249
3165
msgid "Urban Dictionary"
3250
3166
msgstr "Urban Dictionary"
3251
3167
 
3252
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:61
 
3168
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:66
3253
3169
msgctxt "Query"
3254
3170
msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3255
3171
msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3259
3175
msgid "U.S. Patent Database"
3260
3176
msgstr "База от данни с патенти на САЩ"
3261
3177
 
3262
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:91
 
3178
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:92
3263
3179
msgctxt "Query"
3264
3180
msgid ""
3265
3181
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
3273
3189
msgid "Vimeo"
3274
3190
msgstr "Vimeo"
3275
3191
 
3276
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:60
 
3192
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:66
3277
3193
msgctxt "Query"
3278
3194
msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3279
3195
msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3283
3199
msgid "Vivisimo"
3284
3200
msgstr "Vivisimo"
3285
3201
 
3286
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:93
 
3202
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:94
3287
3203
msgctxt "Query"
3288
3204
msgid ""
3289
3205
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
3297
3213
msgid "Voila"
3298
3214
msgstr "Voila"
3299
3215
 
3300
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:94
 
3216
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:95
3301
3217
msgctxt "Query"
3302
3218
msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
3303
3219
msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
3307
3223
msgid "Merriam-Webster Dictionary"
3308
3224
msgstr "Речник Merriam-Webster"
3309
3225
 
3310
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:94
 
3226
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:95
3311
3227
msgctxt "Query"
3312
3228
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
3313
3229
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
3317
3233
msgid "Wikia"
3318
3234
msgstr "Wikia"
3319
3235
 
3320
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:62
 
3236
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:68
3321
3237
msgctxt "Query"
3322
3238
msgid ""
3323
3239
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
3329
3245
msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
3330
3246
msgstr "Уикипедия - свободната енциклопедия"
3331
3247
 
3332
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:93
 
3248
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:94
3333
3249
msgctxt "Query"
3334
3250
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3335
3251
msgstr "http://bg.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3339
3255
msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
3340
3256
msgstr "Уикиречник - свободният речник"
3341
3257
 
3342
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:91
 
3258
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:92
3343
3259
msgctxt "Query"
3344
3260
msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3345
3261
msgstr "http://bg.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3349
3265
msgid "Wolfram Alpha"
3350
3266
msgstr "Wolfram Alpha"
3351
3267
 
3352
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:67
 
3268
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:69
3353
3269
msgctxt "Query"
3354
3270
msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3355
3271
msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3359
3275
msgid "WordReference.com English Dictionary"
3360
3276
msgstr "Английски речник WordReference.com"
3361
3277
 
3362
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:91
 
3278
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:92
3363
3279
msgctxt "Query"
3364
3280
msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
3365
3281
msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
3369
3285
msgid "Yahoo"
3370
3286
msgstr "Yahoo"
3371
3287
 
3372
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:62
 
3288
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:69
3373
3289
msgctxt "Query"
3374
3290
msgid ""
3375
3291
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
3383
3299
msgid "Yahoo Images"
3384
3300
msgstr "Изображения в Yahoo"
3385
3301
 
3386
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:61
 
3302
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:67
3387
3303
msgctxt "Query"
3388
3304
msgid ""
3389
3305
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
3395
3311
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
3396
3312
msgctxt "Name"
3397
3313
msgid "Yahoo Local"
3398
 
msgstr ""
 
3314
msgstr "Локално търсене в Yahoo"
3399
3315
 
3400
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:59
 
3316
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:67
3401
3317
msgctxt "Query"
3402
3318
msgid ""
3403
3319
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
3409
3325
msgid "Yahoo Shopping"
3410
3326
msgstr "Пазаруване в Yahoo"
3411
3327
 
3412
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:60
 
3328
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:67
3413
3329
msgctxt "Query"
3414
3330
msgid ""
3415
3331
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3425
3341
msgid "Yahoo Video"
3426
3342
msgstr "Видео в Yahoo"
3427
3343
 
3428
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:60
 
3344
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:67
3429
3345
msgctxt "Query"
3430
3346
msgid ""
3431
3347
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
3439
3355
msgid "YouTube"
3440
3356
msgstr "YouTube"
3441
3357
 
3442
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:60
 
3358
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:65
3443
3359
msgctxt "Query"
3444
3360
msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3445
3361
msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3459
3375
msgid "Wallet Server"
3460
3376
msgstr "Сървър \"портфейл\""
3461
3377
 
3462
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:83
 
3378
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:84
3463
3379
msgctxt "Comment"
3464
3380
msgid "Wallet Server"
3465
3381
msgstr "Сървър \"портфейл\" (Wallet)"
3469
3385
msgid "Wallet"
3470
3386
msgstr "Портфейл"
3471
3387
 
3472
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:61
 
3388
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:65
3473
3389
msgctxt "Name"
3474
3390
msgid "kwalletd"
3475
3391
msgstr "kwalletd"
3476
3392
 
3477
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:129
 
3393
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:134
3478
3394
msgctxt "Name"
3479
3395
msgid "Needs password"
3480
3396
msgstr "Нужна е парола"
3481
3397
 
3482
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:195
 
3398
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:201
3483
3399
msgctxt "Comment"
3484
3400
msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
3485
3401
msgstr "Услугата \"портфейл\" на KDE изисква парола"
3609
3525
msgid "Benin"
3610
3526
msgstr "Бенин"
3611
3527
 
 
3528
#: runtime/l10n/bl/entry.desktop:2
 
3529
msgctxt "Name"
 
3530
msgid "Saint Barthélemy"
 
3531
msgstr "Сен Бартелеми"
 
3532
 
3612
3533
#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
3613
3534
msgctxt "Name"
3614
3535
msgid "Bermuda"
3909
3830
msgid "French Guiana"
3910
3831
msgstr "Френска Гвиана"
3911
3832
 
 
3833
#: runtime/l10n/gg/entry.desktop:2
 
3834
msgctxt "Name"
 
3835
msgid "Guernsey"
 
3836
msgstr "Гърнси"
 
3837
 
3912
3838
#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
3913
3839
msgctxt "Name"
3914
3840
msgid "Ghana"
4009
3935
msgid "Israel"
4010
3936
msgstr "Израел"
4011
3937
 
 
3938
#: runtime/l10n/im/entry.desktop:2
 
3939
msgctxt "Name"
 
3940
msgid "Isle of Man"
 
3941
msgstr "Остров Ман"
 
3942
 
4012
3943
#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
4013
3944
msgctxt "Name"
4014
3945
msgid "India"
4034
3965
msgid "Italy"
4035
3966
msgstr "Италия"
4036
3967
 
 
3968
#: runtime/l10n/je/entry.desktop:2
 
3969
msgctxt "Name"
 
3970
msgid "Jersey"
 
3971
msgstr "Джърси"
 
3972
 
4037
3973
#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
4038
3974
msgctxt "Name"
4039
3975
msgid "Jamaica"
4179
4115
msgid "Montenegro"
4180
4116
msgstr "Черна гора"
4181
4117
 
 
4118
#: runtime/l10n/mf/entry.desktop:2
 
4119
msgctxt "Name"
 
4120
msgid "Saint Martin"
 
4121
msgstr "Сен Мартен"
 
4122
 
4182
4123
#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
4183
4124
msgctxt "Name"
4184
4125
msgid "Madagascar"
4219
4160
msgid "Macau SAR(China)"
4220
4161
msgstr "Макао (Китай)"
4221
4162
 
 
4163
#: runtime/l10n/mp/entry.desktop:2
 
4164
msgctxt "Name"
 
4165
msgid "Northern Mariana Islands"
 
4166
msgstr "Северни Мариански о-ви"
 
4167
 
4222
4168
#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
4223
4169
msgctxt "Name"
4224
4170
msgid "Martinique"
4737
4683
#: runtime/l10n/yt/entry.desktop:2
4738
4684
msgctxt "Name"
4739
4685
msgid "Mayotte"
4740
 
msgstr ""
 
4686
msgstr "Майот"
4741
4687
 
4742
4688
#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
4743
4689
msgctxt "Name"
4765
4711
msgstr "Андорска песета"
4766
4712
 
4767
4713
#: runtime/localization/currency/aed.desktop:5
4768
 
#, fuzzy
4769
 
#| msgctxt "Name"
4770
 
#| msgid "United Arab Emirates"
4771
4714
msgctxt "Name"
4772
4715
msgid "United Arab Emirates Dirham"
4773
 
msgstr "ОАЕ"
 
4716
msgstr "Дирхам на ОАЕ"
4774
4717
 
4775
4718
#: runtime/localization/currency/afa.desktop:5
4776
4719
#: runtime/localization/currency/afn.desktop:5
4777
 
#, fuzzy
4778
 
#| msgctxt "Name"
4779
 
#| msgid "Afghanistan"
4780
4720
msgctxt "Name"
4781
4721
msgid "Afghan Afghani"
4782
 
msgstr "Афганистан"
 
4722
msgstr "Афганистанско авгани"
4783
4723
 
4784
4724
#: runtime/localization/currency/all.desktop:5
4785
 
#, fuzzy
4786
 
#| msgctxt "Name"
4787
 
#| msgid "Albania"
4788
4725
msgctxt "Name"
4789
4726
msgid "Albanian Lek"
4790
 
msgstr "Албания"
 
4727
msgstr "Албански лек"
4791
4728
 
4792
4729
#: runtime/localization/currency/amd.desktop:5
4793
 
#, fuzzy
4794
 
#| msgctxt "Name"
4795
 
#| msgid "Armenia"
4796
4730
msgctxt "Name"
4797
4731
msgid "Armenian Dram"
4798
 
msgstr "Армения"
 
4732
msgstr "Арменски драм"
4799
4733
 
4800
4734
#: runtime/localization/currency/ang.desktop:5
4801
 
#, fuzzy
4802
 
#| msgctxt "Name"
4803
 
#| msgid "Netherlands Antilles"
4804
4735
msgctxt "Name"
4805
4736
msgid "Netherlands Antillean Guilder"
4806
 
msgstr "Холандски Антили"
 
4737
msgstr "Холандски антилски гилдер"
4807
4738
 
4808
4739
#: runtime/localization/currency/aoa.desktop:5
4809
 
#, fuzzy
4810
 
#| msgctxt "Name"
4811
 
#| msgid "Angola"
4812
4740
msgctxt "Name"
4813
4741
msgid "Angolan Kwanza"
4814
 
msgstr "Ангола"
 
4742
msgstr "Анголска кванза"
4815
4743
 
4816
4744
#: runtime/localization/currency/aon.desktop:5
4817
4745
msgctxt "Name"
4818
4746
msgid "Angolan Novo Kwanza"
4819
 
msgstr ""
 
4747
msgstr "Анголска нова кванза"
4820
4748
 
4821
4749
#: runtime/localization/currency/ars.desktop:5
4822
4750
msgctxt "Name"
4836
4764
#: runtime/localization/currency/awg.desktop:5
4837
4765
msgctxt "Name"
4838
4766
msgid "Aruban Florin"
4839
 
msgstr ""
 
4767
msgstr "Арубийски флорин"
4840
4768
 
4841
4769
#: runtime/localization/currency/azm.desktop:5
4842
4770
#: runtime/localization/currency/azn.desktop:5
4843
 
#, fuzzy
4844
 
#| msgctxt "Name"
4845
 
#| msgid "Azerbaijan"
4846
4771
msgctxt "Name"
4847
4772
msgid "Azerbaijani Manat"
4848
 
msgstr "Азербайджан"
 
4773
msgstr "Азербайджански манат"
4849
4774
 
4850
4775
#: runtime/localization/currency/bam.desktop:5
4851
 
#, fuzzy
4852
 
#| msgctxt "Name"
4853
 
#| msgid "Bosnia and Herzegovina"
4854
4776
msgctxt "Name"
4855
4777
msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
4856
 
msgstr "Босна и Херцеговина"
 
4778
msgstr "Босненска конвертируема марка"
4857
4779
 
4858
4780
#: runtime/localization/currency/bbd.desktop:5
4859
4781
msgctxt "Name"
4861
4783
msgstr "Барбадоски долар"
4862
4784
 
4863
4785
#: runtime/localization/currency/bdt.desktop:5
4864
 
#, fuzzy
4865
 
#| msgctxt "Name"
4866
 
#| msgid "Bangladesh"
4867
4786
msgctxt "Name"
4868
4787
msgid "Bangladeshi Taka"
4869
 
msgstr "Бангладеш"
 
4788
msgstr "Бангладешка така"
4870
4789
 
4871
4790
#: runtime/localization/currency/bef.desktop:5
4872
4791
msgctxt "Name"
4874
4793
msgstr "Белгийски франк"
4875
4794
 
4876
4795
#: runtime/localization/currency/bgl.desktop:5
4877
 
#, fuzzy
4878
 
#| msgctxt "Name"
4879
 
#| msgid "Bulgaria"
4880
4796
msgctxt "Name"
4881
4797
msgid "Bulgarian Lev A/99"
4882
 
msgstr "България"
 
4798
msgstr "Български лев (до 99г.)"
4883
4799
 
4884
4800
#: runtime/localization/currency/bgn.desktop:5
4885
4801
msgctxt "Name"
4909
4825
#: runtime/localization/currency/bob.desktop:5
4910
4826
msgctxt "Name"
4911
4827
msgid "Bolivian Boliviano"
4912
 
msgstr ""
 
4828
msgstr "Боливийско боливиано"
4913
4829
 
4914
4830
#: runtime/localization/currency/bov.desktop:5
4915
 
#, fuzzy
4916
 
#| msgctxt "Name"
4917
 
#| msgid "Bolivia"
4918
4831
msgctxt "Name"
4919
4832
msgid "Bolivian Mvdol"
4920
 
msgstr "Боливия"
 
4833
msgstr "Боливийски мвдол"
4921
4834
 
4922
4835
#: runtime/localization/currency/brl.desktop:5
4923
4836
msgctxt "Name"
4932
4845
#: runtime/localization/currency/btn.desktop:5
4933
4846
msgctxt "Name"
4934
4847
msgid "Bhutanese Ngultrum"
4935
 
msgstr ""
 
4848
msgstr "Бутански нгултрум"
4936
4849
 
4937
4850
#: runtime/localization/currency/bwp.desktop:6
4938
 
#, fuzzy
4939
 
#| msgctxt "Name"
4940
 
#| msgid "Botswana"
4941
4851
msgctxt "Name"
4942
4852
msgid "Botswana Pula"
4943
 
msgstr "Ботсуана"
 
4853
msgstr "Ботсуанска пула"
4944
4854
 
4945
4855
#: runtime/localization/currency/byr.desktop:5
4946
4856
msgctxt "Name"
4950
4860
#: runtime/localization/currency/bzd.desktop:5
4951
4861
msgctxt "Name"
4952
4862
msgid "Belize Dollar"
4953
 
msgstr "Белийзки долар"
 
4863
msgstr "Белизийски долар"
4954
4864
 
4955
4865
#: runtime/localization/currency/cad.desktop:5
4956
4866
msgctxt "Name"
4958
4868
msgstr "Канадски долар"
4959
4869
 
4960
4870
#: runtime/localization/currency/cdf.desktop:5
4961
 
#, fuzzy
4962
 
#| msgctxt "Name"
4963
 
#| msgid "Comorian Franc"
4964
4871
msgctxt "Name"
4965
4872
msgid "Congolese Franc"
4966
 
msgstr "Коморски франк"
 
4873
msgstr "Конгийски франк"
4967
4874
 
4968
4875
#: runtime/localization/currency/chf.desktop:5
4969
4876
msgctxt "Name"
4973
4880
#: runtime/localization/currency/clf.desktop:5
4974
4881
msgctxt "Name"
4975
4882
msgid "Chilean Unidad de Fomento"
4976
 
msgstr ""
 
4883
msgstr "Чилийска обменна единица (UF)"
4977
4884
 
4978
4885
#: runtime/localization/currency/clp.desktop:5
4979
4886
msgctxt "Name"
4993
4900
#: runtime/localization/currency/cou.desktop:5
4994
4901
msgctxt "Name"
4995
4902
msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
4996
 
msgstr ""
 
4903
msgstr "Колумбийски реал (обменна единица)"
4997
4904
 
4998
4905
#: runtime/localization/currency/crc.desktop:5
4999
 
#, fuzzy
5000
 
#| msgctxt "Name"
5001
 
#| msgid "Costa Rica"
5002
4906
msgctxt "Name"
5003
4907
msgid "Costa Rican Colon"
5004
 
msgstr "Коста Рика"
 
4908
msgstr "Костарикски колон"
5005
4909
 
5006
4910
#: runtime/localization/currency/cuc.desktop:5
5007
4911
msgctxt "Name"
5008
4912
msgid "Cuban Convertible Peso"
5009
 
msgstr "Кубинско конвертируемо песо"
 
4913
msgstr "Кубинско обменяемо песо"
5010
4914
 
5011
4915
#: runtime/localization/currency/cup.desktop:5
5012
4916
msgctxt "Name"
5014
4918
msgstr "Кубинско песо"
5015
4919
 
5016
4920
#: runtime/localization/currency/cve.desktop:5
5017
 
#, fuzzy
5018
 
#| msgctxt "Name"
5019
 
#| msgid "Cape Verde"
5020
4921
msgctxt "Name"
5021
4922
msgid "Cape Verde Escudo"
5022
 
msgstr "Кабо Верде"
 
4923
msgstr "Кабо Вердско ескудо"
5023
4924
 
5024
4925
#: runtime/localization/currency/cyp.desktop:5
5025
4926
msgctxt "Name"
5026
4927
msgid "Cypriot Pound"
5027
 
msgstr ""
 
4928
msgstr "Кипръска лира"
5028
4929
 
5029
4930
#: runtime/localization/currency/czk.desktop:5
5030
4931
msgctxt "Name"
5039
4940
#: runtime/localization/currency/djf.desktop:5
5040
4941
msgctxt "Name"
5041
4942
msgid "Djibouti Franc"
5042
 
msgstr "Джибутси франк"
 
4943
msgstr "Джибутски франк"
5043
4944
 
5044
4945
#: runtime/localization/currency/dkk.desktop:5
5045
4946
msgctxt "Name"
5057
4958
msgstr "Алжирски динар"
5058
4959
 
5059
4960
#: runtime/localization/currency/eek.desktop:5
5060
 
#, fuzzy
5061
 
#| msgctxt "Name"
5062
 
#| msgid "Estonia"
5063
4961
msgctxt "Name"
5064
4962
msgid "Estonian Kroon"
5065
 
msgstr "Естония"
 
4963
msgstr "Естонска крона"
5066
4964
 
5067
4965
#: runtime/localization/currency/egp.desktop:5
5068
4966
msgctxt "Name"
5070
4968
msgstr "Египетска лира"
5071
4969
 
5072
4970
#: runtime/localization/currency/ern.desktop:5
5073
 
#, fuzzy
5074
 
#| msgctxt "Name"
5075
 
#| msgid "Eritrea"
5076
4971
msgctxt "Name"
5077
4972
msgid "Eritrean Nakfa"
5078
 
msgstr "Еритрея"
 
4973
msgstr "Еритрейска накфа"
5079
4974
 
5080
4975
#: runtime/localization/currency/esp.desktop:5
5081
4976
msgctxt "Name"
5083
4978
msgstr "Испанска песета"
5084
4979
 
5085
4980
#: runtime/localization/currency/etb.desktop:5
5086
 
#, fuzzy
5087
 
#| msgctxt "Name"
5088
 
#| msgid "Ethiopia"
5089
4981
msgctxt "Name"
5090
4982
msgid "Ethiopian Birr"
5091
 
msgstr "Етиопия"
 
4983
msgstr "Етиопски бир"
5092
4984
 
5093
4985
#: runtime/localization/currency/eur.desktop:6
5094
4986
msgctxt "Name"
5098
4990
#: runtime/localization/currency/fim.desktop:5
5099
4991
msgctxt "Name"
5100
4992
msgid "Finnish Markka"
5101
 
msgstr ""
 
4993
msgstr "Финландска марка"
5102
4994
 
5103
4995
#: runtime/localization/currency/fjd.desktop:5
5104
4996
msgctxt "Name"
5105
4997
msgid "Fijian Dollar"
5106
 
msgstr ""
 
4998
msgstr "Фиджийски долар"
5107
4999
 
5108
5000
#: runtime/localization/currency/fkp.desktop:5
5109
 
#, fuzzy
5110
 
#| msgctxt "Name"
5111
 
#| msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
5112
5001
msgctxt "Name"
5113
5002
msgid "Falkland Islands Pound"
5114
 
msgstr "Фолклендски острови"
 
5003
msgstr "Лира на Фолклендските острови"
5115
5004
 
5116
5005
#: runtime/localization/currency/frf.desktop:5
5117
5006
msgctxt "Name"
5121
5010
#: runtime/localization/currency/gbp.desktop:5
5122
5011
msgctxt "Name"
5123
5012
msgid "British Pound Sterling"
5124
 
msgstr "Британска лира стерлинг"
 
5013
msgstr "Британска лира"
5125
5014
 
5126
5015
#: runtime/localization/currency/gel.desktop:5
5127
 
#, fuzzy
5128
 
#| msgctxt "Name"
5129
 
#| msgid "Georgia"
5130
5016
msgctxt "Name"
5131
5017
msgid "Georgian Lari"
5132
 
msgstr "Грузия"
 
5018
msgstr "Грузинска лари"
5133
5019
 
5134
5020
#: runtime/localization/currency/ghc.desktop:5
5135
5021
msgctxt "Name"
5136
5022
msgid "Ghanaian Cedi"
5137
 
msgstr ""
 
5023
msgstr "Ганайско седи"
5138
5024
 
5139
5025
#: runtime/localization/currency/ghs.desktop:5
5140
 
#, fuzzy
5141
 
#| msgctxt "Name"
5142
 
#| msgid "Ghana"
5143
5026
msgctxt "Name"
5144
5027
msgid "Ghana Cedi"
5145
 
msgstr "Гана"
 
5028
msgstr "Ганайско седи"
5146
5029
 
5147
5030
#: runtime/localization/currency/gip.desktop:5
5148
5031
msgctxt "Name"
5150
5033
msgstr "Гибралтарска лира"
5151
5034
 
5152
5035
#: runtime/localization/currency/gmd.desktop:5
5153
 
#, fuzzy
5154
 
#| msgctxt "Name"
5155
 
#| msgid "Gambia"
5156
5036
msgctxt "Name"
5157
5037
msgid "Gambian Dalasi"
5158
 
msgstr "Гамбия"
 
5038
msgstr "Гамбийски даласи"
5159
5039
 
5160
5040
#: runtime/localization/currency/gnf.desktop:5
5161
5041
msgctxt "Name"
5168
5048
msgstr "Гръцка драхма"
5169
5049
 
5170
5050
#: runtime/localization/currency/gtq.desktop:5
5171
 
#, fuzzy
5172
 
#| msgctxt "Name"
5173
 
#| msgid "Guatemala"
5174
5051
msgctxt "Name"
5175
5052
msgid "Guatemalan Quetzal"
5176
 
msgstr "Гватемала"
 
5053
msgstr "Гватемалски кетцал"
5177
5054
 
5178
5055
#: runtime/localization/currency/gwp.desktop:5
5179
 
#, fuzzy
5180
 
#| msgctxt "Name"
5181
 
#| msgid "Guinea-Bissau"
5182
5056
msgctxt "Name"
5183
5057
msgid "Guinea-Bissau Peso"
5184
 
msgstr "Гвинея Бисау"
 
5058
msgstr "Гвинея-Бисау песо"
5185
5059
 
5186
5060
#: runtime/localization/currency/gyd.desktop:5
5187
5061
msgctxt "Name"
5188
5062
msgid "Guyanese Dollar"
5189
 
msgstr ""
 
5063
msgstr "Гаянски долар"
5190
5064
 
5191
5065
#: runtime/localization/currency/hkd.desktop:5
5192
5066
msgctxt "Name"
5196
5070
#: runtime/localization/currency/hnl.desktop:5
5197
5071
msgctxt "Name"
5198
5072
msgid "Honduran Lempira"
5199
 
msgstr ""
 
5073
msgstr "Хондураска лемпра"
5200
5074
 
5201
5075
#: runtime/localization/currency/hrk.desktop:5
5202
 
#, fuzzy
5203
 
#| msgctxt "Name"
5204
 
#| msgid "Croatia"
5205
5076
msgctxt "Name"
5206
5077
msgid "Croatian Kuna"
5207
 
msgstr "Хърватска"
 
5078
msgstr "Хърватска куна"
5208
5079
 
5209
5080
#: runtime/localization/currency/htg.desktop:5
5210
5081
msgctxt "Name"
5211
5082
msgid "Haitian Gourde"
5212
 
msgstr ""
 
5083
msgstr "Хаитийски гурд"
5213
5084
 
5214
5085
#: runtime/localization/currency/huf.desktop:5
5215
5086
msgctxt "Name"
5229
5100
#: runtime/localization/currency/ils.desktop:5
5230
5101
msgctxt "Name"
5231
5102
msgid "Israeli New Sheqel"
5232
 
msgstr ""
 
5103
msgstr "Израелски нов шекел"
5233
5104
 
5234
5105
#: runtime/localization/currency/inr.desktop:5
5235
5106
msgctxt "Name"
5277
5148
msgstr "Кенийски шилинг"
5278
5149
 
5279
5150
#: runtime/localization/currency/kgs.desktop:5
5280
 
#, fuzzy
5281
 
#| msgctxt "Name"
5282
 
#| msgid "Kyrgyzstan"
5283
5151
msgctxt "Name"
5284
5152
msgid "Kyrgyzstani Som"
5285
 
msgstr "Киргизстан"
 
5153
msgstr "Киргистански сум"
5286
5154
 
5287
5155
#: runtime/localization/currency/khr.desktop:5
5288
5156
msgctxt "Name"
5289
5157
msgid "Cambodian Riel"
5290
 
msgstr "Камбоджански риал"
 
5158
msgstr "Камбоджански риел"
5291
5159
 
5292
5160
#: runtime/localization/currency/kmf.desktop:5
5293
5161
msgctxt "Name"
5294
5162
msgid "Comorian Franc"
5295
 
msgstr "Коморски франк"
 
5163
msgstr "Коморийски франк"
5296
5164
 
5297
5165
#: runtime/localization/currency/kpw.desktop:5
5298
5166
msgctxt "Name"
5310
5178
msgstr "Кувейтски динар"
5311
5179
 
5312
5180
#: runtime/localization/currency/kyd.desktop:5
5313
 
#, fuzzy
5314
 
#| msgctxt "Name"
5315
 
#| msgid "Cayman Islands"
5316
5181
msgctxt "Name"
5317
5182
msgid "Cayman Islands Dollar"
5318
 
msgstr "Кайманови острови"
 
5183
msgstr "Каймански долар"
5319
5184
 
5320
5185
#: runtime/localization/currency/kzt.desktop:5
5321
 
#, fuzzy
5322
 
#| msgctxt "Name"
5323
 
#| msgid "Kazakhstan"
5324
5186
msgctxt "Name"
5325
5187
msgid "Kazakhstani Tenge"
5326
 
msgstr "Казахстан"
 
5188
msgstr "Казахстански тенге"
5327
5189
 
5328
5190
#: runtime/localization/currency/lak.desktop:5
5329
 
#, fuzzy
5330
 
#| msgctxt "Name"
5331
 
#| msgid "Laptop"
5332
5191
msgctxt "Name"
5333
5192
msgid "Lao Kip"
5334
 
msgstr "Лаптоп"
 
5193
msgstr "Лаоски кип"
5335
5194
 
5336
5195
#: runtime/localization/currency/lbp.desktop:5
5337
5196
msgctxt "Name"
5349
5208
msgstr "Либерийски долар"
5350
5209
 
5351
5210
#: runtime/localization/currency/lsl.desktop:5
5352
 
#, fuzzy
5353
 
#| msgctxt "Name"
5354
 
#| msgid "Lesotho"
5355
5211
msgctxt "Name"
5356
5212
msgid "Lesotho Loti"
5357
 
msgstr "Лесото"
 
5213
msgstr "Лесотски лоти"
5358
5214
 
5359
5215
#: runtime/localization/currency/ltl.desktop:5
5360
 
#, fuzzy
5361
 
#| msgctxt "Name"
5362
 
#| msgid "Lithuania"
5363
5216
msgctxt "Name"
5364
5217
msgid "Lithuanian Litas"
5365
 
msgstr "Литва"
 
5218
msgstr "Литвийски лит"
5366
5219
 
5367
5220
#: runtime/localization/currency/luf.desktop:5
5368
5221
msgctxt "Name"
5370
5223
msgstr "Люксембургски франк"
5371
5224
 
5372
5225
#: runtime/localization/currency/lvl.desktop:5
5373
 
#, fuzzy
5374
 
#| msgctxt "Name"
5375
 
#| msgid "Latvia"
5376
5226
msgctxt "Name"
5377
5227
msgid "Latvian Lats"
5378
 
msgstr "Латвия"
 
5228
msgstr "Латвийски лат"
5379
5229
 
5380
5230
#: runtime/localization/currency/lyd.desktop:5
5381
5231
msgctxt "Name"
5382
5232
msgid "Libyan Dinar"
5383
 
msgstr ""
 
5233
msgstr "Либийски динар"
5384
5234
 
5385
5235
#: runtime/localization/currency/mad.desktop:5
5386
5236
msgctxt "Name"
5387
5237
msgid "Moroccan Dirham"
5388
 
msgstr ""
 
5238
msgstr "Марокански дирхам"
5389
5239
 
5390
5240
#: runtime/localization/currency/mdl.desktop:5
5391
 
#, fuzzy
5392
 
#| msgctxt "Name"
5393
 
#| msgid "Moldova"
5394
5241
msgctxt "Name"
5395
5242
msgid "Moldovan Leu"
5396
 
msgstr "Молдавия"
 
5243
msgstr "Молдовска лея"
5397
5244
 
5398
5245
#: runtime/localization/currency/mga.desktop:5
5399
 
#, fuzzy
5400
 
#| msgctxt "Name"
5401
 
#| msgid "Madagascar"
5402
5246
msgctxt "Name"
5403
5247
msgid "Malagasy Ariary"
5404
 
msgstr "Мадагаскар"
 
5248
msgstr "Малагасийски ариари"
5405
5249
 
5406
5250
#: runtime/localization/currency/mgf.desktop:5
5407
5251
msgctxt "Name"
5408
5252
msgid "Malagasy Franc"
5409
 
msgstr ""
 
5253
msgstr "Малагасийски франк"
5410
5254
 
5411
5255
#: runtime/localization/currency/mkd.desktop:5
5412
5256
msgctxt "Name"
5414
5258
msgstr "Македонски денар"
5415
5259
 
5416
5260
#: runtime/localization/currency/mlf.desktop:5
5417
 
#, fuzzy
5418
 
#| msgctxt "Name"
5419
 
#| msgid "France"
5420
5261
msgctxt "Name"
5421
5262
msgid "Mali Franc"
5422
 
msgstr "Франция"
 
5263
msgstr "Малийски франк"
5423
5264
 
5424
5265
#: runtime/localization/currency/mmk.desktop:5
5425
 
#, fuzzy
5426
 
#| msgctxt "Name"
5427
 
#| msgid "Myanmar"
5428
5266
msgctxt "Name"
5429
5267
msgid "Myanma Kyat"
5430
 
msgstr "Мианмар"
 
5268
msgstr "Мианмарски кият"
5431
5269
 
5432
5270
#: runtime/localization/currency/mnt.desktop:5
5433
 
#, fuzzy
5434
 
#| msgctxt "Name"
5435
 
#| msgid "Mongolia"
5436
5271
msgctxt "Name"
5437
5272
msgid "Mongolian Tugrik"
5438
 
msgstr "Монголия"
 
5273
msgstr "Монголски тугрик"
5439
5274
 
5440
5275
#: runtime/localization/currency/mop.desktop:5
5441
5276
msgctxt "Name"
5442
5277
msgid "Macanese Pataca"
5443
 
msgstr ""
 
5278
msgstr "Макаоска патака"
5444
5279
 
5445
5280
#: runtime/localization/currency/mro.desktop:5
5446
 
#, fuzzy
5447
 
#| msgctxt "Name"
5448
 
#| msgid "Mauritania"
5449
5281
msgctxt "Name"
5450
5282
msgid "Mauritanian Ouguiya"
5451
 
msgstr "Мавритания"
 
5283
msgstr "Мавританска оугия"
5452
5284
 
5453
5285
#: runtime/localization/currency/mtl.desktop:5
5454
5286
msgctxt "Name"
5456
5288
msgstr "Малтийска лира"
5457
5289
 
5458
5290
#: runtime/localization/currency/mur.desktop:5
5459
 
#, fuzzy
5460
 
#| msgctxt "Name"
5461
 
#| msgid "Mauritius"
5462
5291
msgctxt "Name"
5463
5292
msgid "Mauritius Rupee"
5464
 
msgstr "Остров Мавриций"
 
5293
msgstr "Маврицийска рупия"
5465
5294
 
5466
5295
#: runtime/localization/currency/mvr.desktop:5
5467
5296
msgctxt "Name"
5468
5297
msgid "Maldivian Rufiyaa"
5469
 
msgstr ""
 
5298
msgstr "Малдивийска руфия"
5470
5299
 
5471
5300
#: runtime/localization/currency/mwk.desktop:5
5472
5301
msgctxt "Name"
5473
5302
msgid "Malawian Kwacha"
5474
 
msgstr ""
 
5303
msgstr "Малавийска кауача"
5475
5304
 
5476
5305
#: runtime/localization/currency/mxn.desktop:5
5477
5306
msgctxt "Name"
5481
5310
#: runtime/localization/currency/mxv.desktop:5
5482
5311
msgctxt "Name"
5483
5312
msgid "Mexican Unidad de Inversion"
5484
 
msgstr ""
 
5313
msgstr "Мексиканска обменна единица (UDI)"
5485
5314
 
5486
5315
#: runtime/localization/currency/myr.desktop:5
5487
 
#, fuzzy
5488
 
#| msgctxt "Name"
5489
 
#| msgid "Malaysia"
5490
5316
msgctxt "Name"
5491
5317
msgid "Malaysian Ringgit"
5492
 
msgstr "Малайзия"
 
5318
msgstr "Малайзийски рингит"
5493
5319
 
5494
5320
#: runtime/localization/currency/mzm.desktop:5
5495
5321
#: runtime/localization/currency/mzn.desktop:5
5496
5322
msgctxt "Name"
5497
5323
msgid "Mozambican Metical"
5498
 
msgstr ""
 
5324
msgstr "Мозамбкски метикал"
5499
5325
 
5500
5326
#: runtime/localization/currency/nad.desktop:5
5501
5327
msgctxt "Name"
5502
5328
msgid "Namibian Dollar"
5503
 
msgstr "Намибски долар"
 
5329
msgstr "Намибийски долар"
5504
5330
 
5505
5331
#: runtime/localization/currency/ngn.desktop:5
5506
 
#, fuzzy
5507
 
#| msgctxt "Name"
5508
 
#| msgid "Nigeria"
5509
5332
msgctxt "Name"
5510
5333
msgid "Nigerian Naira"
5511
 
msgstr "Нигерия"
 
5334
msgstr "Нигерийска найра"
5512
5335
 
5513
5336
#: runtime/localization/currency/nio.desktop:5
5514
5337
msgctxt "Name"
5515
5338
msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
5516
 
msgstr ""
 
5339
msgstr "Никарагска златна кордоба"
5517
5340
 
5518
5341
#: runtime/localization/currency/nlg.desktop:5
5519
 
#, fuzzy
5520
 
#| msgctxt "Name"
5521
 
#| msgid "Netherlands Antilles"
5522
5342
msgctxt "Name"
5523
5343
msgid "Netherlands Guilder"
5524
 
msgstr "Холандски Антили"
 
5344
msgstr "Холандски гилдер"
5525
5345
 
5526
5346
#: runtime/localization/currency/nok.desktop:5
5527
5347
msgctxt "Name"
5541
5361
#: runtime/localization/currency/omr.desktop:5
5542
5362
msgctxt "Name"
5543
5363
msgid "Omani Rial"
5544
 
msgstr ""
 
5364
msgstr "Омански риал"
5545
5365
 
5546
5366
#: runtime/localization/currency/pab.desktop:5
5547
5367
msgctxt "Name"
5548
5368
msgid "Panamanian Balboa"
5549
 
msgstr ""
 
5369
msgstr "Панамска балбоа"
5550
5370
 
5551
5371
#: runtime/localization/currency/pen.desktop:5
5552
5372
msgctxt "Name"
5553
5373
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
5554
 
msgstr ""
 
5374
msgstr "Нов перуански сол"
5555
5375
 
5556
5376
#: runtime/localization/currency/pgk.desktop:5
5557
 
#, fuzzy
5558
 
#| msgctxt "Name"
5559
 
#| msgid "Papua New Guinea"
5560
5377
msgctxt "Name"
5561
5378
msgid "Papua New Guinean Kina"
5562
 
msgstr "Папуа Нова Гвинея"
 
5379
msgstr "Папуановогвинейска кина"
5563
5380
 
5564
5381
#: runtime/localization/currency/php.desktop:5
5565
5382
msgctxt "Name"
5582
5399
msgstr "Португалско ескудо"
5583
5400
 
5584
5401
#: runtime/localization/currency/pyg.desktop:5
5585
 
#, fuzzy
5586
 
#| msgctxt "Name"
5587
 
#| msgid "Paraguay"
5588
5402
msgctxt "Name"
5589
5403
msgid "Paraguayan Guarani"
5590
 
msgstr "Парагвай"
 
5404
msgstr "Парагвайско гуарани"
5591
5405
 
5592
5406
#: runtime/localization/currency/qar.desktop:5
5593
5407
msgctxt "Name"
5597
5411
#: runtime/localization/currency/rol.desktop:5
5598
5412
msgctxt "Name"
5599
5413
msgid "Romanian Leu A/05"
5600
 
msgstr ""
 
5414
msgstr "Румънска лея (до 05г.)"
5601
5415
 
5602
5416
#: runtime/localization/currency/ron.desktop:5
5603
5417
msgctxt "Name"
5617
5431
#: runtime/localization/currency/rur.desktop:5
5618
5432
msgctxt "Name"
5619
5433
msgid "Russian Ruble A/97"
5620
 
msgstr ""
 
5434
msgstr "Руска рубла (до 97г.)"
5621
5435
 
5622
5436
#: runtime/localization/currency/rwf.desktop:5
5623
5437
msgctxt "Name"
5630
5444
msgstr "Саудитски риал"
5631
5445
 
5632
5446
#: runtime/localization/currency/sbd.desktop:5
5633
 
#, fuzzy
5634
 
#| msgctxt "Name"
5635
 
#| msgid "Solomon Islands"
5636
5447
msgctxt "Name"
5637
5448
msgid "Solomon Islands Dollar"
5638
 
msgstr "Соломонови острови"
 
5449
msgstr "Долар на Соломоновите острови"
5639
5450
 
5640
5451
#: runtime/localization/currency/scr.desktop:5
5641
5452
msgctxt "Name"
5663
5474
msgstr "Сингапурски долар"
5664
5475
 
5665
5476
#: runtime/localization/currency/shp.desktop:5
5666
 
#, fuzzy
5667
 
#| msgctxt "Name"
5668
 
#| msgid "Saint Helena"
5669
5477
msgctxt "Name"
5670
5478
msgid "Saint Helena Pound"
5671
 
msgstr "Св. Елена"
 
5479
msgstr "Света Елена лира"
5672
5480
 
5673
5481
#: runtime/localization/currency/sit.desktop:5
5674
5482
msgctxt "Name"
5681
5489
msgstr "Словашка крона"
5682
5490
 
5683
5491
#: runtime/localization/currency/sll.desktop:5
5684
 
#, fuzzy
5685
 
#| msgctxt "Name"
5686
 
#| msgid "Sierra Leone"
5687
5492
msgctxt "Name"
5688
5493
msgid "Sierra Leonean Leone"
5689
 
msgstr "Сиера Леоне"
 
5494
msgstr "Сиералеонско леоне"
5690
5495
 
5691
5496
#: runtime/localization/currency/sos.desktop:5
5692
5497
msgctxt "Name"
5699
5504
msgstr "Суринамски долар"
5700
5505
 
5701
5506
#: runtime/localization/currency/srg.desktop:5
5702
 
#, fuzzy
5703
 
#| msgctxt "Name"
5704
 
#| msgid "Suriname"
5705
5507
msgctxt "Name"
5706
5508
msgid "Surinamese Guilder"
5707
 
msgstr "Суринам"
 
5509
msgstr "Суринамски гилдер"
5708
5510
 
5709
5511
#: runtime/localization/currency/std.desktop:5
5710
 
#, fuzzy
5711
 
#| msgctxt "Name"
5712
 
#| msgid "Sao Tome and Principe"
5713
5512
msgctxt "Name"
5714
5513
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
5715
 
msgstr "Сао Томе и Принсипи"
 
5514
msgstr "Сао Томе и Принсипе добра"
5716
5515
 
5717
5516
#: runtime/localization/currency/svc.desktop:5
5718
5517
msgctxt "Name"
5719
5518
msgid "Salvadoran Colon"
5720
 
msgstr ""
 
5519
msgstr "Салвадорски колон"
5721
5520
 
5722
5521
#: runtime/localization/currency/syp.desktop:5
5723
5522
msgctxt "Name"
5724
5523
msgid "Syrian Pound"
5725
 
msgstr ""
 
5524
msgstr "Сирийска лира"
5726
5525
 
5727
5526
#: runtime/localization/currency/szl.desktop:5
5728
 
#, fuzzy
5729
 
#| msgctxt "Name"
5730
 
#| msgid "Swaziland"
5731
5527
msgctxt "Name"
5732
5528
msgid "Swazi Lilangeni"
5733
 
msgstr "Свазиленд"
 
5529
msgstr "Свазилендско лилангени"
5734
5530
 
5735
5531
#: runtime/localization/currency/thb.desktop:5
5736
5532
msgctxt "Name"
5737
5533
msgid "Thai Baht"
5738
 
msgstr ""
 
5534
msgstr "Тайландски бат"
5739
5535
 
5740
5536
#: runtime/localization/currency/tjs.desktop:5
5741
 
#, fuzzy
5742
 
#| msgctxt "Name"
5743
 
#| msgid "Tajikistan"
5744
5537
msgctxt "Name"
5745
5538
msgid "Tajikistani Somoni"
5746
 
msgstr "Таджикистан"
 
5539
msgstr "Таджикистански сомони"
5747
5540
 
5748
5541
#: runtime/localization/currency/tmm.desktop:5
5749
 
#, fuzzy
5750
 
#| msgctxt "Name"
5751
 
#| msgid "Turkmenistan"
5752
5542
msgctxt "Name"
5753
5543
msgid "Turkmenistani Old Manat"
5754
 
msgstr "Туркменистан"
 
5544
msgstr "Туркменистански стар манат"
5755
5545
 
5756
5546
#: runtime/localization/currency/tmt.desktop:5
5757
 
#, fuzzy
5758
 
#| msgctxt "Name"
5759
 
#| msgid "Turkmenistan"
5760
5547
msgctxt "Name"
5761
5548
msgid "Turkmenistani Manat"
5762
 
msgstr "Туркменистан"
 
5549
msgstr "Туркменистански манат"
5763
5550
 
5764
5551
#: runtime/localization/currency/tnd.desktop:5
5765
5552
msgctxt "Name"
5769
5556
#: runtime/localization/currency/top.desktop:5
5770
5557
msgctxt "Name"
5771
5558
msgid "Tongan Pa'anga"
5772
 
msgstr ""
 
5559
msgstr "Тонгийска па'анга"
5773
5560
 
5774
5561
#: runtime/localization/currency/tpe.desktop:5
5775
5562
msgctxt "Name"
5776
5563
msgid "Portuguese Timorese Escudo"
5777
 
msgstr ""
 
5564
msgstr "Тиморско ескудо"
5778
5565
 
5779
5566
#: runtime/localization/currency/trl.desktop:5
5780
5567
msgctxt "Name"
5781
5568
msgid "Turkish Lira A/05"
5782
 
msgstr ""
 
5569
msgstr "Турска лира (до 05г.)"
5783
5570
 
5784
5571
#: runtime/localization/currency/try.desktop:5
5785
5572
msgctxt "Name"
5787
5574
msgstr "Турска лира"
5788
5575
 
5789
5576
#: runtime/localization/currency/ttd.desktop:5
5790
 
#, fuzzy
5791
 
#| msgctxt "Name"
5792
 
#| msgid "Trinidad and Tobago"
5793
5577
msgctxt "Name"
5794
5578
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
5795
 
msgstr "Тринидад и Тобаго"
 
5579
msgstr "Тринидадски долар"
5796
5580
 
5797
5581
#: runtime/localization/currency/twd.desktop:5
5798
5582
msgctxt "Name"
5807
5591
#: runtime/localization/currency/uah.desktop:5
5808
5592
msgctxt "Name"
5809
5593
msgid "Ukrainian Hryvnia"
5810
 
msgstr ""
 
5594
msgstr "Украинска гривна"
5811
5595
 
5812
5596
#: runtime/localization/currency/ugx.desktop:5
5813
5597
msgctxt "Name"
5817
5601
#: runtime/localization/currency/usd.desktop:5
5818
5602
msgctxt "Name"
5819
5603
msgid "United States Dollar"
5820
 
msgstr "Американски долар"
 
5604
msgstr "Щатски долар"
5821
5605
 
5822
5606
#: runtime/localization/currency/usn.desktop:5
5823
 
#, fuzzy
5824
 
#| msgctxt "Name"
5825
 
#| msgid "United States of America"
5826
5607
msgctxt "Name"
5827
5608
msgid "United States Dollar (Next Day)"
5828
 
msgstr "САЩ"
 
5609
msgstr "Щатски долар (следващ ден)"
5829
5610
 
5830
5611
#: runtime/localization/currency/uss.desktop:5
5831
 
#, fuzzy
5832
 
#| msgctxt "Name"
5833
 
#| msgid "United States of America"
5834
5612
msgctxt "Name"
5835
5613
msgid "United States Dollar (Same Day)"
5836
 
msgstr "САЩ"
 
5614
msgstr "Щатски долар (същия ден)"
5837
5615
 
5838
5616
#: runtime/localization/currency/uyu.desktop:5
5839
5617
msgctxt "Name"
5841
5619
msgstr "Уругвайско песо"
5842
5620
 
5843
5621
#: runtime/localization/currency/uzs.desktop:5
5844
 
#, fuzzy
5845
 
#| msgctxt "Name"
5846
 
#| msgid "Uzbekistan"
5847
5622
msgctxt "Name"
5848
5623
msgid "Uzbekistan Som"
5849
 
msgstr "Узбекистан"
 
5624
msgstr "Узбекистансик сум"
5850
5625
 
5851
5626
#: runtime/localization/currency/veb.desktop:5
5852
5627
msgctxt "Name"
5853
5628
msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
5854
 
msgstr ""
 
5629
msgstr "Венецуелски боливар"
5855
5630
 
5856
5631
#: runtime/localization/currency/vnd.desktop:5
5857
5632
msgctxt "Name"
5859
5634
msgstr "Виетнамски донг"
5860
5635
 
5861
5636
#: runtime/localization/currency/vuv.desktop:5
5862
 
#, fuzzy
5863
 
#| msgctxt "Name"
5864
 
#| msgid "Vanuatu"
5865
5637
msgctxt "Name"
5866
5638
msgid "Vanuatu Vatu"
5867
 
msgstr "Вануату"
 
5639
msgstr "Вануатско вату"
5868
5640
 
5869
5641
#: runtime/localization/currency/wst.desktop:5
5870
 
#, fuzzy
5871
 
#| msgctxt "Name"
5872
 
#| msgid "Samoa"
5873
5642
msgctxt "Name"
5874
5643
msgid "Samoan Tala"
5875
 
msgstr "Самоа"
 
5644
msgstr "Самоанска тала"
5876
5645
 
5877
5646
#: runtime/localization/currency/xaf.desktop:5
5878
 
#, fuzzy
5879
 
#| msgctxt "Name"
5880
 
#| msgid "Central African Republic"
5881
5647
msgctxt "Name"
5882
5648
msgid "Central African CFA Franc"
5883
 
msgstr "ЦАР"
 
5649
msgstr "Централноафрикански CFA франк"
5884
5650
 
5885
5651
#: runtime/localization/currency/xag.desktop:5
5886
5652
msgctxt "Name"
5900
5666
#: runtime/localization/currency/xof.desktop:5
5901
5667
msgctxt "Name"
5902
5668
msgid "West African CFA Franc"
5903
 
msgstr ""
 
5669
msgstr "Западноафрикански CFA франк"
5904
5670
 
5905
5671
#: runtime/localization/currency/xpd.desktop:5
5906
 
#, fuzzy
5907
 
#| msgctxt "Name"
5908
 
#| msgid "Palau"
5909
5672
msgctxt "Name"
5910
5673
msgid "Palladium"
5911
 
msgstr "Палау"
 
5674
msgstr "Паладий"
5912
5675
 
5913
5676
#: runtime/localization/currency/xpf.desktop:5
5914
 
#, fuzzy
5915
 
#| msgctxt "Name"
5916
 
#| msgid "France"
5917
5677
msgctxt "Name"
5918
5678
msgid "CFP Franc"
5919
 
msgstr "Франция"
 
5679
msgstr "CFP франк"
5920
5680
 
5921
5681
#: runtime/localization/currency/xpt.desktop:5
5922
5682
#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
5925
5685
msgstr "Платина"
5926
5686
 
5927
5687
#: runtime/localization/currency/yer.desktop:5
5928
 
#, fuzzy
5929
 
#| msgctxt "Name"
5930
 
#| msgid "Yemen"
5931
5688
msgctxt "Name"
5932
5689
msgid "Yemeni Rial"
5933
 
msgstr "Йемен"
 
5690
msgstr "Йеменски риал"
5934
5691
 
5935
5692
#: runtime/localization/currency/yum.desktop:5
5936
5693
msgctxt "Name"
5943
5700
msgstr "Южноафрикански ранд"
5944
5701
 
5945
5702
#: runtime/localization/currency/zmk.desktop:5
5946
 
#, fuzzy
5947
 
#| msgctxt "Name"
5948
 
#| msgid "Zambia"
5949
5703
msgctxt "Name"
5950
5704
msgid "Zambian Kwacha"
5951
 
msgstr "Замбия"
 
5705
msgstr "Замбийска куача"
5952
5706
 
5953
5707
#: runtime/localization/currency/zwd.desktop:5
5954
5708
msgctxt "Name"
5955
5709
msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
5956
 
msgstr ""
 
5710
msgstr "Зимбабвийски долар (до 06г.)"
5957
5711
 
5958
5712
#: runtime/localization/currency/zwl.desktop:5
5959
5713
msgctxt "Name"
5972
5726
msgstr "Разработка"
5973
5727
 
5974
5728
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
5975
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:98
 
5729
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:99
5976
5730
msgctxt "Name"
5977
5731
msgid "Translation"
5978
5732
msgstr "Превод"
5979
5733
 
5980
5734
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
5981
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:97
 
5735
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:98
5982
5736
msgctxt "Name"
5983
5737
msgid "Web Development"
5984
 
msgstr "Уеб разработка"
 
5738
msgstr "Уеб-разработка"
5985
5739
 
5986
5740
#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
5987
5741
msgctxt "Name"
6017
5771
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
6018
5772
msgctxt "Name"
6019
5773
msgid "Teaching Tools"
6020
 
msgstr "Учителски инструменти"
 
5774
msgstr "Учебни пособия"
6021
5775
 
6022
5776
#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
6023
5777
msgctxt "Name"
6053
5807
#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
6054
5808
msgctxt "Name"
6055
5809
msgid "Rogue-like Games"
6056
 
msgstr "Хазартни игри"
 
5810
msgstr "Ролеви  игри"
6057
5811
 
6058
5812
#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
6059
5813
msgctxt "Name"
6104
5858
#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
6105
5859
msgctxt "Name"
6106
5860
msgid "Science & Math"
6107
 
msgstr "Математика"
 
5861
msgstr "Наука и математика"
6108
5862
 
6109
5863
#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
6110
5864
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
6129
5883
msgid "Accessibility"
6130
5884
msgstr "Равностоен достъп"
6131
5885
 
6132
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:95
 
5886
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:96
6133
5887
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
6134
5888
msgctxt "Comment"
6135
5889
msgid "Accessibility"
6140
5894
msgid "Desktop"
6141
5895
msgstr "Работен плот"
6142
5896
 
6143
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:95
 
5897
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:96
6144
5898
msgctxt "Comment"
6145
5899
msgid "Desktop"
6146
5900
msgstr "Работен плот"
6151
5905
msgid "Utilities"
6152
5906
msgstr "Инструменти"
6153
5907
 
6154
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:95
 
5908
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:96
6155
5909
msgctxt "Comment"
6156
5910
msgid "Utilities"
6157
5911
msgstr "Инструменти"
6161
5915
msgid "File"
6162
5916
msgstr "Файл"
6163
5917
 
6164
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:94
 
5918
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:95
6165
5919
msgctxt "Comment"
6166
5920
msgid "File"
6167
5921
msgstr "Файл"
6171
5925
msgid "Peripherals"
6172
5926
msgstr "Периферия"
6173
5927
 
6174
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:93
 
5928
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:94
6175
5929
msgctxt "Comment"
6176
5930
msgid "Peripherals"
6177
5931
msgstr "Периферия"
6181
5935
msgid "PIM"
6182
5936
msgstr "PIM"
6183
5937
 
6184
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:89
 
5938
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:90
6185
5939
msgctxt "Comment"
6186
5940
msgid "PIM"
6187
5941
msgstr "PIM"
6191
5945
msgid "X-Utilities"
6192
5946
msgstr "Инструменти за X"
6193
5947
 
6194
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:94
 
5948
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:95
6195
5949
msgctxt "Comment"
6196
5950
msgid "X Window Utilities"
6197
5951
msgstr "Помощни програми за сървъра X"
6199
5953
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
6200
5954
msgctxt "Name"
6201
5955
msgid "Desktop Search"
6202
 
msgstr "Търсене върху работния плот"
 
5956
msgstr "Настолно търсене"
6203
5957
 
6204
 
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:88
 
5958
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:89
6205
5959
msgctxt "Comment"
6206
5960
msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
6207
5961
msgstr "Настройване на Nepomuk/Strigi"
6211
5965
msgid "Nepomuk Search Module"
6212
5966
msgstr "Модул за търсене Nepomuk"
6213
5967
 
6214
 
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:66
 
5968
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:71
6215
5969
msgctxt "Comment"
6216
5970
msgid ""
6217
5971
"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
6222
5976
msgid "Nepomuk Server"
6223
5977
msgstr "Сървър Nepomuk"
6224
5978
 
6225
 
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:86
 
5979
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:87
6226
5980
msgctxt "Comment"
6227
5981
msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
6228
5982
msgstr "Сървърът Nepomuk предлага контрол на strigi и съхранение"
6232
5986
msgid "Nepomuk Service"
6233
5987
msgstr "Услуга Nepomuk"
6234
5988
 
6235
 
#: runtime/nepomuk/services/activities/nepomukactivitiesservice.desktop:7
6236
 
msgctxt "Name"
6237
 
msgid "Nepomuk Activities Service"
6238
 
msgstr "Услуга за активност Nepomuk"
 
5989
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/gui/nepomukbackup.desktop:2
 
5990
msgctxt "Name"
 
5991
msgid "Nepomuk Backup"
 
5992
msgstr "Модул за архивиране Nepomuk"
 
5993
 
 
5994
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8
 
5995
msgctxt "Name"
 
5996
msgid "Nepomuk Backup and Sync"
 
5997
msgstr "Модул за архивиране и синхронизиране Nepomuk"
 
5998
 
 
5999
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:51
 
6000
msgctxt "Comment"
 
6001
msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
 
6002
msgstr "Услуга на Nepomuk, която се грижи за архивиране и синхронизиране"
6239
6003
 
6240
6004
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
6241
6005
msgctxt "Name"
6242
6006
msgid "NepomukFileWatch"
6243
6007
msgstr "NepomukFileWatch"
6244
6008
 
6245
 
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:82
 
6009
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:83
6246
6010
msgctxt "Comment"
6247
6011
msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
6248
 
msgstr "Услугата NepomukFileWatch  следи за промяна във файловете"
6249
 
 
6250
 
#: runtime/nepomuk/services/migration1/nepomukmigration1.desktop:8
6251
 
msgctxt "Comment"
6252
 
msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
6253
 
msgstr ""
6254
 
 
6255
 
#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:8
6256
 
msgctxt "Name"
6257
 
msgid "Nepomuk Ontology Loader"
6258
 
msgstr "Nepomuk Ontology Loader"
6259
 
 
6260
 
#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:79
6261
 
msgctxt "Comment"
6262
 
msgid "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
6263
 
msgstr "Услуга, която поддържа инсталираните на компютъра онтологии"
 
6012
msgstr "Услугата NepomukFileWatch следи за промени във файловете"
6264
6013
 
6265
6014
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
6266
6015
msgctxt "Name"
6267
6016
msgid "NepomukQueryService"
6268
6017
msgstr "NepomukQueryService"
6269
6018
 
6270
 
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:81
 
6019
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:82
6271
6020
msgctxt "Comment"
6272
6021
msgid ""
6273
6022
"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
6281
6030
msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
6282
6031
msgstr "Услуга за съхранение Nepomuk"
6283
6032
 
6284
 
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:62
 
6033
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:69
6285
6034
msgctxt "Comment"
6286
6035
msgid ""
6287
6036
"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
6293
6042
msgid "Nepomuk Data Storage"
6294
6043
msgstr "Хранилище Nepomuk"
6295
6044
 
6296
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:81
 
6045
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:82
6297
6046
msgctxt "Comment"
6298
6047
msgid "The Core Nepomuk data storage service"
6299
6048
msgstr "Основното място, където се съхраняват данните на Nepomuk"
6303
6052
msgid "Semantic Data Storage"
6304
6053
msgstr "Хранилище за семантични данни"
6305
6054
 
6306
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:58
 
6055
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:63
6307
6056
msgctxt "Comment"
6308
6057
msgid "Semantic Desktop"
6309
6058
msgstr "Семантичен работен плот"
6310
6059
 
6311
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:113
 
6060
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:123
6312
6061
msgctxt "Name"
6313
6062
msgid "Failed to start Nepomuk"
6314
6063
msgstr "Грешка при зареждане на Nepomuk"
6315
6064
 
6316
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:173
 
6065
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:187
6317
6066
msgctxt "Comment"
6318
6067
msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
6319
6068
msgstr ""
6320
6069
 
6321
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:230
 
6070
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:248
6322
6071
msgctxt "Name"
6323
6072
msgid "Converting Nepomuk data"
6324
6073
msgstr "Преобразуване данните на Nepomuk"
6325
6074
 
6326
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:302
 
6075
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:321
6327
6076
msgctxt "Comment"
6328
6077
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
6329
6078
msgstr ""
6330
6079
 
6331
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:375
 
6080
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:395
6332
6081
msgctxt "Name"
6333
6082
msgid "Converting Nepomuk data failed"
6334
6083
msgstr "Грешка при преобразуване данните на Nepomuk"
6335
6084
 
6336
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:447
 
6085
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:468
6337
6086
msgctxt "Comment"
6338
6087
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
6339
6088
msgstr ""
6340
6089
 
6341
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:520
 
6090
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:542
6342
6091
msgctxt "Name"
6343
6092
msgid "Converting Nepomuk data done"
6344
6093
msgstr "Преобразуването данните на Nepomuk приключи"
6345
6094
 
6346
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:592
 
6095
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:615
6347
6096
msgctxt "Comment"
6348
6097
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
6349
6098
msgstr ""
6353
6102
msgid "Nepomuk Strigi Service"
6354
6103
msgstr "Услуга Nepomuk Strigi"
6355
6104
 
6356
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:84
 
6105
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:85
6357
6106
msgctxt "Comment"
6358
6107
msgid ""
6359
6108
"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
6361
6110
msgstr "Услуга, която контролира демона на Strigi, напр. файлове с индекси"
6362
6111
 
6363
6112
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
6364
 
#, fuzzy
6365
 
#| msgctxt "Name"
6366
 
#| msgid "Desktop Search"
6367
6113
msgctxt "Comment"
6368
6114
msgid "Desktop Search"
6369
 
msgstr "Търсене върху работния плот"
 
6115
msgstr "Настолно търсене"
6370
6116
 
6371
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:60
 
6117
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:67
6372
6118
msgctxt "Name"
6373
6119
msgid "Initial Indexing started"
6374
 
msgstr "Стартирано е индексиране"
 
6120
msgstr "Започнато е индексиране"
6375
6121
 
6376
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:134
 
6122
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:142
6377
6123
#, fuzzy
6378
6124
#| msgctxt "Comment"
6379
6125
#| msgid ""
6384
6130
msgstr ""
6385
6131
"Strigi стартира индексирането на локални файлове с цел по-бързо търсене"
6386
6132
 
6387
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:193
 
6133
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:204
6388
6134
msgctxt "Name"
6389
6135
msgid "Initial Indexing finished"
6390
6136
msgstr "Индексирането завърши"
6391
6137
 
6392
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:266
 
6138
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:278
6393
6139
#, fuzzy
6394
6140
#| msgctxt "Comment"
6395
6141
#| msgid ""
6401
6147
msgstr ""
6402
6148
"Strigi стартира индексирането на локални файлове с цел по-бързо търсене"
6403
6149
 
6404
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:325
 
6150
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:341
6405
6151
msgctxt "Name"
6406
6152
msgid "Indexing suspended"
6407
6153
msgstr "Индексирането е прекъснато"
6408
6154
 
6409
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:398
 
6155
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:416
6410
6156
#, fuzzy
6411
6157
#| msgctxt "Comment"
6412
6158
#| msgid "Strigi file indexing has been suspended"
6414
6160
msgid "File indexing has been suspended by the search service."
6415
6161
msgstr "Индексирането на файлове е прекъснато"
6416
6162
 
6417
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:457
 
6163
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:479
6418
6164
msgctxt "Name"
6419
6165
msgid "Indexing resumed"
6420
6166
msgstr "Индексирането е продължено"
6421
6167
 
6422
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:530
 
6168
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:553
6423
6169
#, fuzzy
6424
6170
#| msgctxt "Comment"
6425
6171
#| msgid "Strigi file indexing has been resumed"
6428
6174
msgstr "Индексирането на файлове продължава"
6429
6175
 
6430
6176
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
6431
 
#, fuzzy
6432
 
#| msgctxt "Name"
6433
 
#| msgid "Phonon Xine"
6434
6177
msgctxt "Name"
6435
6178
msgid "Phonon"
6436
 
msgstr "Phonon Xine"
 
6179
msgstr "Phonon"
6437
6180
 
6438
 
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:67
 
6181
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:75
6439
6182
msgctxt "Comment"
6440
6183
msgid "Sound and Video Configuration"
6441
 
msgstr "Настройване на звук и видео"
 
6184
msgstr "Настройки на звук и видео"
6442
6185
 
6443
6186
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
6444
6187
msgctxt "Name"
6445
6188
msgid "Phonon Xine"
6446
6189
msgstr "Phonon Xine"
6447
6190
 
6448
 
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:87
 
6191
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:88
6449
6192
msgctxt "Comment"
6450
6193
msgid "Xine Backend Configuration"
6451
 
msgstr "Настройване на Xine"
 
6194
msgstr "Настройки на ядро Xine"
6452
6195
 
6453
6196
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
6454
 
#, fuzzy
6455
 
#| msgctxt "Name"
6456
 
#| msgid "Sound Policy Server"
6457
6197
msgctxt "Name"
6458
6198
msgid "Sound Policy"
6459
 
msgstr "Звуков сървър"
 
6199
msgstr "Звукова политика"
6460
6200
 
6461
 
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:61
 
6201
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:69
6462
6202
msgctxt "Comment"
6463
6203
msgid "Provides sound system policy to applications"
6464
6204
msgstr ""
6466
6206
#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
6467
6207
msgctxt "Name"
6468
6208
msgid "KDE Multimedia Backend"
6469
 
msgstr "Мултимедиен плеър"
 
6209
msgstr "Мултимедийно ядро на KDE"
6470
6210
 
6471
6211
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
6472
 
#, fuzzy
6473
 
#| msgctxt "GenericName"
6474
 
#| msgid "Multimedia Player"
6475
6212
msgctxt "Comment"
6476
6213
msgid "Multimedia System"
6477
 
msgstr "Мултимедиен плеър"
 
6214
msgstr "Мултимедийна система"
6478
6215
 
6479
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:141
 
6216
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:149
6480
6217
msgctxt "Name"
6481
 
msgid "Audio Device Fallback"
6482
 
msgstr "Подразбиращо се аудио устройство"
 
6218
msgid "Audio Output Device Changed"
 
6219
msgstr ""
6483
6220
 
6484
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:213
 
6221
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:193
6485
6222
msgctxt "Comment"
6486
 
msgid ""
6487
 
"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
6488
 
msgstr "Съобщаване при явтоматично  връщане ако устройството е заето"
 
6223
msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
 
6224
msgstr ""
6489
6225
 
6490
6226
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
6491
6227
msgctxt "Name"
6492
6228
msgid "KDE-HiColor"
6493
6229
msgstr "KDE-HiColor"
6494
6230
 
6495
 
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:80
 
6231
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:81
6496
6232
msgctxt "Comment"
6497
6233
msgid "Fallback icon theme"
6498
6234
msgstr "Тема по подразбиране"
6499
6235
 
 
6236
#: runtime/plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
 
6237
#, fuzzy
 
6238
#| msgctxt "Name"
 
6239
#| msgid "Network & Connectivity"
 
6240
msgctxt "Name"
 
6241
msgid "Newspaper Layout"
 
6242
msgstr "Интернет и мрежа"
 
6243
 
 
6244
#: runtime/plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:51
 
6245
msgctxt "Comment"
 
6246
msgid "A layout that puts widgets into columns"
 
6247
msgstr ""
 
6248
 
 
6249
#: runtime/plasma/kpart/plasma-kpart.desktop:2
 
6250
msgctxt "Name"
 
6251
msgid "plasma-kpart"
 
6252
msgstr ""
 
6253
 
6500
6254
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
6501
6255
msgctxt "Name"
6502
6256
msgid "Save remote widgets' policies"
6503
6257
msgstr ""
6504
6258
 
6505
 
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:50
 
6259
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:54
6506
6260
msgctxt "Description"
6507
6261
msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
6508
6262
msgstr ""
6509
6263
 
6510
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
 
6264
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-javascriptaddon.desktop:2
 
6265
msgctxt "Name"
 
6266
msgid "Plasma JavaScript Addon"
 
6267
msgstr "Добавка за JavaScript на Plasma"
 
6268
 
 
6269
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:2
 
6270
msgctxt "Name"
 
6271
msgid "Javascript Addon"
 
6272
msgstr "Добавка за JavaScript"
 
6273
 
 
6274
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:51
 
6275
msgctxt "Comment"
 
6276
msgid "Addons for Javascript Plasma plugins"
 
6277
msgstr "Добавки за приставките за Javascript на Plasma"
 
6278
 
 
6279
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:2
 
6280
msgctxt "Name"
 
6281
msgid "Declarative widget"
 
6282
msgstr ""
 
6283
 
 
6284
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:39
 
6285
#, fuzzy
 
6286
#| msgctxt "Comment"
 
6287
#| msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
 
6288
msgctxt "Comment"
 
6289
msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript"
 
6290
msgstr "Оригинална джаджа за Plasma, написана с JavaScript"
 
6291
 
 
6292
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
6511
6293
msgctxt "Name"
6512
6294
msgid "JavaScript Widget"
6513
6295
msgstr "Джаджа JavaScript"
6514
6296
 
6515
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:72
 
6297
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:74
6516
6298
msgctxt "Comment"
6517
6299
msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
6518
6300
msgstr "Оригинална джаджа за Plasma, написана с JavaScript"
6519
6301
 
6520
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
 
6302
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
6521
6303
#, fuzzy
6522
6304
#| msgctxt "Name"
6523
6305
#| msgid "JavaScript Runner"
6525
6307
msgid "JavaScript DataEngine"
6526
6308
msgstr "Изпълнение на JavaScript"
6527
6309
 
6528
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
 
6310
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
6529
6311
msgctxt "Name"
6530
6312
msgid "JavaScript Runner"
6531
6313
msgstr "Изпълнение на JavaScript"
6532
6314
 
6533
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:73
 
6315
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:75
6534
6316
msgctxt "Comment"
6535
6317
msgid "JavaScript Runner"
6536
6318
msgstr "Изпълнение на JavaScript"
6538
6320
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:13
6539
6321
msgctxt "Name"
6540
6322
msgid "Platform"
6541
 
msgstr "Platform"
 
6323
msgstr "Платформа"
6542
6324
 
6543
 
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:79
 
6325
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:80
6544
6326
msgctxt "Comment"
6545
6327
msgid "Windows Platform Manager"
6546
 
msgstr "Менджър за Windows"
 
6328
msgstr ""
6547
6329
 
6548
6330
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
6549
6331
msgctxt "Name"
6550
6332
msgid "KDED Windows Start Menu Module"
6551
 
msgstr "KDED Windows Start Menu Module"
 
6333
msgstr ""
6552
6334
 
6553
6335
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:77
6554
6336
msgctxt "Comment"
6566
6348
msgstr "Показване на изображения"
6567
6349
 
6568
6350
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
6569
 
#, fuzzy
6570
 
#| msgctxt "Name"
6571
 
#| msgid "Driver"
6572
6351
msgctxt "Name"
6573
6352
msgid "Drive Ejector"
6574
 
msgstr "Драйвер"
 
6353
msgstr "Изваждане на устройства"
6575
6354
 
6576
 
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:59
6577
 
#, fuzzy
6578
 
#| msgctxt "Comment"
6579
 
#| msgid ""
6580
 
#| "Allows to automatically release drives when their eject button is pushed"
 
6355
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:65
6581
6356
msgctxt "Comment"
6582
6357
msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
6583
6358
msgstr ""
6586
6361
 
6587
6362
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
6588
6363
#: workspace/systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
6589
 
#, fuzzy
6590
 
#| msgctxt "Name"
6591
 
#| msgid "Removable"
6592
6364
msgctxt "Name"
6593
6365
msgid "Removable Devices"
6594
 
msgstr "Преносим"
 
6366
msgstr "Преносими устройства"
6595
6367
 
6596
 
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:71
 
6368
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:75
6597
6369
msgctxt "Comment"
6598
6370
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
6599
6371
msgstr ""
6603
6375
msgid "Removable Device Automounter"
6604
6376
msgstr ""
6605
6377
 
6606
 
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:64
 
6378
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:66
6607
6379
msgctxt "Comment"
6608
6380
msgid "Automatically mounts devices as needed"
6609
6381
msgstr ""
6610
6382
 
 
6383
#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:2
 
6384
msgctxt "Name"
 
6385
msgid "Network Status"
 
6386
msgstr "Състояние на мрежата"
 
6387
 
 
6388
#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:61
 
6389
msgctxt "Comment"
 
6390
msgid ""
 
6391
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
 
6392
"applications using the network."
 
6393
msgstr ""
 
6394
"Проверява състоянието на мрежата и изпраща уведомление на програмите в "
 
6395
"мрежата"
 
6396
 
6611
6397
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
6612
 
#, fuzzy
6613
 
#| msgctxt "Name"
6614
 
#| msgid "Hardware"
6615
6398
msgctxt "Name"
6616
6399
msgid "Hardware Detection"
6617
 
msgstr "Хардуер"
 
6400
msgstr "Откриване на хардуер"
6618
6401
 
6619
 
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:62
 
6402
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:68
6620
6403
msgctxt "Comment"
6621
6404
msgid "Provides a user interface for hardware events"
6622
6405
msgstr ""
6623
6406
 
6624
6407
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
6625
 
#, fuzzy
6626
 
#| msgctxt "Name"
6627
 
#| msgid "Device Notifier"
6628
6408
msgctxt "Name"
6629
6409
msgid "Free Space Notifier"
6630
 
msgstr "Уведомяване за нови устройства"
 
6410
msgstr "Уведомяване за свободно пространство"
6631
6411
 
6632
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:54
 
6412
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:60
6633
6413
msgctxt "Comment"
6634
6414
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
6635
6415
msgstr ""
6636
6416
 
6637
6417
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
6638
 
#, fuzzy
6639
 
#| msgctxt "Comment"
6640
 
#| msgid "KDE Notification Daemon"
6641
6418
msgctxt "Comment"
6642
6419
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
6643
 
msgstr "Демон на KDE за уведомяване"
 
6420
msgstr "Демон на KDE за свободно пространство"
6644
6421
 
6645
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:54
 
6422
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:61
6646
6423
msgctxt "Name"
6647
6424
msgid "Low Disk Space"
6648
6425
msgstr ""
6649
6426
 
6650
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:190
6651
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:214
 
6427
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:204
 
6428
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:169
6652
6429
msgctxt "Comment"
6653
6430
msgid "Used for warning notifications"
6654
 
msgstr "Предупреждения"
 
6431
msgstr "Използва се за предупреждения"
6655
6432
 
6656
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:260
 
6433
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:276
6657
6434
msgctxt "Name"
6658
6435
msgid "Running low on disk space"
6659
6436
msgstr ""
6660
6437
 
6661
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:310
 
6438
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:331
6662
6439
msgctxt "Comment"
6663
6440
msgid "You are running low on disk space"
6664
6441
msgstr ""
6668
6445
msgid "KDE Accessibility Tool"
6669
6446
msgstr "Равностоен достъп"
6670
6447
 
6671
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:93
 
6448
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:94
6672
6449
msgctxt "Name"
6673
6450
msgid "A modifier key has become active"
6674
6451
msgstr ""
6675
6452
 
6676
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:168
 
6453
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:171
6677
6454
msgctxt "Comment"
6678
6455
msgid ""
6679
6456
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
6680
6457
msgstr ""
6681
6458
 
6682
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:244
 
6459
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:248
6683
6460
msgctxt "Name"
6684
6461
msgid "A modifier key has become inactive"
6685
6462
msgstr ""
6686
6463
 
6687
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:319
 
6464
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:325
6688
6465
msgctxt "Comment"
6689
6466
msgid ""
6690
6467
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
6691
6468
msgstr ""
6692
6469
 
6693
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:395
 
6470
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:402
6694
6471
msgctxt "Name"
6695
6472
msgid "A modifier key has been locked"
6696
6473
msgstr ""
6697
6474
 
6698
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:470
 
6475
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:478
6699
6476
msgctxt "Comment"
6700
6477
msgid ""
6701
6478
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
6702
6479
"all of the following keypresses"
6703
6480
msgstr ""
6704
6481
 
6705
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:545
 
6482
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:554
6706
6483
msgctxt "Name"
6707
6484
msgid "A lock key has been activated"
6708
6485
msgstr "Включен е клавишът за заключване"
6709
6486
 
6710
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:622
 
6487
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:632
6711
6488
msgctxt "Comment"
6712
6489
msgid ""
6713
6490
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
6714
6491
"active"
6715
6492
msgstr ""
6716
6493
 
6717
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:697
 
6494
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:708
6718
6495
msgctxt "Name"
6719
6496
msgid "A lock key has been deactivated"
6720
6497
msgstr ""
6721
6498
 
6722
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:773
 
6499
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:785
6723
6500
msgctxt "Comment"
6724
6501
msgid ""
6725
6502
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
6726
6503
"inactive"
6727
6504
msgstr ""
6728
6505
 
6729
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:848
6730
 
msgctxt "Name"
6731
 
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
6732
 
msgstr ""
6733
 
 
6734
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:922
6735
 
msgctxt "Comment"
6736
 
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
6737
 
msgstr ""
6738
 
 
6739
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1001
6740
 
msgctxt "Name"
6741
 
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
6742
 
msgstr ""
6743
 
 
6744
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1074
6745
 
msgctxt "Comment"
6746
 
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
6747
 
msgstr ""
6748
 
 
6749
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1152
6750
 
msgctxt "Name"
6751
 
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
6752
 
msgstr ""
6753
 
 
6754
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1225
6755
 
msgctxt "Comment"
6756
 
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
6757
 
msgstr ""
6758
 
 
6759
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1303
6760
 
msgctxt "Name"
6761
 
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
6762
 
msgstr ""
6763
 
 
6764
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1377
6765
 
msgctxt "Comment"
6766
 
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
6767
 
msgstr ""
6768
 
 
6769
 
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:105
 
6506
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:861
 
6507
msgctxt "Name"
 
6508
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
6509
msgstr ""
 
6510
 
 
6511
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:936
 
6512
msgctxt "Comment"
 
6513
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
6514
msgstr ""
 
6515
 
 
6516
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1016
 
6517
msgctxt "Name"
 
6518
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
6519
msgstr ""
 
6520
 
 
6521
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1090
 
6522
msgctxt "Comment"
 
6523
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
6524
msgstr ""
 
6525
 
 
6526
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1169
 
6527
msgctxt "Name"
 
6528
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
6529
msgstr ""
 
6530
 
 
6531
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1243
 
6532
msgctxt "Comment"
 
6533
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
6534
msgstr ""
 
6535
 
 
6536
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1322
 
6537
msgctxt "Name"
 
6538
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
6539
msgstr ""
 
6540
 
 
6541
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1397
 
6542
msgctxt "Comment"
 
6543
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
6544
msgstr ""
 
6545
 
 
6546
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:106
6770
6547
msgctxt "Comment"
6771
6548
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
6772
6549
msgstr "Настройване на достъпа за хора с увреждания"
6776
6553
msgid "Autostart"
6777
6554
msgstr "Автоматично стартиране"
6778
6555
 
6779
 
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:99
 
6556
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:100
 
6557
#, fuzzy
 
6558
#| msgctxt "Comment"
 
6559
#| msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
6780
6560
msgctxt "Comment"
6781
 
msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
 
6561
msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
6782
6562
msgstr "Инструмент за настройване кои програми да се стратират заедно с KDE."
6783
6563
 
6784
6564
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
6786
6566
msgid "System Bell"
6787
6567
msgstr "Системен звук"
6788
6568
 
6789
 
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:105
 
6569
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:106
6790
6570
msgctxt "Comment"
6791
6571
msgid "System Bell Configuration"
6792
6572
msgstr "Настройване звуковия сигнал на системата"
6796
6576
msgid "Colors"
6797
6577
msgstr "Цветове"
6798
6578
 
6799
 
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:104
 
6579
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:105
6800
6580
msgctxt "Comment"
6801
6581
msgid "Color settings"
6802
6582
msgstr "Настройване цветовете на системата"
6806
6586
msgid "Date & Time"
6807
6587
msgstr "Дата и час"
6808
6588
 
6809
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:105
 
6589
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:106
6810
6590
msgctxt "Comment"
6811
6591
msgid "Date and time settings"
6812
6592
msgstr "Настройване на датата и часа"
6819
6599
msgid "Date and Time Control Module"
6820
6600
msgstr "Дата и час"
6821
6601
 
6822
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:66
 
6602
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:68
6823
6603
#, fuzzy
6824
6604
#| msgctxt "Comment"
6825
6605
#| msgid "Date and time settings"
6827
6607
msgid "Save the date/time settings"
6828
6608
msgstr "Настройване на датата и часа"
6829
6609
 
6830
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:126
 
6610
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:131
6831
6611
msgctxt "Description"
6832
6612
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
6833
6613
msgstr ""
6837
6617
msgid "Paths"
6838
6618
msgstr "Пътища"
6839
6619
 
6840
 
#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:105
 
6620
#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:106
6841
6621
msgctxt "Comment"
6842
6622
msgid "Change the location important files are stored"
6843
6623
msgstr "Настройване местоположението на важните файлове"
6850
6630
msgid "Desktop Theme"
6851
6631
msgstr "Подробности за темата на работния плот"
6852
6632
 
6853
 
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:66
 
6633
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:70
6854
6634
#, fuzzy
6855
6635
#| msgctxt "Comment"
6856
6636
#| msgid "Customize individual desktop theme items"
6864
6644
msgid "Fonts"
6865
6645
msgstr "Шрифтове"
6866
6646
 
6867
 
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:104
 
6647
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:105
6868
6648
msgctxt "Comment"
6869
6649
msgid "Font settings"
6870
6650
msgstr "Настройване шрифтовете на системата"
6874
6654
msgid "Display"
6875
6655
msgstr "Монитор"
6876
6656
 
6877
 
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:98
6878
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:59
 
6657
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:99
 
6658
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:61
6879
6659
msgctxt "Comment"
6880
6660
msgid "Display Settings"
6881
6661
msgstr "Настройване на екрана"
6885
6665
msgid "Joystick settings"
6886
6666
msgstr "Настройване на джойстика"
6887
6667
 
6888
 
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:134
 
6668
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:135
6889
6669
msgctxt "Name"
6890
6670
msgid "Joystick"
6891
6671
msgstr "Джойстик"
6892
6672
 
 
6673
#: workspace/kcontrol/input/cursortheme.desktop:12
 
6674
#, fuzzy
 
6675
#| msgctxt "Name"
 
6676
#| msgid "Cursor Files"
 
6677
msgctxt "Name"
 
6678
msgid "Cursor Theme"
 
6679
msgstr "Файлове с показалци на мишката"
 
6680
 
 
6681
#: workspace/kcontrol/input/cursortheme.desktop:61
 
6682
#, fuzzy
 
6683
#| msgctxt "Comment"
 
6684
#| msgid "Customize individual desktop theme items"
 
6685
msgctxt "Comment"
 
6686
msgid "Customize the mouse cursor appearance"
 
6687
msgstr "Персонализиране на теми за работния плот"
 
6688
 
6893
6689
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
6894
6690
msgctxt "Name"
6895
6691
msgid "Mouse"
6896
6692
msgstr "Мишка"
6897
6693
 
6898
 
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:105
 
6694
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:106
6899
6695
msgctxt "Comment"
6900
6696
msgid "Mouse settings"
6901
6697
msgstr "Настройване на мишката"
6902
6698
 
6903
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/fish.desktop:2
6904
 
msgctxt "Comment"
6905
 
msgid "Fish Net"
6906
 
msgstr "Рибарска мрежа"
6907
 
 
6908
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/flowers.desktop:2
6909
 
msgctxt "Comment"
6910
 
msgid "Flowers"
6911
 
msgstr "Цветя"
6912
 
 
6913
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/night-rock.desktop:2
6914
 
msgctxt "Comment"
6915
 
msgid "Night Rock by Tigert"
6916
 
msgstr "Нощна скала"
6917
 
 
6918
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/pavement.desktop:2
6919
 
msgctxt "Comment"
6920
 
msgid "Pavement"
6921
 
msgstr "Паваж"
6922
 
 
6923
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/rattan.desktop:2
6924
 
msgctxt "Comment"
6925
 
msgid "Rattan"
6926
 
msgstr "Ратан"
6927
 
 
6928
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
6929
 
msgctxt "Comment"
6930
 
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
6931
 
msgstr "Каменна стена 2"
6932
 
 
6933
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/triangles.desktop:2
6934
 
msgctxt "Comment"
6935
 
msgid "Triangles"
6936
 
msgstr "Триъгълници"
6937
 
 
6938
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xearth.desktop:2
6939
 
msgctxt "Comment"
6940
 
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
6941
 
msgstr "XEarth"
6942
 
 
6943
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xglobe.desktop:2
6944
 
msgctxt "Comment"
6945
 
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
6946
 
msgstr "XGlobe"
6947
 
 
6948
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xplanet.desktop:3
6949
 
msgctxt "Comment"
6950
 
msgid "XPlanet by Hari Nair"
6951
 
msgstr "XPlanet"
6952
 
 
6953
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:2
6954
 
#, fuzzy
6955
 
#| msgctxt "Name"
6956
 
#| msgid "Date and Time"
6957
 
msgctxt "Name"
6958
 
msgid "Login Manager Control Module"
6959
 
msgstr "Дата и час"
6960
 
 
6961
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:54
6962
 
#, fuzzy
6963
 
#| msgctxt "Comment"
6964
 
#| msgid "Date and time settings"
6965
 
msgctxt "Name"
6966
 
msgid "Save the Login Manager settings"
6967
 
msgstr "Настройване на датата и часа"
6968
 
 
6969
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:103
6970
 
msgctxt "Description"
6971
 
msgid ""
6972
 
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
6973
 
msgstr ""
6974
 
 
6975
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:154
6976
 
msgctxt "Name"
6977
 
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
6978
 
msgstr ""
6979
 
 
6980
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:202
6981
 
msgctxt "Description"
6982
 
msgid ""
6983
 
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
6984
 
"Manager"
6985
 
msgstr ""
6986
 
 
6987
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:254
6988
 
msgctxt "Name"
6989
 
msgid "Manage themes for the Login Manager"
6990
 
msgstr ""
6991
 
 
6992
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:303
6993
 
msgctxt "Description"
6994
 
msgid ""
6995
 
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
6996
 
"Manager"
6997
 
msgstr ""
6998
 
 
6999
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:13
7000
 
#, fuzzy
7001
 
#| msgctxt "Name"
7002
 
#| msgid "PrintScreen"
7003
 
msgctxt "Name"
7004
 
msgid "Login Screen"
7005
 
msgstr "Печат на екрана"
7006
 
 
7007
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:66
7008
 
msgctxt "Comment"
7009
 
msgid "Configure the login manager (KDM)"
7010
 
msgstr "Настройване на графичната системата за вход"
7011
 
 
7012
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:18
 
6699
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
7013
6700
msgctxt "Name"
7014
6701
msgid "Keyboard"
7015
6702
msgstr "Клавиатура"
7032
6719
msgid "Keyboard Layout"
7033
6720
msgstr "Клавиатурни подредби"
7034
6721
 
7035
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:90
 
6722
#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:91
7036
6723
msgctxt "Comment"
7037
 
msgid "Applet to display and switch layouts"
 
6724
msgid "View and switch between active keyboard layouts"
7038
6725
msgstr ""
7039
6726
 
7040
6727
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
7042
6729
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
7043
6730
msgstr "Бързи клавиши"
7044
6731
 
7045
 
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:91
 
6732
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:92
7046
6733
msgctxt "Comment"
7047
6734
msgid "Configuration of keybindings"
7048
6735
msgstr "Настройване на бързите клавиши"
7092
6779
msgid "KFontView"
7093
6780
msgstr "KFontView"
7094
6781
 
7095
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:94
 
6782
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:95
7096
6783
msgctxt "GenericName"
7097
6784
msgid "Font Viewer"
7098
6785
msgstr "Преглед на шрифтове"
7101
6788
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
7102
6789
msgctxt "Name"
7103
6790
msgid "Font Installer"
7104
 
msgstr "Шрифтове"
 
6791
msgstr "Инсталиране на шрифтове"
7105
6792
 
7106
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:93
 
6793
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:94
7107
6794
msgctxt "Name"
7108
6795
msgid "Manage system-wide fonts."
7109
 
msgstr ""
 
6796
msgstr "Управление на системните шрифтове"
7110
6797
 
7111
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:150
 
6798
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:154
7112
6799
msgctxt "Description"
7113
6800
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
7114
6801
msgstr ""
7115
6802
 
7116
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:101
 
6803
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:102
7117
6804
msgctxt "Comment"
7118
6805
msgid "Install, manage, and preview fonts"
7119
 
msgstr "Инсталиране и преглед на шрифтове"
 
6806
msgstr "Инсталиране, управление и преглед на шрифтове"
7120
6807
 
7121
6808
#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
7122
6809
msgctxt "Name"
7136
6823
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
7137
6824
msgctxt "Name"
7138
6825
msgid "Theme Manager"
7139
 
msgstr "Мениджър на теми"
 
6826
msgstr "Управление на теми"
7140
6827
 
7141
 
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:101
 
6828
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:102
7142
6829
msgctxt "Comment"
7143
6830
msgid "Manage global KDE visual themes"
7144
 
msgstr "Управление на темите"
 
6831
msgstr "Управление на общите визуални теми на KDE"
7145
6832
 
7146
6833
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
7147
6834
msgctxt "Name"
7148
6835
msgid "Launch Feedback"
7149
6836
msgstr "Обратна връзка"
7150
6837
 
7151
 
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:99
 
6838
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:100
7152
6839
msgctxt "Comment"
7153
6840
msgid "Choose application-launch feedback style"
7154
6841
msgstr "Настройване на известяването при стартиране"
7158
6845
msgid "KRandRTray"
7159
6846
msgstr "KRandRTray"
7160
6847
 
7161
 
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:88
 
6848
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:89
7162
6849
msgctxt "GenericName"
7163
6850
msgid "Screen Resize & Rotate"
7164
6851
msgstr "Големина и въртене на екрана"
7165
6852
 
7166
 
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:174
 
6853
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:176
7167
6854
msgctxt "Comment"
7168
6855
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
7169
6856
msgstr "Аплет за преоразмеряване и ориентация на X."
7176
6863
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
7177
6864
msgctxt "Name"
7178
6865
msgid "Size & Orientation"
7179
 
msgstr "Големина и завъртане на екрана"
 
6866
msgstr "Големина и завъртане"
7180
6867
 
7181
 
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:102
 
6868
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:103
7182
6869
msgctxt "Comment"
7183
6870
msgid "Resize and Rotate your display"
7184
 
msgstr "Настройване на големината и завъртането на екрана"
 
6871
msgstr "Настройки на големината и завъртането на екрана"
7185
6872
 
7186
6873
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
7187
6874
msgctxt "Name"
7188
6875
msgid "Screen Saver"
7189
6876
msgstr "Екранен предпазител"
7190
6877
 
7191
 
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:103
 
6878
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:104
7192
6879
msgctxt "Comment"
7193
6880
msgid "Screen Saver Settings"
7194
 
msgstr "Настройване предпазителя на екрана"
 
6881
msgstr "Настройки на предпазителя на екрана"
7195
6882
 
7196
6883
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
7197
6884
msgctxt "Name"
7198
6885
msgid "Smartcards"
7199
6886
msgstr "Smartcards"
7200
6887
 
7201
 
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:103
 
6888
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:104
7202
6889
msgctxt "Comment"
7203
6890
msgid "Configure smartcard support"
7204
 
msgstr "Настройване поддръжката на smartcard"
 
6891
msgstr "Настройки на поддръжката на smartcard"
7205
6892
 
7206
6893
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
7207
6894
msgctxt "Name"
7208
6895
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
7209
6896
msgstr "Стандартни бързи клавиши"
7210
6897
 
7211
 
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:91
 
6898
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:92
7212
6899
msgctxt "Comment"
7213
6900
msgid "Configuration of standard keybindings"
7214
 
msgstr "Настройване на стандартните бързите клавиши"
 
6901
msgstr "Настройки на стандартните бързи клавиши"
7215
6902
 
7216
6903
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
7217
6904
msgctxt "Name"
7218
6905
msgid "Style"
7219
 
msgstr "Теми и стилове"
 
6906
msgstr "Стилове"
7220
6907
 
7221
 
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:104
 
6908
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:105
7222
6909
msgctxt "Comment"
7223
6910
msgid ""
7224
6911
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
7225
 
msgstr "Настройване на стила"
 
6912
msgstr "Управление поведението на джаджите и настройване стила на KDE"
7226
6913
 
7227
6914
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
7228
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:62
7229
 
#, fuzzy
7230
 
#| msgctxt "Name"
7231
 
#| msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
 
6915
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:66
7232
6916
msgctxt "Name"
7233
6917
msgid "Workspace"
7234
 
msgstr "Демо на ShiftWorkspaceUp"
 
6918
msgstr ""
7235
6919
 
7236
 
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:75
 
6920
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:78
7237
6921
msgctxt "Comment"
7238
6922
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
7239
6923
msgstr ""
7243
6927
msgid "Multiple Monitors"
7244
6928
msgstr "Многомониторен режим"
7245
6929
 
7246
 
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:104
 
6930
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:105
7247
6931
msgctxt "Comment"
7248
6932
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
7249
 
msgstr "Настройване на системата за поддръжка на много монитори"
 
6933
msgstr "Настройки на системата за поддръжка на много монитори"
 
6934
 
 
6935
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2
 
6936
msgctxt "Comment"
 
6937
msgid "Fish Net"
 
6938
msgstr "Рибарска мрежа"
 
6939
 
 
6940
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2
 
6941
msgctxt "Comment"
 
6942
msgid "Flowers"
 
6943
msgstr "Цветя"
 
6944
 
 
6945
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2
 
6946
msgctxt "Comment"
 
6947
msgid "Night Rock by Tigert"
 
6948
msgstr "Нощна скала"
 
6949
 
 
6950
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2
 
6951
msgctxt "Comment"
 
6952
msgid "Pavement"
 
6953
msgstr "Паваж"
 
6954
 
 
6955
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2
 
6956
msgctxt "Comment"
 
6957
msgid "Rattan"
 
6958
msgstr "Ратан"
 
6959
 
 
6960
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
 
6961
msgctxt "Comment"
 
6962
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
6963
msgstr "Каменна стена 2"
 
6964
 
 
6965
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2
 
6966
msgctxt "Comment"
 
6967
msgid "Triangles"
 
6968
msgstr "Триъгълници"
 
6969
 
 
6970
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2
 
6971
msgctxt "Comment"
 
6972
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
 
6973
msgstr "XEarth"
 
6974
 
 
6975
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2
 
6976
msgctxt "Comment"
 
6977
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
 
6978
msgstr "XGlobe"
 
6979
 
 
6980
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3
 
6981
msgctxt "Comment"
 
6982
msgid "XPlanet by Hari Nair"
 
6983
msgstr "XPlanet"
 
6984
 
 
6985
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2
 
6986
#, fuzzy
 
6987
#| msgctxt "Name"
 
6988
#| msgid "Date and Time"
 
6989
msgctxt "Name"
 
6990
msgid "Login Manager Control Module"
 
6991
msgstr "Дата и час"
 
6992
 
 
6993
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:59
 
6994
#, fuzzy
 
6995
#| msgctxt "Comment"
 
6996
#| msgid "Date and time settings"
 
6997
msgctxt "Name"
 
6998
msgid "Save the Login Manager settings"
 
6999
msgstr "Настройване на датата и часа"
 
7000
 
 
7001
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:113
 
7002
msgctxt "Description"
 
7003
msgid ""
 
7004
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
 
7005
msgstr ""
 
7006
 
 
7007
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:167
 
7008
msgctxt "Name"
 
7009
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
 
7010
msgstr ""
 
7011
 
 
7012
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:219
 
7013
msgctxt "Description"
 
7014
msgid ""
 
7015
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
 
7016
"Manager"
 
7017
msgstr ""
 
7018
 
 
7019
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:274
 
7020
msgctxt "Name"
 
7021
msgid "Manage themes for the Login Manager"
 
7022
msgstr ""
 
7023
 
 
7024
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:327
 
7025
msgctxt "Description"
 
7026
msgid ""
 
7027
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
 
7028
"Manager"
 
7029
msgstr ""
 
7030
 
 
7031
#: workspace/kdm/kcm/kdm.desktop:13
 
7032
msgctxt "Name"
 
7033
msgid "Login Screen"
 
7034
msgstr "Екран за вход"
 
7035
 
 
7036
#: workspace/kdm/kcm/kdm.desktop:72
 
7037
msgctxt "Comment"
 
7038
msgid "Configure the login manager (KDM)"
 
7039
msgstr "Настройки на графичната система за вход (KDM)"
7250
7040
 
7251
7041
#: workspace/kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
7252
 
#, fuzzy
7253
 
#| msgctxt "Name"
7254
 
#| msgid "Services"
7255
7042
msgctxt "Name"
7256
7043
msgid "Stripes"
7257
 
msgstr "Услуги"
 
7044
msgstr "Райета"
7258
7045
 
7259
7046
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
7260
7047
msgctxt "Name"
7261
7048
msgid "9WM"
7262
7049
msgstr "9WM"
7263
7050
 
7264
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:92
 
7051
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:93
7265
7052
msgctxt "Comment"
7266
7053
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
7267
7054
msgstr "Емулация на Plan 9"
7271
7058
msgid "AEWM"
7272
7059
msgstr "AEWM"
7273
7060
 
7274
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:91
 
7061
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:92
7275
7062
msgctxt "Comment"
7276
7063
msgid "A minimalist window manager"
7277
7064
msgstr "Минималистичен мениджър на прозорци"
7281
7068
msgid "AEWM++"
7282
7069
msgstr "AEWM++"
7283
7070
 
7284
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:91
 
7071
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:92
7285
7072
msgctxt "Comment"
7286
7073
msgid ""
7287
7074
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
7288
7075
"partial GNOME support"
7289
7076
msgstr ""
7290
 
"Минималистичен мвниджър на прозорци на базата на AEWM. Има виртуални работни "
 
7077
"Минималистичен мениджър на прозорци на базата на AEWM. Има виртуални работни "
7291
7078
"плотове и частична поддръжка на GNOME"
7292
7079
 
7293
7080
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
7295
7082
msgid "AfterStep"
7296
7083
msgstr "AfterStep"
7297
7084
 
7298
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:90
 
7085
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:91
7299
7086
msgctxt "Comment"
7300
7087
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
7301
 
msgstr "Мениджър на прозорци подобен на NeXTStep. Базиран на FVWM"
 
7088
msgstr "Мениджър на прозорци, подобен на NeXTStep. Базиран на FVWM"
7302
7089
 
7303
7090
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
7304
7091
msgctxt "Name"
7305
7092
msgid "AMATERUS"
7306
7093
msgstr "AMATERUS"
7307
7094
 
7308
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:90
 
7095
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:91
7309
7096
msgctxt "Comment"
7310
7097
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
7311
 
msgstr "GTK+ менджър на прозорци с възможност за групиране на прозорци"
 
7098
msgstr "GTK+ менджър на прозорци с възможност за групиране на прозорците"
7312
7099
 
7313
7100
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
7314
7101
msgctxt "Name"
7315
7102
msgid "AmiWM"
7316
7103
msgstr "AmiWM"
7317
7104
 
7318
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:90
 
7105
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:91
7319
7106
msgctxt "Comment"
7320
7107
msgid "The Amiga look-alike window manager"
7321
 
msgstr "Мениджър в стил \"Amiga\""
 
7108
msgstr "Мениджър на прозорци в стил \"Amiga\""
7322
7109
 
7323
7110
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
7324
7111
msgctxt "Name"
7325
7112
msgid "ASClassic"
7326
7113
msgstr "ASClassic"
7327
7114
 
7328
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:90
 
7115
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:91
7329
7116
msgctxt "Comment"
7330
7117
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
7331
 
msgstr "AfterStep Classic, мениджър на базата на AfterStep v1.1"
 
7118
msgstr "AfterStep Classic, мениджър на прозорци на базата на AfterStep v1.1"
7332
7119
 
7333
7120
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
7334
7121
msgctxt "Name"
7335
7122
msgid "awesome"
7336
7123
msgstr "awesome"
7337
7124
 
7338
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:68
 
7125
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:69
7339
7126
msgctxt "Comment"
7340
7127
msgid "Highly configurable framework window manager"
7341
 
msgstr "Мениджър с много възможности за настройки"
 
7128
msgstr "Мениджър на прозорци с много възможности за настройки"
7342
7129
 
7343
7130
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
7344
7131
msgctxt "Name"
7345
7132
msgid "Blackbox"
7346
7133
msgstr "Blackbox"
7347
7134
 
7348
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:90
 
7135
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:91
7349
7136
msgctxt "Comment"
7350
7137
msgid "A fast & light window manager"
7351
7138
msgstr "Бърз и лек мениджър на прозорци"
7356
7143
msgid "CDE"
7357
7144
msgstr "CDE"
7358
7145
 
7359
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:93
 
7146
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:94
7360
7147
msgctxt "Comment"
7361
7148
msgid ""
7362
7149
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
7370
7157
msgid "CTWM"
7371
7158
msgstr "CTWM"
7372
7159
 
7373
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:90
 
7160
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:91
7374
7161
msgctxt "Comment"
7375
7162
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
7376
7163
msgstr ""
7382
7169
msgid "CWWM"
7383
7170
msgstr "CWWM"
7384
7171
 
7385
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:90
 
7172
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:91
7386
7173
msgctxt "Comment"
7387
7174
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
7388
7175
msgstr "ChezWam, минималистичен мениджър на прозорци на базата на EvilWM"
7392
7179
msgid "Enlightenment DR16"
7393
7180
msgstr "Enlightenment DR16"
7394
7181
 
7395
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:81
7396
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:90
 
7182
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:82
 
7183
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:91
7397
7184
msgctxt "Comment"
7398
7185
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
7399
 
msgstr "Изключително шарен и удобен мениджър"
 
7186
msgstr ""
 
7187
"Изключително настройваем визуално и богат на възможности мениджър на прозорци"
7400
7188
 
7401
7189
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
7402
7190
msgctxt "Name"
7408
7196
msgid "EvilWM"
7409
7197
msgstr "EvilWM"
7410
7198
 
7411
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:90
 
7199
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:91
7412
7200
msgctxt "Comment"
7413
7201
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
7414
 
msgstr "Минималистичен мениджър на базата на AEWM"
 
7202
msgstr "Минималистичен мениджър на прозорци на базата на AEWM"
7415
7203
 
7416
7204
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
7417
7205
msgctxt "Name"
7418
7206
msgid "Fluxbox"
7419
7207
msgstr "Fluxbox"
7420
7208
 
7421
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:90
 
7209
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:91
7422
7210
msgctxt "Comment"
7423
7211
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
7424
 
msgstr "Многофукционален и лек мениджър на базата на Blackbox"
 
7212
msgstr "Многофункционален и лек мениджър на прозорци на базата на Blackbox"
7425
7213
 
7426
7214
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
7427
7215
msgctxt "Name"
7428
7216
msgid "FLWM"
7429
7217
msgstr "FLWM"
7430
7218
 
7431
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:90
 
7219
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:91
7432
7220
msgctxt "Comment"
7433
7221
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
7434
 
msgstr "Лек и бърз мениджър на базата на WM2"
 
7222
msgstr "Лек и бърз мениджър на прозорци на базата на WM2"
7435
7223
 
7436
7224
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
7437
7225
msgctxt "Name"
7438
7226
msgid "FVWM95"
7439
7227
msgstr "FVWM95"
7440
7228
 
7441
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:90
 
7229
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:91
7442
7230
msgctxt "Comment"
7443
7231
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
7444
7232
msgstr "Дериват на FVWM, наподобяващ Windows 95"
7448
7236
msgid "FVWM"
7449
7237
msgstr "FVWM"
7450
7238
 
7451
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:90
 
7239
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:91
7452
7240
msgctxt "Comment"
7453
7241
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
7454
 
msgstr "Мощен ICCCM-съвместим мениджър, поддържащ много виртуални плотове"
 
7242
msgstr ""
 
7243
"Мощен ICCCM-съвместим мениджър на прозорци, поддържащ много виртуални плотове"
7455
7244
 
7456
7245
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
7457
7246
msgctxt "Name"
7458
7247
msgid "GNOME"
7459
7248
msgstr "GNOME"
7460
7249
 
7461
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:91
 
7250
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:92
7462
7251
msgctxt "Comment"
7463
7252
msgid ""
7464
7253
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
7465
7254
"desktop environment"
7466
7255
msgstr ""
7467
 
"GNU Network Object Model Environment. Свободна и фукнционална графична среда"
 
7256
"GNU Network Object Model Environment. Подробна, свободна и лесна за "
 
7257
"използване графична среда"
7468
7258
 
7469
7259
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
7470
7260
msgctxt "Name"
7471
7261
msgid "Golem"
7472
7262
msgstr "Golem"
7473
7263
 
7474
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:91
 
7264
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:92
7475
7265
msgctxt "Comment"
7476
7266
msgid "A lightweight window manager"
7477
 
msgstr "Лек мениджър"
 
7267
msgstr "Лек мениджър на прозорци"
7478
7268
 
7479
7269
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
7480
7270
msgctxt "Name"
7481
7271
msgid "IceWM"
7482
7272
msgstr "IceWM"
7483
7273
 
7484
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:91
 
7274
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:92
7485
7275
msgctxt "Comment"
7486
7276
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
7487
 
msgstr "Мениждър, наподобяващ Windows 95-OS/2-Motif"
 
7277
msgstr "Мениждър на прозорци, наподобяващ Windows 95-OS/2-Motif"
7488
7278
 
7489
7279
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
7490
7280
msgctxt "Name"
7491
7281
msgid "Ion"
7492
7282
msgstr "Ion"
7493
7283
 
7494
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:90
 
7284
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:91
7495
7285
msgctxt "Comment"
7496
7286
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
7497
 
msgstr "Мениджър на базата на PWM"
 
7287
msgstr ""
 
7288
"Мениджър на прозорци за използване с клавиатура и разстилане на прозорците. "
 
7289
"На базата на PWM"
7498
7290
 
7499
7291
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
7500
7292
msgctxt "Name"
7501
7293
msgid "LarsWM"
7502
7294
msgstr "LarsWM"
7503
7295
 
7504
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:90
 
7296
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:91
7505
7297
msgctxt "Comment"
7506
7298
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
7507
7299
msgstr ""
7508
 
"Lars Window Manager, базиран на 9WM мениджър, поддържащ скалирани прозорци"
 
7300
"Lars Window Manager, базиран на 9WM мениджър, поддържащ разстилане на "
 
7301
"прозорците"
7509
7302
 
7510
7303
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
7511
7304
msgctxt "Name"
7512
7305
msgid "LWM"
7513
7306
msgstr "LWM"
7514
7307
 
7515
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:90
 
7308
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:91
7516
7309
msgctxt "Comment"
7517
7310
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
7518
 
msgstr "Лек мениджър без настройки"
 
7311
msgstr "Лек мениджър на прозорци без настройки"
7519
7312
 
7520
7313
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
7521
7314
msgctxt "Name"
7522
7315
msgid "LXDE"
7523
 
msgstr ""
 
7316
msgstr "LXDE"
7524
7317
 
7525
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:58
7526
 
#, fuzzy
7527
 
#| msgctxt "Comment"
7528
 
#| msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
7318
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:64
7529
7319
msgctxt "Comment"
7530
7320
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
7531
 
msgstr "UNIX Desktop Environment"
 
7321
msgstr "Лека настолна среда за X11"
7532
7322
 
7533
7323
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
7534
7324
msgctxt "Name"
7535
7325
msgid "Matchbox"
7536
7326
msgstr "Matchbox"
7537
7327
 
7538
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:89
 
7328
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:90
7539
7329
msgctxt "Comment"
7540
7330
msgid "A window manager for handheld devices"
7541
 
msgstr "Мениджър за подръни устройства"
 
7331
msgstr "Мениджър на прозорци за джобни устройства"
7542
7332
 
7543
7333
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
7544
7334
msgctxt "Name"
7545
7335
msgid "Metacity"
7546
7336
msgstr "Metacity"
7547
7337
 
7548
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:91
 
7338
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:92
7549
7339
msgctxt "Comment"
7550
7340
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
7551
 
msgstr "Лек GTK2 мениджър"
 
7341
msgstr "Лек GTK2 мениджър на прозорци"
7552
7342
 
7553
7343
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
7554
7344
msgctxt "Name"
7555
7345
msgid "MWM"
7556
7346
msgstr "MWM"
7557
7347
 
7558
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:91
 
7348
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:92
7559
7349
msgctxt "Comment"
7560
7350
msgid "The Motif Window Manager"
7561
7351
msgstr "Motif Window Manager"
7565
7355
msgid "OLVWM"
7566
7356
msgstr "OLVWM"
7567
7357
 
7568
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:91
 
7358
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:92
7569
7359
msgctxt "Comment"
7570
7360
msgid ""
7571
7361
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
7579
7369
msgid "OLWM"
7580
7370
msgstr "OLWM"
7581
7371
 
7582
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:91
 
7372
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:92
7583
7373
msgctxt "Comment"
7584
7374
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
7585
7375
msgstr "Традиционният Open Look Window Manager"
7586
7376
 
7587
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:92
 
7377
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:93
7588
7378
msgctxt "Comment"
7589
7379
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
7590
 
msgstr "Лек мениджър, базиран на Blackbox"
 
7380
msgstr "Лек мениджър на прозорци, базиран на Blackbox"
7591
7381
 
7592
7382
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
7593
7383
msgctxt "Name"
7594
7384
msgid "Oroborus"
7595
7385
msgstr "Oroborus"
7596
7386
 
7597
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:90
 
7387
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:91
7598
7388
msgctxt "Comment"
7599
7389
msgid "A lightweight themeable window manager"
7600
 
msgstr "Лек мениджър с много теми"
 
7390
msgstr "Лек мениджър на прозорци с много теми"
7601
7391
 
7602
7392
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
7603
7393
msgctxt "Name"
7604
7394
msgid "Phluid"
7605
7395
msgstr "Phluid"
7606
7396
 
7607
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:90
 
7397
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:91
7608
7398
msgctxt "Comment"
7609
7399
msgid "An Imlib2 based window manager"
7610
 
msgstr "Мениджър на базата на Imlib2"
 
7400
msgstr "Мениджър на прозорци на базата на Imlib2"
7611
7401
 
7612
7402
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
7613
7403
msgctxt "Name"
7614
7404
msgid "PWM"
7615
7405
msgstr "PWM"
7616
7406
 
7617
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:90
 
7407
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:91
7618
7408
msgctxt "Comment"
7619
7409
msgid ""
7620
7410
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
7621
 
msgstr "Лек мениджър, който може да прикачва много прозорци към един"
 
7411
msgstr ""
 
7412
"Лек мениджър на прозорци, който може да прикачва много прозорци към един"
7622
7413
 
7623
7414
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
7624
7415
msgctxt "Name"
7625
7416
msgid "QVWM"
7626
7417
msgstr "QVWM"
7627
7418
 
7628
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:91
 
7419
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:92
7629
7420
msgctxt "Comment"
7630
7421
msgid "A Windows 95 like window manager"
7631
 
msgstr "Мениджър, наподобяващ Windows 95"
 
7422
msgstr "Мениджър на прозорци, наподобяващ Windows 95"
7632
7423
 
7633
7424
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
7634
7425
msgctxt "Name"
7635
7426
msgid "Ratpoison"
7636
7427
msgstr "Ratpoison"
7637
7428
 
7638
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:91
 
7429
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:92
7639
7430
msgctxt "Comment"
7640
7431
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
7641
 
msgstr "Упростен менидър за клавиатура на базата на Screen"
 
7432
msgstr ""
 
7433
"Опростен мениджър на прозорци за използване с клавиатура. На базата на Screen"
7642
7434
 
7643
7435
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
7644
7436
msgctxt "Name"
7645
7437
msgid "Sapphire"
7646
7438
msgstr "Sapphire"
7647
7439
 
7648
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:91
 
7440
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:92
7649
7441
msgctxt "Comment"
7650
7442
msgid "A minimal but configurable window manager"
7651
 
msgstr "Минималистичен, но с възможност за настройване мениджър"
 
7443
msgstr "Минималистичен, но с възможност за настройване мениджър на прозорци"
7652
7444
 
7653
7445
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
7654
7446
msgctxt "Name"
7655
7447
msgid "Sawfish"
7656
7448
msgstr "Sawfish"
7657
7449
 
7658
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:91
 
7450
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:92
7659
7451
msgctxt "Comment"
7660
7452
msgid ""
7661
7453
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
7662
7454
msgstr ""
7663
 
"Разширяем мениджър, който може да се управлява със скриптове (Emacs Lisp)"
 
7455
"Разширяем мениджър на прозорци, който може да се управлява със скриптове "
 
7456
"(Emacs Lisp)"
7664
7457
 
7665
7458
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
7666
7459
msgctxt "Name"
7667
7460
msgid "TWM"
7668
7461
msgstr "TWM"
7669
7462
 
7670
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:90
 
7463
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:91
7671
7464
msgctxt "Comment"
7672
7465
msgid "The Tab Window Manager"
7673
7466
msgstr "Tab Window Manager"
7677
7470
msgid "UDE"
7678
7471
msgstr "UDE"
7679
7472
 
7680
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:90
 
7473
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:91
7681
7474
msgctxt "Comment"
7682
7475
msgid "The UNIX Desktop Environment"
7683
7476
msgstr "UNIX Desktop Environment"
7687
7480
msgid "VTWM"
7688
7481
msgstr "VTWM"
7689
7482
 
7690
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:91
 
7483
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:92
7691
7484
msgctxt "Comment"
7692
7485
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
7693
7486
msgstr "Virtual Tab Window Manager. TWM + виртуални екрани и т.н."
7697
7490
msgid "W9WM"
7698
7491
msgstr "W9WM"
7699
7492
 
7700
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:91
 
7493
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:92
7701
7494
msgctxt "Comment"
7702
7495
msgid ""
7703
7496
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
7704
7497
"bindings"
7705
 
msgstr "Мениджър на базата на 9WM, с виртуални екрани"
 
7498
msgstr "Мениджър на прозорци на базата на 9WM, с виртуални екрани"
7706
7499
 
7707
7500
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
7708
7501
msgctxt "Name"
7709
7502
msgid "Waimea"
7710
7503
msgstr "Waimea"
7711
7504
 
7712
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:90
 
7505
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:91
7713
7506
msgctxt "Comment"
7714
7507
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
7715
 
msgstr "Мениджър, базиран на Blackbox, с много възможности за настройки"
 
7508
msgstr ""
 
7509
"Мениджър на прозорци, базиран на Blackbox, с много възможности за настройки"
7716
7510
 
7717
7511
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
7718
7512
msgctxt "Name"
7719
7513
msgid "WM2"
7720
7514
msgstr "WM2"
7721
7515
 
7722
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:91
 
7516
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:92
7723
7517
msgctxt "Comment"
7724
7518
msgid "A small, non-configurable window manager"
7725
 
msgstr "Малък мениджър без настройки"
 
7519
msgstr "Малък мениджър на прозорци без настройки"
7726
7520
 
7727
7521
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
7728
7522
msgctxt "Name"
7729
7523
msgid "WindowMaker"
7730
7524
msgstr "WindowMaker"
7731
7525
 
7732
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:90
 
7526
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:91
7733
7527
msgctxt "Comment"
7734
7528
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
7735
 
msgstr "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
 
7529
msgstr "Опростен мениджър на прозорци, силно наподобяващ изгледа на NeXTStep"
7736
7530
 
7737
7531
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
7738
7532
msgctxt "Name"
7739
7533
msgid "XFce 4"
7740
7534
msgstr "XFce 4"
7741
7535
 
7742
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:91
 
7536
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:92
7743
7537
msgctxt "Comment"
7744
7538
msgid ""
7745
7539
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
7746
7540
"reminiscent of CDE"
7747
7541
msgstr ""
7748
 
"Cholesterol Free Desktop Environment, версия 4. Графична среда напомняща CDE"
 
7542
"Cholesterol Free Desktop Environment, версия 4. Графична среда, напомняща CDE"
7749
7543
 
7750
7544
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
7751
7545
msgctxt "Name"
7752
7546
msgid "XFce"
7753
7547
msgstr "XFce"
7754
7548
 
7755
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:91
 
7549
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:92
7756
7550
msgctxt "Comment"
7757
7551
msgid ""
7758
7552
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
7759
7553
"of CDE"
7760
 
msgstr "Cholesterol Free Desktop Environment. Графична среда напомняща CDE"
 
7554
msgstr "Cholesterol Free Desktop Environment. Графична среда, напомняща CDE"
7761
7555
 
7762
7556
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
7763
7557
msgctxt "Name"
7764
7558
msgid "Circles"
7765
 
msgstr "Circles"
 
7559
msgstr "Кръгове"
7766
7560
 
7767
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:92
 
7561
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:93
7768
7562
msgctxt "Description"
7769
7563
msgid "Theme with blue circles"
7770
7564
msgstr "Тема със сини кръгове"
7771
7565
 
7772
7566
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/ethais/KdmGreeterTheme.desktop:6
7773
 
#: workspace/wallpapers/Ethais/metadata.desktop:2
7774
 
#, fuzzy
7775
 
#| msgctxt "Name"
7776
 
#| msgid "Details"
7777
7567
msgctxt "Name"
7778
7568
msgid "Ethais"
7779
 
msgstr "Подробности"
 
7569
msgstr ""
 
7570
 
 
7571
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
7572
#: workspace/wallpapers/Horos/metadata.desktop:2
 
7573
#, fuzzy
 
7574
#| msgctxt "Name"
 
7575
#| msgid "Comoros"
 
7576
msgctxt "Name"
 
7577
msgid "Horos"
 
7578
msgstr "Коморски острови"
7780
7579
 
7781
7580
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
7782
7581
msgctxt "Name"
7783
7582
msgid "Oxygen-Air"
7784
7583
msgstr "Oxygen-Air"
7785
7584
 
7786
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:89
 
7585
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:90
7787
7586
msgctxt "Description"
7788
7587
msgid "Oxygen Theme"
7789
7588
msgstr "Тема Oxygen"
7791
7590
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
7792
7591
msgctxt "Name"
7793
7592
msgid "Input Actions"
7794
 
msgstr "Действия"
 
7593
msgstr "Входни действия"
7795
7594
 
7796
 
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:86
 
7595
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:87
7797
7596
msgctxt "Comment"
7798
7597
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
7799
7598
msgstr ""
7800
7599
 
7801
7600
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
7802
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:145
 
7601
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:147
7803
7602
msgctxt "Comment"
7804
7603
msgid "Comment"
7805
7604
msgstr "Коментар"
7806
7605
 
7807
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:72
 
7606
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:73
7808
7607
msgctxt "Name"
7809
7608
msgid "KMenuEdit"
7810
7609
msgstr "Редактор на системното меню"
7811
7610
 
7812
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:211
 
7611
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:214
7813
7612
msgctxt "Name"
7814
7613
msgid "Search"
7815
7614
msgstr "Търсене"
7816
7615
 
7817
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:290
7818
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:506
7819
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:729
7820
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:980
7821
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1445
7822
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1843
7823
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3219
7824
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:335
 
7616
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:294
 
7617
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:512
 
7618
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:743
 
7619
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:998
 
7620
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1444
 
7621
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1850
 
7622
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3243
 
7623
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:339
7825
7624
msgctxt "Comment"
7826
7625
msgid "Simple_action"
7827
7626
msgstr "Обикновено_действие"
7835
7634
"Тази група съдържа различни примери, демонстриращи повечето от функциите на "
7836
7635
"горещите клавиши. (Имайте предвид, че групата по подразбиране е изключена.)"
7837
7636
 
7838
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:74
 
7637
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:75
7839
7638
msgctxt "Name"
7840
7639
msgid "Examples"
7841
7640
msgstr "Примери"
7842
7641
 
7843
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:165
 
7642
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:167
7844
7643
msgctxt "Comment"
7845
7644
msgid ""
7846
7645
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
7849
7648
"След като натиснете Ctrl+Alt+I ще се активира KSIRC прозорец, ако има такъв. "
7850
7649
"Просто."
7851
7650
 
7852
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:239
 
7651
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:242
7853
7652
msgctxt "Name"
7854
7653
msgid "Activate KSIRC Window"
7855
7654
msgstr "Активиране на KSIRC прозорец"
7856
7655
 
7857
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:327
 
7656
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:331
7858
7657
msgctxt "Comment"
7859
7658
msgid "KSIRC window"
7860
7659
msgstr "KSIRC прозорец"
7861
7660
 
7862
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:413
 
7661
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:418
7863
7662
msgctxt "Comment"
7864
7663
msgid "KSIRC"
7865
7664
msgstr "KSIRC"
7866
7665
 
7867
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:588
 
7666
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:595
7868
7667
#, fuzzy
7869
7668
#| msgctxt "Comment"
7870
7669
#| msgid ""
7903
7702
"+A\\n: (двоеточие)                                  Shift+;\\n' "
7904
7703
"'  (интервал)                              интервал"
7905
7704
 
7906
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:637
 
7705
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:650
7907
7706
msgctxt "Name"
7908
7707
msgid "Type 'Hello'"
7909
7708
msgstr "Напишете \"Здравей\""
7910
7709
 
7911
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:811
 
7710
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:826
7912
7711
msgctxt "Comment"
7913
7712
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
7914
7713
msgstr "Това действие стартира конзола при натискането на Ctrl+Alt+T."
7915
7714
 
7916
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:886
 
7715
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:903
7917
7716
msgctxt "Name"
7918
7717
msgid "Run Konsole"
7919
7718
msgstr "Стартиране на конзола"
7920
7719
 
7921
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1062
 
7720
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1081
7922
7721
msgctxt "Comment"
7923
7722
msgid ""
7924
7723
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
7945
7744
"на Ctrl+W, ще бъде изпращан Ctrl+F4 до дизайнера. Разбира се, в другите "
7946
7745
"програми Ctrl+W ще работи по обичайния начин."
7947
7746
 
7948
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1111
 
7747
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1135
7949
7748
msgctxt "Name"
7950
7749
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
7951
7750
msgstr "Задаване на Ctrl+W за Ctrl+F4 в Qt Designer"
7952
7751
 
7953
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1201
 
7752
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1227
7954
7753
msgctxt "Comment"
7955
7754
msgid "Qt Designer"
7956
7755
msgstr "Qt Designer"
7957
7756
 
7958
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1302
 
7757
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1330
7959
7758
msgctxt "Comment"
7960
7759
msgid ""
7961
7760
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
7963
7762
"line 'qdbus' tool."
7964
7763
msgstr "Чрез натискане на Alt+Ctrl+W ще бъде изпълнена заявка към D-Bus."
7965
7764
 
7966
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1362
 
7765
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1392
7967
7766
msgctxt "Name"
7968
 
msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
7969
 
msgstr "Заявка към D-Bus"
 
7767
msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
 
7768
msgstr ""
7970
7769
 
7971
7770
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1527
7972
7771
msgctxt "Comment"
7989
7788
"(Стартирайте \"xprop\", щракнете върху прозореца на XMMS и търсете WM_CLASS "
7990
7789
"за да видите \"XMMS_Player\")."
7991
7790
 
7992
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1577
 
7791
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1581
7993
7792
msgctxt "Name"
7994
7793
msgid "Next in XMMS"
7995
7794
msgstr "\"Следваща\" в XMMS"
7996
7795
 
7997
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1667
 
7796
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1672
7998
7797
msgctxt "Comment"
7999
7798
msgid "XMMS window"
8000
7799
msgstr "Прозорец на XMMS"
8001
7800
 
8002
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1754
 
7801
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1760
8003
7802
msgctxt "Comment"
8004
7803
msgid "XMMS Player window"
8005
7804
msgstr "Прозорец на плеъра XMMS"
8006
7805
 
8007
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1925
 
7806
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1933
8008
7807
msgctxt "Comment"
8009
7808
msgid ""
8010
7809
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
8032
7831
"Ако само трябва да извършите операцията \"поставяне\", пак ще работи - "
8033
7832
"просто натиснете средния бутон."
8034
7833
 
8035
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1978
 
7834
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1988
8036
7835
msgctxt "Name"
8037
7836
msgid "Konqi Gestures"
8038
7837
msgstr "Жестове на Konqui"
8039
7838
 
8040
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2057
8041
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:165
 
7839
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2068
 
7840
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:167
8042
7841
msgctxt "Comment"
8043
7842
msgid "Konqueror window"
8044
7843
msgstr "Прозорец на Konqueror"
8045
7844
 
8046
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2145
8047
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2232
8048
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:253
8049
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:340
 
7845
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2157
 
7846
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2245
 
7847
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:256
 
7848
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:344
8050
7849
msgctxt "Comment"
8051
7850
msgid "Konqueror"
8052
7851
msgstr "Konqueror"
8053
7852
 
8054
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2324
8055
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:507
 
7853
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2338
 
7854
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:513
8056
7855
msgctxt "Name"
8057
7856
msgid "Back"
8058
7857
msgstr "Back"
8059
7858
 
8060
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2423
8061
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2609
8062
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2795
8063
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2981
8064
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:758
8065
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1000
8066
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1229
8067
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1479
8068
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1728
8069
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1817
8070
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2063
8071
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2309
8072
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2560
8073
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2808
8074
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3054
8075
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3299
8076
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3554
8077
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3805
 
7859
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2438
 
7860
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2626
 
7861
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2814
 
7862
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3002
 
7863
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:767
 
7864
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1012
 
7865
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1244
 
7866
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1497
 
7867
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1749
 
7868
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1839
 
7869
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2088
 
7870
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2337
 
7871
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2591
 
7872
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2843
 
7873
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3092
 
7874
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3340
 
7875
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3598
 
7876
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3852
8078
7877
msgctxt "Comment"
8079
7878
msgid "Gesture_triggers"
8080
7879
msgstr "Жестове"
8081
7880
 
8082
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2510
8083
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2461
 
7881
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2526
 
7882
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2491
8084
7883
msgctxt "Name"
8085
7884
msgid "Forward"
8086
7885
msgstr "Напред"
8087
7886
 
8088
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2696
8089
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:901
 
7887
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2714
 
7888
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:912
8090
7889
msgctxt "Name"
8091
7890
msgid "Up"
8092
7891
msgstr "Нагоре"
8093
7892
 
8094
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2882
8095
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3706
 
7893
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2902
 
7894
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3752
8096
7895
msgctxt "Name"
8097
7896
msgid "Reload"
8098
7897
msgstr "Презареждане"
8099
7898
 
8100
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3066
 
7899
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3088
8101
7900
msgctxt "Comment"
8102
7901
msgid ""
8103
7902
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
8107
7906
"След като натиснете Win+E (Tux+E), ще бъде стартиран уеб браузър, който ще "
8108
7907
"отвори http://www.kde.org . Можете да стартирате всякакви команди (Alt+F2)."
8109
7908
 
8110
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3126
 
7909
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3149
8111
7910
msgctxt "Name"
8112
7911
msgid "Go to KDE Website"
8113
7912
msgstr "Интернет страницата на KDE"
8117
7916
msgid "Basic Konqueror gestures."
8118
7917
msgstr "Основни жестове в Konqueror."
8119
7918
 
8120
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:84
 
7919
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:85
8121
7920
msgctxt "Name"
8122
7921
msgid "Konqueror Gestures"
8123
7922
msgstr "Жестове в Konqueror"
8124
7923
 
8125
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:430
 
7924
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:435
8126
7925
msgctxt "Comment"
8127
7926
msgid "Press, move left, release."
8128
7927
msgstr "Натискане, движение наляво, пускане."
8129
7928
 
8130
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:594
 
7929
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:601
8131
7930
msgctxt "Comment"
8132
7931
msgid ""
8133
7932
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
8136
7935
"Стил на Opera: натискане, движение нагоре, пускане.\\nЗАБЕЛЕЖКА:Има конфликт "
8137
7936
"с \"Нов подпрозорец\" и затова е изключено по подразбиране."
8138
7937
 
8139
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:662
 
7938
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:670
8140
7939
msgctxt "Name"
8141
7940
msgid "Stop Loading"
8142
7941
msgstr "Спиране на зареждането"
8143
7942
 
8144
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:835
 
7943
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:845
8145
7944
msgctxt "Comment"
8146
7945
msgid ""
8147
7946
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
8150
7949
"Едно ниво нагоре в директорията..\\nСтил на Мозила: натискане, движение "
8151
7950
"нагоре, движение наляво, движение нагоре, пускане."
8152
7951
 
8153
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1077
 
7952
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1090
8154
7953
msgctxt "Comment"
8155
7954
msgid ""
8156
7955
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
8161
7960
"наляво, движение нагоре, пускане.\\nЗАБЕЛЕЖКА:Има конфликт с \"Активиране на "
8162
7961
"предишен подпрозорец\" и затова е изключено по подразбиране."
8163
7962
 
8164
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1140
 
7963
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1154
8165
7964
msgctxt "Name"
8166
7965
msgid "Up #2"
8167
7966
msgstr "Нагоре #2"
8168
7967
 
8169
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1306
 
7968
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1322
8170
7969
msgctxt "Comment"
8171
7970
msgid "Press, move up, move right, release."
8172
7971
msgstr "Натискане, движение нагоре, движение надясно, пускане."
8173
7972
 
8174
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1381
 
7973
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1398
8175
7974
msgctxt "Name"
8176
7975
msgid "Activate Next Tab"
8177
7976
msgstr "Активиране на следващ подпрозорец"
8178
7977
 
8179
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1556
 
7978
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1575
8180
7979
msgctxt "Comment"
8181
7980
msgid "Press, move up, move left, release."
8182
7981
msgstr "Натискане, движение нагоре, движение наляво, пускане."
8183
7982
 
8184
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1631
 
7983
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1651
8185
7984
msgctxt "Name"
8186
7985
msgid "Activate Previous Tab"
8187
7986
msgstr "Активиране на предишен подпрозорец"
8188
7987
 
8189
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1894
 
7988
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1917
8190
7989
msgctxt "Comment"
8191
7990
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
8192
7991
msgstr "Натискане, движение надолу, движение нагоре, движение надолу, пускане."
8193
7992
 
8194
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1969
 
7993
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1993
8195
7994
msgctxt "Name"
8196
7995
msgid "Duplicate Tab"
8197
7996
msgstr "Дублиране на подпрозорец"
8198
7997
 
8199
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2140
 
7998
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2166
8200
7999
msgctxt "Comment"
8201
8000
msgid "Press, move down, move up, release."
8202
8001
msgstr "Натискане, движение надолу, движение нагоре, пускане."
8203
8002
 
8204
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2215
 
8003
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2242
8205
8004
msgctxt "Name"
8206
8005
msgid "Duplicate Window"
8207
8006
msgstr "Дублиране на прозореца"
8208
8007
 
8209
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2386
 
8008
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2415
8210
8009
msgctxt "Comment"
8211
8010
msgid "Press, move right, release."
8212
8011
msgstr "Натискане, движение надясно, пускане."
8213
8012
 
8214
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2637
 
8013
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2669
8215
8014
msgctxt "Comment"
8216
8015
msgid ""
8217
8016
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
8220
8019
"Натискане, движение надясно, полудвижение нагоре, движение надясно, движение "
8221
8020
"надолу, пускане.\\n(Пише се малка буква \"h\".)"
8222
8021
 
8223
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2889
 
8022
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2925
8224
8023
msgctxt "Comment"
8225
8024
msgid ""
8226
8025
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
8227
8026
"move down, move right, release."
8228
8027
msgstr "Натискане, движение надолу, движение нагоре, движение надолу, пускане."
8229
8028
 
8230
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2957
 
8029
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2994
8231
8030
msgctxt "Name"
8232
8031
msgid "Close Tab"
8233
8032
msgstr "Затваряне на подпрозореца"
8234
8033
 
8235
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3135
 
8034
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3174
8236
8035
msgctxt "Comment"
8237
8036
msgid ""
8238
8037
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
8241
8040
"Натискане, движение нагоре, пускане.\\nИма конфликт със стила на Opera "
8242
8041
"\"Нагоре 2\", който е по подразбиране."
8243
8042
 
8244
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3202
 
8043
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3242
8245
8044
msgctxt "Name"
8246
8045
msgid "New Tab"
8247
8046
msgstr "Нов подпрозорец"
8248
8047
 
8249
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3376
 
8048
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3418
8250
8049
msgctxt "Comment"
8251
8050
msgid "Press, move down, release."
8252
8051
msgstr "Натискане, движение надолу, пускане."
8253
8052
 
8254
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3451
8255
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3562
 
8053
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3494
 
8054
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3608
8256
8055
msgctxt "Name"
8257
8056
msgid "New Window"
8258
8057
msgstr "Нов прозорец"
8259
8058
 
8260
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3631
 
8059
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3676
8261
8060
msgctxt "Comment"
8262
8061
msgid "Press, move up, move down, release."
8263
8062
msgstr "Натискане, движение нагоре, движение надолу, пускане."
8267
8066
msgid "This group contains actions that are set up by default."
8268
8067
msgstr "Тази група съдържа действия, които са зададени по подразбирани."
8269
8068
 
8270
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:80
 
8069
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:81
8271
8070
msgctxt "Name"
8272
8071
msgid "Preset Actions"
8273
8072
msgstr "Фиксирани действия"
8274
8073
 
8275
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:167
 
8074
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:169
8276
8075
msgctxt "Comment"
8277
8076
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
8278
8077
msgstr "Стартиране на KSnapShot при натискане на клавиша \"PrintScrn\""
8279
8078
 
8280
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:241
 
8079
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:244
8281
8080
msgctxt "Name"
8282
8081
msgid "PrintScreen"
8283
8082
msgstr "Печат на екрана"
8290
8089
msgid "Custom Shortcuts"
8291
8090
msgstr "Уеб съкращения"
8292
8091
 
8293
 
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:64
 
8092
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:69
8294
8093
msgctxt "Comment"
8295
8094
msgid "Configure Input Actions settings"
8296
8095
msgstr "Настройване на входящите действия"
8326
8125
msgstr "Информация за устройства"
8327
8126
 
8328
8127
#: workspace/kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
8329
 
#, fuzzy
8330
 
#| msgctxt "Comment"
8331
 
#| msgid "Memory information"
8332
8128
msgctxt "Name"
8333
8129
msgid "Network Information"
8334
 
msgstr "Информация за системната памет"
 
8130
msgstr "Мрежови данни"
8335
8131
 
8336
8132
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
8337
8133
msgctxt "Name"
8338
8134
msgid "KInfoCenter"
8339
8135
msgstr "KInfoCenter"
8340
8136
 
8341
 
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:96
 
8137
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:97
8342
8138
msgctxt "GenericName"
8343
8139
msgid "Info Center"
8344
8140
msgstr "Информационен център"
8345
8141
 
8346
8142
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
8347
 
#, fuzzy
8348
 
#| msgctxt "GenericName"
8349
 
#| msgid "Picture Viewer"
8350
8143
msgctxt "Name"
8351
8144
msgid "Device Viewer"
8352
 
msgstr "Преглед на изображения"
 
8145
msgstr "Преглед на устройства"
8353
8146
 
8354
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:67
8355
 
#, fuzzy
8356
 
#| msgctxt "GenericName"
8357
 
#| msgid "Picture Viewer"
 
8147
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:72
8358
8148
msgctxt "Comment"
8359
8149
msgid "Device Viewer"
8360
 
msgstr "Преглед на изображения"
 
8150
msgstr "Преглед на устройства"
8361
8151
 
8362
8152
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
8363
8153
msgctxt "Name"
8364
8154
msgid "DMA-Channels"
8365
8155
msgstr "Канали DMA"
8366
8156
 
8367
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:104
 
8157
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:105
8368
8158
msgctxt "Comment"
8369
8159
msgid "DMA information"
8370
8160
msgstr "Информация за каналите DMA"
8374
8164
msgid "Interrupts"
8375
8165
msgstr "Прекъсвания"
8376
8166
 
8377
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:104
 
8167
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:105
8378
8168
msgctxt "Comment"
8379
8169
msgid "Interrupt information"
8380
8170
msgstr "Информация за прекъсванията в системата"
8384
8174
msgid "IO-Ports"
8385
8175
msgstr "Вх./Изх."
8386
8176
 
8387
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:104
 
8177
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:105
8388
8178
msgctxt "Comment"
8389
8179
msgid "IO-port information"
8390
8180
msgstr "Информация за входно-изходните портове"
8394
8184
msgid "SCSI"
8395
8185
msgstr "SCSI"
8396
8186
 
8397
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:104
 
8187
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:105
8398
8188
msgctxt "Comment"
8399
8189
msgid "SCSI information"
8400
8190
msgstr "Информация за шината SCSI"
8402
8192
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
8403
8193
msgctxt "Name"
8404
8194
msgid "Summary"
8405
 
msgstr ""
 
8195
msgstr "Обобщение"
8406
8196
 
8407
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:67
 
8197
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:72
8408
8198
#, fuzzy
8409
8199
#| msgctxt "Name"
8410
8200
#| msgid "Hardware"
8417
8207
msgid "X-Server"
8418
8208
msgstr "Сървър X"
8419
8209
 
8420
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:103
 
8210
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:104
8421
8211
msgctxt "Comment"
8422
8212
msgid "X-Server information"
8423
8213
msgstr "Информация за сървъра X"
8427
8217
msgid "Memory"
8428
8218
msgstr "Памет"
8429
8219
 
8430
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:103
 
8220
#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:104
8431
8221
msgctxt "Comment"
8432
8222
msgid "Memory information"
8433
8223
msgstr "Информация за системната памет"
8437
8227
msgid "Network Interfaces"
8438
8228
msgstr "Мрежа"
8439
8229
 
8440
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:101
8441
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:75
 
8230
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:103
 
8231
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:76
8442
8232
msgctxt "Comment"
8443
8233
msgid "Network interface information"
8444
8234
msgstr "Информация за мрежовите интерфейси"
8448
8238
msgid "OpenGL"
8449
8239
msgstr "OpenGL"
8450
8240
 
8451
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:101
 
8241
#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:102
8452
8242
msgctxt "Comment"
8453
8243
msgid "OpenGL information"
8454
8244
msgstr "Информация за OpenGL"
8458
8248
msgid "PCI"
8459
8249
msgstr "PCI"
8460
8250
 
8461
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:102
 
8251
#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:103
8462
8252
msgctxt "Comment"
8463
8253
msgid "PCI information"
8464
8254
msgstr "Информация за шината PCI"
8468
8258
msgid "Samba Status"
8469
8259
msgstr "Сървър Samba"
8470
8260
 
8471
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:102
 
8261
#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:103
8472
8262
msgctxt "Comment"
8473
8263
msgid "Samba status monitor"
8474
8264
msgstr "Информация за състоянието на сървъра Samba"
8478
8268
msgid "USB Devices"
8479
8269
msgstr "USB устройства"
8480
8270
 
8481
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:102
 
8271
#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:103
8482
8272
msgctxt "Comment"
8483
8273
msgid "USB devices attached to this computer"
8484
8274
msgstr "Информация за USB устройствата"
8488
8278
msgid "IEEE 1394 Devices"
8489
8279
msgstr "IEEE 1394"
8490
8280
 
8491
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:101
 
8281
#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:102
8492
8282
msgctxt "Comment"
8493
8283
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
8494
8284
msgstr "IEEE 1394 устройства"
8498
8288
msgid "Klipper"
8499
8289
msgstr "Klipper"
8500
8290
 
8501
 
#: workspace/klipper/klipper.desktop:88
 
8291
#: workspace/klipper/klipper.desktop:89
8502
8292
msgctxt "GenericName"
8503
8293
msgid "Clipboard Tool"
8504
8294
msgstr "Системен буфер"
8505
8295
 
8506
 
#: workspace/klipper/klipper.desktop:185
 
8296
#: workspace/klipper/klipper.desktop:187
8507
8297
msgctxt "Comment"
8508
8298
msgid "A cut & paste history utility"
8509
8299
msgstr "Инструмент за управление на операциите по копиране и поставяне"
8513
8303
msgid "Jpeg-Image"
8514
8304
msgstr "JPEG изображение"
8515
8305
 
8516
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:107
 
8306
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:108
8517
8307
msgctxt "Description"
8518
8308
msgid "Launch &Gwenview"
8519
8309
msgstr "Стартиране на &Gwenview"
8520
8310
 
8521
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:186
 
8311
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:189
8522
8312
msgctxt "Description"
8523
8313
msgid "Web-URL"
8524
8314
msgstr "Уеб адрес"
8525
8315
 
8526
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:278
8527
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1911
 
8316
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:282
 
8317
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1934
8528
8318
msgctxt "Description"
8529
8319
msgid "Open with &default Browser"
8530
8320
msgstr "&Отваряне с подразбиращия се браузър"
8531
8321
 
8532
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:358
8533
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1991
 
8322
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:364
 
8323
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2016
8534
8324
msgctxt "Description"
8535
8325
msgid "Open with &Konqueror"
8536
8326
msgstr "&Отваряне с Konqueror"
8537
8327
 
8538
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:450
8539
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2082
 
8328
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:457
 
8329
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2108
8540
8330
msgctxt "Description"
8541
8331
msgid "Open with &Mozilla"
8542
8332
msgstr "От&варяне с Mozilla"
8543
8333
 
8544
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:541
8545
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1361
8546
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1636
8547
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2173
 
8334
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:549
 
8335
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1378
 
8336
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1656
 
8337
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2200
8548
8338
msgctxt "Description"
8549
8339
msgid "Send &URL"
8550
8340
msgstr "&Изпращане на адрес"
8551
8341
 
8552
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:634
 
8342
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:643
8553
8343
msgctxt "Description"
8554
8344
msgid "Open with &Firefox"
8555
8345
msgstr "Отв&аряне с Firefox"
8556
8346
 
8557
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:722
 
8347
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:732
8558
8348
msgctxt "Description"
8559
8349
msgid "Send &Page"
8560
8350
msgstr "И&зпращане на страница"
8561
8351
 
8562
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:813
 
8352
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:824
8563
8353
msgctxt "Description"
8564
8354
msgid "Mail-URL"
8565
8355
msgstr "Пощенски адрес"
8566
8356
 
8567
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:905
 
8357
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:917
8568
8358
msgctxt "Description"
8569
8359
msgid "Launch &Kmail"
8570
8360
msgstr "Ст&артиране на Kmail"
8571
8361
 
8572
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:996
 
8362
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1009
8573
8363
msgctxt "Description"
8574
8364
msgid "Launch &mutt"
8575
8365
msgstr "Ста&ртиране на mutt"
8576
8366
 
8577
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1086
 
8367
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1100
8578
8368
msgctxt "Description"
8579
8369
msgid "Text File"
8580
8370
msgstr "Текстов файл"
8581
8371
 
8582
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1179
 
8372
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1194
8583
8373
msgctxt "Description"
8584
8374
msgid "Launch K&Write"
8585
8375
msgstr "С&тартиране на KWrite"
8586
8376
 
8587
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1269
 
8377
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1285
8588
8378
msgctxt "Description"
8589
8379
msgid "Local file URL"
8590
8380
msgstr "Локален файл/адрес"
8591
8381
 
8592
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1453
8593
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1728
8594
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2265
 
8382
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1471
 
8383
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1749
 
8384
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2293
8595
8385
msgctxt "Description"
8596
8386
msgid "Send &File"
8597
8387
msgstr "Търсене на файлове"
8598
8388
 
8599
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1544
 
8389
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1563
8600
8390
msgctxt "Description"
8601
8391
msgid "Gopher URL"
8602
8392
msgstr "Адрес Gopher"
8603
8393
 
8604
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1819
 
8394
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1841
8605
8395
msgctxt "Description"
8606
8396
msgid "ftp URL"
8607
8397
msgstr "Адрес на ftp"
8617
8407
msgstr "Команда"
8618
8408
 
8619
8409
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
8620
 
#, fuzzy
8621
 
#| msgctxt "Name"
8622
 
#| msgid "Screen Saver"
8623
8410
msgctxt "Comment"
8624
8411
msgid "Screen Saver"
8625
8412
msgstr "Екранен предпазител"
8626
8413
 
8627
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:59
 
8414
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:65
8628
8415
#, fuzzy
8629
8416
#| msgctxt "Name"
8630
8417
#| msgid "Screen Saver"
8632
8419
msgid "Screen saver started"
8633
8420
msgstr "Екранен предпазител"
8634
8421
 
8635
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:119
 
8422
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:130
8636
8423
#, fuzzy
8637
8424
#| msgctxt "Comment"
8638
8425
#| msgid "The trash has been emptied"
8640
8427
msgid "The screen saver has been started"
8641
8428
msgstr "Кошчето е изпразнено"
8642
8429
 
8643
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:182
 
8430
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:196
8644
8431
msgctxt "Name"
8645
8432
msgid "Screen locked"
8646
8433
msgstr "Екранът е заключен"
8647
8434
 
8648
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:244
 
8435
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:262
8649
8436
msgctxt "Comment"
8650
8437
msgid "The screen has been locked"
8651
8438
msgstr "Екранът е заключен"
8652
8439
 
8653
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:309
 
8440
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:330
8654
8441
#, fuzzy
8655
8442
#| msgctxt "Name"
8656
8443
#| msgid "Screen Saver"
8658
8445
msgid "Screen saver exited"
8659
8446
msgstr "Екранен предпазител"
8660
8447
 
8661
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:368
 
8448
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:393
8662
8449
msgctxt "Comment"
8663
8450
msgid "The screen saver has finished"
8664
8451
msgstr ""
8665
8452
 
8666
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:431
 
8453
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:460
8667
8454
msgctxt "Name"
8668
8455
msgid "Screen unlocked"
8669
8456
msgstr "Екранът е отключен"
8670
8457
 
8671
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:494
 
8458
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:526
8672
8459
msgctxt "Comment"
8673
8460
msgid "The screen has been unlocked"
8674
8461
msgstr "Екранът е отключен"
8675
8462
 
8676
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:557
 
8463
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:592
8677
8464
msgctxt "Name"
8678
8465
msgid "Screen unlock failed"
8679
8466
msgstr "Грешка при отключване на екрана"
8680
8467
 
8681
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:620
 
8468
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:657
8682
8469
msgctxt "Comment"
8683
8470
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
8684
8471
msgstr "Грешка при отключване на екрана"
8688
8475
msgid "Blank Screen"
8689
8476
msgstr "Празен екран"
8690
8477
 
8691
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:97
8692
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:98
 
8478
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:98
 
8479
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:99
8693
8480
msgctxt "Name"
8694
8481
msgid "Setup..."
8695
8482
msgstr "Настройване..."
8696
8483
 
8697
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:188
8698
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:189
 
8484
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:190
 
8485
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:191
8699
8486
msgctxt "Name"
8700
8487
msgid "Display in Specified Window"
8701
8488
msgstr "Стартиране в избран прозорец"
8702
8489
 
8703
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:277
8704
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:278
 
8490
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:280
 
8491
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:281
8705
8492
msgctxt "Name"
8706
8493
msgid "Display in Root Window"
8707
8494
msgstr "Стартиране в главния прозорец"
8724
8511
msgid "Session Management"
8725
8512
msgstr "Системни сесии"
8726
8513
 
8727
 
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:67
 
8514
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:72
8728
8515
msgctxt "Comment"
8729
8516
msgid "Configure the session manager and logout settings"
8730
8517
msgstr "Настройване сесиите на системата и поведението при изход"
8734
8521
msgid "Splash Screen"
8735
8522
msgstr "Начален екран"
8736
8523
 
8737
 
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:99
 
8524
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:100
8738
8525
msgctxt "Comment"
8739
8526
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
8740
8527
msgstr "Настройване на началния екран"
8744
8531
msgid "HighContrast"
8745
8532
msgstr "High Contrast"
8746
8533
 
8747
 
#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:82
 
8534
#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:83
8748
8535
msgctxt "Comment"
8749
8536
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
8750
8537
msgstr "Стил за работа с високо контрастни схеми"
8751
8538
 
8752
 
#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:86
8753
 
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:87
 
8539
#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:87
 
8540
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:88
8754
8541
msgctxt "Comment"
8755
8542
msgid "Styling of the next generation desktop"
8756
8543
msgstr "Стил за следващото поколение работни плотове"
8760
8547
msgid "B3/KDE"
8761
8548
msgstr "B3/KDE"
8762
8549
 
8763
 
#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:83
 
8550
#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:85
8764
8551
msgctxt "Comment"
8765
8552
msgid "B3/Modification of B2"
8766
8553
msgstr "B3/Модификация на B2"
8770
8557
msgid "BeOS"
8771
8558
msgstr "BeOS"
8772
8559
 
8773
 
#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:90
 
8560
#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:91
8774
8561
msgctxt "Comment"
8775
8562
msgid "Unthemed BeOS-like style"
8776
8563
msgstr "Стил BeOS"
8780
8567
msgid "KDE Classic"
8781
8568
msgstr "KDE Classic"
8782
8569
 
8783
 
#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:81
 
8570
#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:82
8784
8571
msgctxt "Comment"
8785
8572
msgid "Classic KDE style"
8786
8573
msgstr "Класически стил на KDE"
8790
8577
msgid "HighColor Classic"
8791
8578
msgstr "HighColor Classic"
8792
8579
 
8793
 
#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:79
 
8580
#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:80
8794
8581
msgctxt "Comment"
8795
8582
msgid "Highcolor version of the classic style"
8796
8583
msgstr "Класически стил с усилени цветове"
8797
8584
 
8798
8585
#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:2
8799
 
#: workspace/kwin/clients/keramik/keramik.desktop:2
8800
8586
msgctxt "Name"
8801
8587
msgid "Keramik"
8802
8588
msgstr "Keramik"
8803
8589
 
8804
 
#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:92
 
8590
#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:93
8805
8591
msgctxt "Comment"
8806
8592
msgid "A style using alphablending"
8807
8593
msgstr "Стил с алфа смесване"
8811
8597
msgid "Light Style, 2nd revision"
8812
8598
msgstr "Лек стил, версия 2"
8813
8599
 
8814
 
#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:78
 
8600
#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:79
8815
8601
msgctxt "Comment"
8816
8602
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
8817
8603
msgstr "Втора версия на лекия и елегантен стил"
8821
8607
msgid "Light Style, 3rd revision"
8822
8608
msgstr "Лек стил, версия 3"
8823
8609
 
8824
 
#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:78
 
8610
#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:79
8825
8611
msgctxt "Comment"
8826
8612
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
8827
8613
msgstr "Трета версия на лекия и елегантен стил"
8831
8617
msgid "MegaGradient highcolor style"
8832
8618
msgstr "Стил MegaGradient"
8833
8619
 
8834
 
#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:90
 
8620
#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:91
8835
8621
msgctxt "Comment"
8836
8622
msgid "Built-in unthemed CDE style"
8837
8623
msgstr "Вграден CDE стил"
8841
8627
msgid "Cleanlooks"
8842
8628
msgstr ""
8843
8629
 
8844
 
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:62
 
8630
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:65
8845
8631
msgctxt "Comment"
8846
8632
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
8847
8633
msgstr ""
8854
8640
msgid "GTK+ Style"
8855
8641
msgstr "Теми и стилове"
8856
8642
 
8857
 
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:65
 
8643
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:66
8858
8644
msgctxt "Comment"
8859
8645
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
8860
8646
msgstr ""
8862
8648
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
8863
8649
msgctxt "Name"
8864
8650
msgid "Mac OS X"
8865
 
msgstr ""
 
8651
msgstr "Mac OS X"
8866
8652
 
8867
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:66
 
8653
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:69
8868
8654
msgctxt "Comment"
8869
8655
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
8870
8656
msgstr ""
8874
8660
msgid "Motif Plus"
8875
8661
msgstr "Motif Plus"
8876
8662
 
8877
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:81
 
8663
#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:82
8878
8664
msgctxt "Comment"
8879
8665
msgid "Built-in enhanced Motif style"
8880
8666
msgstr "Вграден подобрен стил Motif"
8884
8670
msgid "Motif"
8885
8671
msgstr "Motif"
8886
8672
 
8887
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:84
 
8673
#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:85
8888
8674
msgctxt "Comment"
8889
8675
msgid "Built-in unthemed Motif style"
8890
8676
msgstr "Вграден стил Motif"
8897
8683
msgid "Plastique"
8898
8684
msgstr "Пластик"
8899
8685
 
8900
 
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:65
 
8686
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:66
8901
8687
msgctxt "Comment"
8902
8688
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
8903
8689
msgstr ""
8904
8690
 
8905
 
#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:82
 
8691
#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:83
8906
8692
msgctxt "Comment"
8907
8693
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
8908
8694
msgstr "Вграден платинен стил"
8912
8698
msgid "SGI"
8913
8699
msgstr "SGI"
8914
8700
 
8915
 
#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:84
 
8701
#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:85
8916
8702
msgctxt "Comment"
8917
8703
msgid "Built-in SGI style"
8918
8704
msgstr "Вграден стил SGI"
8922
8708
msgid "MS Windows 9x"
8923
8709
msgstr "MS Windows 9x"
8924
8710
 
8925
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:85
 
8711
#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:86
8926
8712
msgctxt "Comment"
8927
8713
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
8928
8714
msgstr "Вграден стил  Windows 9x style"
8929
8715
 
8930
8716
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
8931
 
#, fuzzy
8932
 
#| msgctxt "Name"
8933
 
#| msgid "MS Windows 9x"
8934
8717
msgctxt "Name"
8935
8718
msgid "MS Windows Vista"
8936
 
msgstr "MS Windows 9x"
 
8719
msgstr "MS Windows Vista"
8937
8720
 
8938
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:65
 
8721
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:67
8939
8722
msgctxt "Comment"
8940
8723
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
8941
8724
msgstr ""
8942
8725
 
8943
8726
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
8944
 
#, fuzzy
8945
 
#| msgctxt "Name"
8946
 
#| msgid "MS Windows 9x"
8947
8727
msgctxt "Name"
8948
8728
msgid "MS Windows XP"
8949
 
msgstr "MS Windows 9x"
 
8729
msgstr "MS Windows XP"
8950
8730
 
8951
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:65
 
8731
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:67
8952
8732
msgctxt "Comment"
8953
8733
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
8954
8734
msgstr ""
8958
8738
msgid "Web style"
8959
8739
msgstr "Уеб стил"
8960
8740
 
8961
 
#: workspace/kstyles/web/web.themerc:82
 
8741
#: workspace/kstyles/web/web.themerc:83
8962
8742
msgctxt "Comment"
8963
8743
msgid "Web widget style"
8964
8744
msgstr "Стил \"уеб\""
8965
8745
 
8966
8746
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
8967
 
#, fuzzy
8968
 
#| msgctxt "GenericName"
8969
 
#| msgid "System Monitor"
8970
8747
msgctxt "Comment"
8971
8748
msgid "System Monitor"
8972
 
msgstr "Мониторинг на системата"
 
8749
msgstr "Наблюдение на системата"
8973
8750
 
8974
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:59
 
8751
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:64
8975
8752
msgctxt "Name"
8976
8753
msgid "Pattern Matched"
8977
8754
msgstr "Шаблонът съвпада"
8978
8755
 
8979
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:135
 
8756
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:141
8980
8757
msgctxt "Comment"
8981
8758
msgid "Search pattern matched"
8982
8759
msgstr "Шаблонът за търсене съвпада"
8983
8760
 
8984
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:215
 
8761
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:222
8985
8762
msgctxt "Name"
8986
8763
msgid "Sensor Alarm"
8987
8764
msgstr "Сензор на алармата"
8988
8765
 
8989
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:291
 
8766
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:299
8990
8767
msgctxt "Comment"
8991
8768
msgid "Sensor exceeded critical limit"
8992
8769
msgstr "Сънзорът отчете критично натоварване"
8998
8775
msgid "System Monitor"
8999
8776
msgstr "Мониторинг на системата"
9000
8777
 
9001
 
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:83
 
8778
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:84
9002
8779
msgctxt "GenericName"
9003
8780
msgid "System Monitor"
9004
8781
msgstr "Мониторинг на системата"
9008
8785
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
9009
8786
msgstr ""
9010
8787
 
9011
 
#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:2
9012
 
msgctxt "Name"
9013
 
msgid "Example"
9014
 
msgstr "Пример"
9015
 
 
9016
 
#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:65
9017
 
msgctxt "Comment"
9018
 
msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
9019
 
msgstr ""
9020
 
 
9021
8788
#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
9022
8789
msgctxt "Name"
9023
8790
msgid "B II"
9024
8791
msgstr "B II"
9025
8792
 
9026
 
#: workspace/kwin/clients/kde2/kde2.desktop:2
9027
 
msgctxt "Name"
9028
 
msgid "KDE 2"
9029
 
msgstr "KDE 2"
9030
 
 
9031
 
#: workspace/kwin/clients/kwmtheme/kwmtheme.desktop:2
9032
 
msgctxt "Name"
9033
 
msgid "KWM Theme"
9034
 
msgstr "Тема KWM"
9035
 
 
9036
8793
#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
9037
8794
msgctxt "Name"
9038
8795
msgid "Laptop"
9039
8796
msgstr "Лаптоп"
9040
8797
 
9041
 
#: workspace/kwin/clients/modernsystem/modernsystem.desktop:2
9042
 
msgctxt "Name"
9043
 
msgid "Modern System"
9044
 
msgstr "Модерна система"
9045
 
 
9046
8798
#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
9047
8799
msgctxt "Name"
9048
8800
msgid "Plastik"
9049
8801
msgstr "Пластик"
9050
8802
 
9051
 
#: workspace/kwin/clients/quartz/quartz.desktop:2
9052
 
msgctxt "Name"
9053
 
msgid "Quartz"
9054
 
msgstr "Кварц"
9055
 
 
9056
 
#: workspace/kwin/clients/redmond/redmond.desktop:2
9057
 
msgctxt "Name"
9058
 
msgid "Redmond"
9059
 
msgstr "Редмънд"
9060
 
 
9061
8803
#: workspace/kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
9062
8804
msgctxt "Name"
9063
8805
msgid "Tabstrip"
9064
8806
msgstr ""
9065
8807
 
9066
 
#: workspace/kwin/clients/test/test.desktop:2
9067
 
msgctxt "Name"
9068
 
msgid "KWin test"
9069
 
msgstr "Тест KWin"
9070
 
 
9071
 
#: workspace/kwin/clients/web/web.desktop:2
9072
 
msgctxt "Name"
9073
 
msgid "Web"
9074
 
msgstr "Уеб"
9075
 
 
9076
8808
#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
9077
8809
msgctxt "Description"
9078
8810
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
9084
8816
msgid "Blur"
9085
8817
msgstr "Замъгляване"
9086
8818
 
9087
 
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:82
 
8819
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:83
9088
8820
msgctxt "Comment"
9089
8821
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
9090
8822
msgstr "Замъгляване на фона на полупрозрачни прозорци"
9095
8827
msgid "Box Switch"
9096
8828
msgstr "Превключване между прозорци"
9097
8829
 
9098
 
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:76
 
8830
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:77
9099
8831
msgctxt "Comment"
9100
8832
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
9101
8833
msgstr ""
9106
8838
msgid "Cover Switch"
9107
8839
msgstr "Превключване между прозорци"
9108
8840
 
9109
 
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:68
 
8841
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:71
9110
8842
msgctxt "Comment"
9111
8843
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
9112
8844
msgstr ""
9117
8849
msgid "Desktop Cube"
9118
8850
msgstr "Кубичен работен плот"
9119
8851
 
9120
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:76
 
8852
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:77
9121
8853
msgctxt "Comment"
9122
8854
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
9123
8855
msgstr "Всеки виртуален работен плот се показва като страна на куб"
9128
8860
msgid "Desktop Cube Animation"
9129
8861
msgstr "Кубична анимация върху работен плот"
9130
8862
 
9131
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:66
 
8863
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:68
9132
8864
msgctxt "Comment"
9133
8865
msgid "Animate desktop switching with a cube"
9134
8866
msgstr "Кубично анимиране на превключването меду работните плотове"
9135
8867
 
 
8868
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9
 
8869
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2
 
8870
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
 
8871
msgctxt "Name"
 
8872
msgid "Dashboard"
 
8873
msgstr "Табло"
 
8874
 
 
8875
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:76
 
8876
#, fuzzy
 
8877
#| msgctxt "Comment"
 
8878
#| msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
 
8879
msgctxt "Comment"
 
8880
msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
 
8881
msgstr "Избледняване на работния плот при показване на прозореца за изход"
 
8882
 
9136
8883
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
9137
8884
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
9138
8885
msgctxt "Name"
9139
8886
msgid "Desktop Grid"
9140
8887
msgstr "Мрежест работен плот"
9141
8888
 
9142
 
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:79
 
8889
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:80
9143
8890
msgctxt "Comment"
9144
8891
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
9145
8892
msgstr "Работните плотове се показват един до друг в мрежа"
9149
8896
msgid "Dialog Parent"
9150
8897
msgstr "Основен прозорец"
9151
8898
 
9152
 
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:76
 
8899
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:77
9153
8900
msgctxt "Comment"
9154
8901
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
9155
8902
msgstr "Потъмнение на главния от активните прозорци"
9160
8907
msgid "Dim Inactive"
9161
8908
msgstr "Помътняване на неактивния"
9162
8909
 
9163
 
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:75
 
8910
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:76
9164
8911
msgctxt "Comment"
9165
8912
msgid "Darken inactive windows"
9166
8913
msgstr "Потъмнява неактивните прозорци"
9170
8917
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
9171
8918
msgstr "Помътняване на екрана в администраторски режим"
9172
8919
 
9173
 
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:70
 
8920
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:71
9174
8921
msgctxt "Comment"
9175
8922
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
9176
8923
msgstr "Екранът потъмнява при необходимост от администраторски права "
9180
8927
msgid "Explosion"
9181
8928
msgstr "Експлозия"
9182
8929
 
9183
 
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:81
 
8930
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:82
9184
8931
msgctxt "Comment"
9185
8932
msgid "Make windows explode when they are closed"
9186
8933
msgstr "Създава ефект на експлозия при затваряне на прозорците"
9190
8937
msgid "Fade Desktop"
9191
8938
msgstr "Избледняване на работния плот"
9192
8939
 
9193
 
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:64
 
8940
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:65
9194
8941
msgctxt "Comment"
9195
8942
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
9196
8943
msgstr "Избледнване при превключване между работните плотове"
9200
8947
msgid "Fade"
9201
8948
msgstr "Избледняване"
9202
8949
 
9203
 
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:80
 
8950
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:81
9204
8951
msgctxt "Comment"
9205
8952
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
9206
8953
msgstr "Постепенно избледняване при показване/скриване на прозорците"
9210
8957
msgid "Fall Apart"
9211
8958
msgstr "Разпадане"
9212
8959
 
9213
 
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:75
 
8960
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:76
9214
8961
msgctxt "Comment"
9215
8962
msgid "Closed windows fall into pieces"
9216
8963
msgstr "Затваряните прзорци се разпадат на парчета"
9221
8968
msgid "Flip Switch"
9222
8969
msgstr ""
9223
8970
 
9224
 
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:68
 
8971
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:69
9225
8972
msgctxt "Comment"
9226
8973
msgid ""
9227
8974
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
9236
8983
msgid "Glide"
9237
8984
msgstr "Приплъзване"
9238
8985
 
9239
 
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:51
 
8986
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:56
9240
8987
#, fuzzy
9241
8988
#| msgctxt "Comment"
9242
8989
#| msgid "Make windows explode when they are closed"
9249
8996
msgid "Highlight Window"
9250
8997
msgstr "Открояване на прозореца"
9251
8998
 
9252
 
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:67
 
8999
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:69
9253
9000
msgctxt "Comment"
9254
9001
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
9255
9002
msgstr "Открояване на прозореца, когато курсора е върху лентата с инструменти"
9260
9007
msgid "Invert"
9261
9008
msgstr "Инвертиране"
9262
9009
 
9263
 
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:81
 
9010
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:82
9264
9011
msgctxt "Comment"
9265
9012
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
9266
9013
msgstr "Цветовете се инвертират"
9270
9017
msgid "KWin Effect"
9271
9018
msgstr "Ефект KWin"
9272
9019
 
9273
 
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:85
 
9020
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:86
9274
9021
msgctxt "Comment"
9275
9022
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
9276
9023
msgstr "Плавен преход към работния плот при влизане"
9277
9024
 
9278
 
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:85
 
9025
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:86
9279
9026
msgctxt "Comment"
9280
9027
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
9281
9028
msgstr "Избледняване на работния плот при показване на прозореца за изход"
9286
9033
msgid "Looking Glass"
9287
9034
msgstr "Лупа"
9288
9035
 
9289
 
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:75
 
9036
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:76
9290
9037
msgctxt "Comment"
9291
9038
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
9292
9039
msgstr "Увеличаване като с лупа"
9297
9044
msgid "Magic Lamp"
9298
9045
msgstr "Вълшебна лампа"
9299
9046
 
9300
 
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:71
 
9047
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:72
9301
9048
msgctxt "Comment"
9302
9049
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
9303
9050
msgstr "Симулация на вълшебна лампа при минимизация на прозорците"
9308
9055
msgid "Magnifier"
9309
9056
msgstr "Увеличител"
9310
9057
 
9311
 
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:84
 
9058
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:85
9312
9059
msgctxt "Comment"
9313
9060
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
9314
9061
msgstr "Увеличава частта от екрана, която е под мишката"
9318
9065
msgid "Minimize Animation"
9319
9066
msgstr "Анимирана минимизация"
9320
9067
 
9321
 
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:79
 
9068
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:80
9322
9069
msgctxt "Comment"
9323
9070
msgid "Animate the minimizing of windows"
9324
9071
msgstr "Анимирана минимизация на прозорците"
9329
9076
msgid "Mouse Mark"
9330
9077
msgstr "Чертане с мишката"
9331
9078
 
9332
 
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:79
 
9079
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:80
9333
9080
msgctxt "Comment"
9334
9081
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
9335
9082
msgstr "Можете да чертаете линии на работния плот"
9340
9087
msgid "Present Windows"
9341
9088
msgstr "Представяне на прозорци"
9342
9089
 
9343
 
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:79
 
9090
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:80
9344
9091
msgctxt "Comment"
9345
9092
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
9346
9093
msgstr "Мащабиране докато всички прозорци могат да се видят един до друг"
9347
9094
 
 
9095
#: workspace/kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9
9348
9096
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:2
9349
 
#, fuzzy
9350
 
#| msgctxt "Name"
9351
 
#| msgid "Present Windows"
9352
9097
msgctxt "Name"
9353
9098
msgid "Resize Window"
9354
 
msgstr "Представяне на прозорци"
 
9099
msgstr "Преоразмеряване на прозорци"
9355
9100
 
9356
 
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:65
 
9101
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:69
9357
9102
msgctxt "Comment"
9358
 
msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
 
9103
msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
9359
9104
msgstr ""
9360
9105
 
9361
9106
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
9363
9108
msgid "Scale In"
9364
9109
msgstr "Увеличаване"
9365
9110
 
9366
 
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:77
 
9111
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:78
9367
9112
msgctxt "Comment"
9368
9113
msgid "Animate the appearing of windows"
9369
9114
msgstr "Анимирано показване на прозорците"
9370
9115
 
 
9116
#: workspace/kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2
 
9117
msgctxt "Name"
 
9118
msgid "Screenshot"
 
9119
msgstr "Снимка на екрана"
 
9120
 
 
9121
#: workspace/kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:55
 
9122
msgctxt "Comment"
 
9123
msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
 
9124
msgstr ""
 
9125
 
9371
9126
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
9372
9127
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
9373
9128
msgctxt "Name"
9374
9129
msgid "Shadow"
9375
9130
msgstr "Сянка"
9376
9131
 
9377
 
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:85
 
9132
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:86
9378
9133
msgctxt "Comment"
9379
9134
msgid "Draw shadows under windows"
9380
9135
msgstr "Добавяне на сянка под прозорците"
9385
9140
msgid "Sharpen"
9386
9141
msgstr "Отчетливост"
9387
9142
 
9388
 
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:77
 
9143
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:78
9389
9144
msgctxt "Comment"
9390
9145
msgid "Make the entire desktop look sharper"
9391
9146
msgstr "Прави работния плот по-отчетлив"
9395
9150
msgid "Sheet"
9396
9151
msgstr "Листове"
9397
9152
 
9398
 
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:67
 
9153
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:68
9399
9154
msgctxt "Comment"
9400
9155
msgid ""
9401
9156
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
9407
9162
msgid "Show FPS"
9408
9163
msgstr "Показване на кад/сек"
9409
9164
 
9410
 
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:80
 
9165
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:81
9411
9166
msgctxt "Comment"
9412
9167
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
9413
9168
msgstr "Производителността на KWin се показва в ъгъла на екрана"
9417
9172
msgid "Show Paint"
9418
9173
msgstr "Показване на боята"
9419
9174
 
9420
 
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:76
 
9175
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:77
9421
9176
msgctxt "Comment"
9422
9177
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
9423
9178
msgstr "Открояване на частите от екрана, които са били променени скоро"
9427
9182
msgid "Slide Back"
9428
9183
msgstr "Обратно приплъзване"
9429
9184
 
9430
 
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:66
 
9185
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:67
9431
9186
msgctxt "Comment"
9432
9187
msgid "Slide back windows losing focus"
9433
9188
msgstr "Обратно приплъзване на прозорците, които остават извън фокус"
9437
9192
msgid "Slide"
9438
9193
msgstr "Приплъзване"
9439
9194
 
9440
 
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:69
 
9195
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:70
9441
9196
msgctxt "Comment"
9442
9197
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
9443
9198
msgstr "Приплъзване на прозорците при превключване на плотовете"
9447
9202
msgid "Sliding popups"
9448
9203
msgstr ""
9449
9204
 
9450
 
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:57
 
9205
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:60
9451
9206
msgctxt "Comment"
9452
9207
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
9453
9208
msgstr ""
9457
9212
msgid "Snap Helper"
9458
9213
msgstr "Центърион"
9459
9214
 
9460
 
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:66
 
9215
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:67
9461
9216
msgctxt "Comment"
9462
9217
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
9463
9218
msgstr "Помага ви да намерите центъра на екрана при местене на прозорец."
9468
9223
msgid "Snow"
9469
9224
msgstr "Сняг"
9470
9225
 
9471
 
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:80
 
9226
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:81
9472
9227
msgctxt "Comment"
9473
9228
msgid "Simulate snow falling over the desktop"
9474
9229
msgstr "Сняг върху работния плот"
9475
9230
 
 
9231
#: workspace/kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2
 
9232
#, fuzzy
 
9233
#| msgctxt "Name"
 
9234
#| msgid "Launch Feedback"
 
9235
msgctxt "Name"
 
9236
msgid "Startup Feedback"
 
9237
msgstr "Обратна връзка"
 
9238
 
 
9239
#: workspace/kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:46
 
9240
msgctxt "Comment"
 
9241
msgid "Helper effect for startup feedback"
 
9242
msgstr ""
 
9243
 
9476
9244
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
9477
9245
msgctxt "Name"
9478
9246
msgid "Taskbar Thumbnails"
9479
9247
msgstr "Умаления копия на задачите"
9480
9248
 
9481
 
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:75
 
9249
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:76
9482
9250
msgctxt "Comment"
9483
9251
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
9484
9252
msgstr ""
9524
9292
msgid "Cube Gears"
9525
9293
msgstr ""
9526
9294
 
9527
 
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:60
 
9295
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:62
9528
9296
#, fuzzy
9529
9297
#| msgctxt "Comment"
9530
9298
#| msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
9537
9305
msgid "Howto"
9538
9306
msgstr "Howto"
9539
9307
 
 
9308
#: workspace/kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4
 
9309
msgctxt "Comment"
 
9310
msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
 
9311
msgstr ""
 
9312
 
9540
9313
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
9541
9314
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
9542
9315
#, fuzzy
9546
9319
msgid "Slide Tabs"
9547
9320
msgstr "Обратно приплъзване"
9548
9321
 
9549
 
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:58
 
9322
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:62
9550
9323
#, fuzzy
9551
9324
#| msgctxt "Comment"
9552
9325
#| msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
9560
9333
msgid "Swivel Tabs"
9561
9334
msgstr ""
9562
9335
 
9563
 
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:51
 
9336
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:57
9564
9337
#, fuzzy
9565
9338
#| msgctxt "Comment"
9566
9339
#| msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
9589
9362
msgid "Video Record"
9590
9363
msgstr "Запис на видео"
9591
9364
 
9592
 
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:81
 
9365
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:82
9593
9366
msgctxt "Comment"
9594
9367
msgid "Record a video of your desktop"
9595
9368
msgstr "Запис на видео върху работния плот"
9600
9373
msgid "Thumbnail Aside"
9601
9374
msgstr "Странични умалени копия"
9602
9375
 
9603
 
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:77
 
9376
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:78
9604
9377
msgctxt "Comment"
9605
9378
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
9606
9379
msgstr "Показване на умалени копия в края на екрана"
9611
9384
msgid "Track Mouse"
9612
9385
msgstr "Проследи мишката"
9613
9386
 
9614
 
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:80
 
9387
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:81
9615
9388
msgctxt "Comment"
9616
9389
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
9617
9390
msgstr "Показва къде е показалеца на мишката"
9622
9395
msgid "Translucency"
9623
9396
msgstr "Прозрачност"
9624
9397
 
9625
 
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:82
 
9398
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:83
9626
9399
msgctxt "Comment"
9627
9400
msgid "Make windows translucent under different conditions"
9628
9401
msgstr "Прозрачност на прозорците при определени условия"
9629
9402
 
 
9403
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9
 
9404
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3
 
9405
#, fuzzy
 
9406
#| msgctxt "Name"
 
9407
#| msgid "WindowMaker"
 
9408
msgctxt "Name"
 
9409
msgid "WindowGeometry"
 
9410
msgstr "WindowMaker"
 
9411
 
 
9412
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:42
 
9413
msgctxt "Comment"
 
9414
msgid "Display window geometries on move/resize"
 
9415
msgstr ""
 
9416
 
9630
9417
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
9631
9418
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
9632
9419
msgctxt "Name"
9633
9420
msgid "Wobbly Windows"
9634
9421
msgstr "Желирани прозорци"
9635
9422
 
9636
 
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:72
 
9423
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:73
9637
9424
msgctxt "Comment"
9638
9425
msgid "Deform windows while they are moving"
9639
9426
msgstr "Прозорците изглеждат като желирани при местене"
9644
9431
msgid "Zoom"
9645
9432
msgstr "Мащабиране"
9646
9433
 
9647
 
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:86
 
9434
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:87
9648
9435
msgctxt "Comment"
9649
9436
msgid "Magnify the entire desktop"
9650
9437
msgstr "Увеличаване на работния плот"
9654
9441
msgid "Desktop Effects"
9655
9442
msgstr "Ефекти на работните плотове"
9656
9443
 
9657
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:96
 
9444
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:97
9658
9445
msgctxt "Comment"
9659
9446
msgid "Configure desktop effects"
9660
9447
msgstr "Настройване активирането на прозорците"
9667
9454
msgid "Window Decorations"
9668
9455
msgstr "Информация за прозорци"
9669
9456
 
9670
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:65
 
9457
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:69
9671
9458
msgctxt "Comment"
9672
9459
msgid "Configure the look and feel of window titles"
9673
9460
msgstr "Настройване външния вид на прозорците"
9674
9461
 
9675
9462
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
9676
 
#, fuzzy
9677
 
#| msgctxt "Name"
9678
 
#| msgid "Desktop"
9679
9463
msgctxt "Name"
9680
9464
msgid "Virtual Desktops"
9681
 
msgstr "Работен плот"
 
9465
msgstr "Виртуални работни плотове"
9682
9466
 
9683
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:67
 
9467
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:73
9684
9468
msgctxt "Comment"
9685
9469
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
9686
9470
msgstr "Настройване на работните плотове"
9690
9474
msgid "Actions"
9691
9475
msgstr "Действия"
9692
9476
 
9693
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:100
 
9477
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:101
9694
9478
msgctxt "Comment"
9695
9479
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
9696
9480
msgstr "Настройване на действията с клавиатурата и мишката"
9700
9484
msgid "Advanced"
9701
9485
msgstr "Допълнителни"
9702
9486
 
9703
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:99
 
9487
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:100
9704
9488
msgctxt "Comment"
9705
9489
msgid "Configure advanced window management features"
9706
9490
msgstr "Настройване допълнителните параметри на прозорците"
9710
9494
msgid "Focus"
9711
9495
msgstr "Фокус"
9712
9496
 
9713
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:97
 
9497
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:98
9714
9498
msgctxt "Comment"
9715
9499
msgid "Configure the window focus policy"
9716
9500
msgstr "Настройване фокуса на прозорците"
9720
9504
msgid "Moving"
9721
9505
msgstr "Преместване"
9722
9506
 
9723
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:98
 
9507
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:99
9724
9508
msgctxt "Comment"
9725
9509
msgid "Configure the way that windows are moved"
9726
9510
msgstr "Настройване преместването на прозорците"
9731
9515
msgid "Window Behavior"
9732
9516
msgstr "Прозорци"
9733
9517
 
9734
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:101
 
9518
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:102
9735
9519
msgctxt "Comment"
9736
9520
msgid "Configure the window behavior"
9737
9521
msgstr "Настройване поведението на прозорците"
9744
9528
msgid "Window Rules"
9745
9529
msgstr "Затваряне на прозореца"
9746
9530
 
9747
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:67
 
9531
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:71
9748
9532
msgctxt "Comment"
9749
9533
msgid "Configure settings specifically for a window"
9750
9534
msgstr "Потребителски настройки на прозорците"
9754
9538
msgid "Screen Edges"
9755
9539
msgstr "Краища на екрана"
9756
9540
 
9757
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:79
 
9541
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:80
9758
9542
msgctxt "Comment"
9759
9543
msgid "Configure active screen edges"
9760
9544
msgstr "Настройване на активните краища на екрана"
9767
9551
msgid "Task Switcher"
9768
9552
msgstr "Превключване между прозорци"
9769
9553
 
9770
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:64
 
9554
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:67
9771
9555
#, fuzzy
9772
9556
#| msgctxt "Comment"
9773
9557
#| msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
9774
9558
msgctxt "Comment"
9775
 
msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
 
9559
msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
9776
9560
msgstr "Настройване на Java и JavaScript"
9777
9561
 
9778
9562
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
9783
9567
msgid "KWin Window Manager"
9784
9568
msgstr "Мениджър на прозорци"
9785
9569
 
9786
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:58
 
9570
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:62
9787
9571
msgctxt "Name"
9788
9572
msgid "Change to Desktop 1"
9789
9573
msgstr "Превключване към работен плот 1"
9790
9574
 
9791
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:142
 
9575
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:147
9792
9576
msgctxt "Comment"
9793
9577
msgid "Virtual desktop one is selected"
9794
9578
msgstr "Работен плот 1"
9795
9579
 
9796
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:227
 
9580
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:233
9797
9581
msgctxt "Name"
9798
9582
msgid "Change to Desktop 2"
9799
9583
msgstr "Превключване към работен плот 2"
9800
9584
 
9801
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:311
 
9585
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:318
9802
9586
msgctxt "Comment"
9803
9587
msgid "Virtual desktop two is selected"
9804
9588
msgstr "Работен плот 2"
9805
9589
 
9806
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:397
 
9590
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:405
9807
9591
msgctxt "Name"
9808
9592
msgid "Change to Desktop 3"
9809
9593
msgstr "Превключване към работен плот 3"
9810
9594
 
9811
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:481
 
9595
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:490
9812
9596
msgctxt "Comment"
9813
9597
msgid "Virtual desktop three is selected"
9814
9598
msgstr "Работен плот 3"
9815
9599
 
9816
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:567
 
9600
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:577
9817
9601
msgctxt "Name"
9818
9602
msgid "Change to Desktop 4"
9819
9603
msgstr "Превключване към работен плот 4"
9820
9604
 
9821
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:651
 
9605
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:662
9822
9606
msgctxt "Comment"
9823
9607
msgid "Virtual desktop four is selected"
9824
9608
msgstr "Работен плот 4"
9825
9609
 
9826
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:736
 
9610
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:748
9827
9611
msgctxt "Name"
9828
9612
msgid "Change to Desktop 5"
9829
9613
msgstr "Превключване към работен плот 5"
9830
9614
 
9831
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:820
 
9615
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:833
9832
9616
msgctxt "Comment"
9833
9617
msgid "Virtual desktop five is selected"
9834
9618
msgstr "Работен плот 5"
9835
9619
 
9836
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:906
 
9620
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:920
9837
9621
msgctxt "Name"
9838
9622
msgid "Change to Desktop 6"
9839
9623
msgstr "Превключване към работен плот 6"
9840
9624
 
9841
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:990
 
9625
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1005
9842
9626
msgctxt "Comment"
9843
9627
msgid "Virtual desktop six is selected"
9844
9628
msgstr "Работен плот 6"
9845
9629
 
9846
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1074
 
9630
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1090
9847
9631
msgctxt "Name"
9848
9632
msgid "Change to Desktop 7"
9849
9633
msgstr "Превключване към работен плот 7"
9850
9634
 
9851
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1158
 
9635
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1175
9852
9636
msgctxt "Comment"
9853
9637
msgid "Virtual desktop seven is selected"
9854
9638
msgstr "Работен плот 7"
9855
9639
 
9856
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1244
 
9640
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1262
9857
9641
msgctxt "Name"
9858
9642
msgid "Change to Desktop 8"
9859
9643
msgstr "Превключване към работен плот 8"
9860
9644
 
9861
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1328
 
9645
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1347
9862
9646
msgctxt "Comment"
9863
9647
msgid "Virtual desktop eight is selected"
9864
9648
msgstr "Работен плот 8"
9865
9649
 
9866
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1414
 
9650
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1434
9867
9651
msgctxt "Name"
9868
9652
msgid "Change to Desktop 9"
9869
9653
msgstr "Превключване към работен плот 9"
9870
9654
 
9871
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1496
 
9655
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1517
9872
9656
msgctxt "Comment"
9873
9657
msgid "Virtual desktop nine is selected"
9874
9658
msgstr "Работен плот 9"
9875
9659
 
9876
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1580
 
9660
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1602
9877
9661
msgctxt "Name"
9878
9662
msgid "Change to Desktop 10"
9879
9663
msgstr "Превключване към работен плот 10"
9880
9664
 
9881
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1662
 
9665
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1685
9882
9666
msgctxt "Comment"
9883
9667
msgid "Virtual desktop ten is selected"
9884
9668
msgstr "Работен плот 10"
9885
9669
 
9886
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1746
 
9670
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1770
9887
9671
msgctxt "Name"
9888
9672
msgid "Change to Desktop 11"
9889
9673
msgstr "Превключване към работен плот 11"
9890
9674
 
9891
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1828
 
9675
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1853
9892
9676
msgctxt "Comment"
9893
9677
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
9894
9678
msgstr "Работен плот 11"
9895
9679
 
9896
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1911
 
9680
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1937
9897
9681
msgctxt "Name"
9898
9682
msgid "Change to Desktop 12"
9899
9683
msgstr "Превключване към работен плот 12"
9900
9684
 
9901
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1993
 
9685
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2020
9902
9686
msgctxt "Comment"
9903
9687
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
9904
9688
msgstr "Работен плот 12"
9905
9689
 
9906
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2076
 
9690
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2104
9907
9691
msgctxt "Name"
9908
9692
msgid "Change to Desktop 13"
9909
9693
msgstr "Превключване към работен плот 13"
9910
9694
 
9911
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2158
 
9695
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2187
9912
9696
msgctxt "Comment"
9913
9697
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
9914
9698
msgstr "Работен плот 13"
9915
9699
 
9916
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2242
 
9700
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2272
9917
9701
msgctxt "Name"
9918
9702
msgid "Change to Desktop 14"
9919
9703
msgstr "Превключване към работен плот 14"
9920
9704
 
9921
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2324
 
9705
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2355
9922
9706
msgctxt "Comment"
9923
9707
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
9924
9708
msgstr "Работен плот 14"
9925
9709
 
9926
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2407
 
9710
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2439
9927
9711
msgctxt "Name"
9928
9712
msgid "Change to Desktop 15"
9929
9713
msgstr "Превключване към работен плот 15"
9930
9714
 
9931
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2489
 
9715
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2522
9932
9716
msgctxt "Comment"
9933
9717
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
9934
9718
msgstr "Работен плот 15"
9935
9719
 
9936
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2573
 
9720
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2607
9937
9721
msgctxt "Name"
9938
9722
msgid "Change to Desktop 16"
9939
9723
msgstr "Превключване към работен плот 16"
9940
9724
 
9941
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2655
 
9725
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2690
9942
9726
msgctxt "Comment"
9943
9727
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
9944
9728
msgstr "Работен плот 16"
9945
9729
 
9946
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2739
 
9730
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2775
9947
9731
msgctxt "Name"
9948
9732
msgid "Change to Desktop 17"
9949
9733
msgstr "Превключване към работен плот 17"
9950
9734
 
9951
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2821
 
9735
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2858
9952
9736
msgctxt "Comment"
9953
9737
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
9954
9738
msgstr "Работен плот 17"
9955
9739
 
9956
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2904
 
9740
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2942
9957
9741
msgctxt "Name"
9958
9742
msgid "Change to Desktop 18"
9959
9743
msgstr "Превключване към работен плот 18"
9960
9744
 
9961
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2986
 
9745
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3025
9962
9746
msgctxt "Comment"
9963
9747
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
9964
9748
msgstr "Работен плот 18"
9965
9749
 
9966
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3070
 
9750
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3110
9967
9751
msgctxt "Name"
9968
9752
msgid "Change to Desktop 19"
9969
9753
msgstr "Превключване към работен плот 19"
9970
9754
 
9971
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3152
 
9755
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3193
9972
9756
msgctxt "Comment"
9973
9757
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
9974
9758
msgstr "Работен плот 19"
9975
9759
 
9976
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3236
 
9760
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3278
9977
9761
msgctxt "Name"
9978
9762
msgid "Change to Desktop 20"
9979
9763
msgstr "Превключване към работен плот 20"
9980
9764
 
9981
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3318
 
9765
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3361
9982
9766
msgctxt "Comment"
9983
9767
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
9984
9768
msgstr "Работен плот 20"
9985
9769
 
9986
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3402
 
9770
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3446
9987
9771
msgctxt "Name"
9988
9772
msgid "Activate Window"
9989
9773
msgstr "Активиране на прозорец"
9990
9774
 
9991
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3482
 
9775
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3527
9992
9776
msgctxt "Comment"
9993
9777
msgid "Another window is activated"
9994
9778
msgstr "Активиран е друг прозорец"
9995
9779
 
9996
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3650
 
9780
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3697
9997
9781
msgctxt "Comment"
9998
9782
msgid "New window"
9999
9783
msgstr "Нов прозорец"
10000
9784
 
10001
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3736
 
9785
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3784
10002
9786
msgctxt "Name"
10003
9787
msgid "Delete Window"
10004
9788
msgstr "Изтриване на прозореца"
10005
9789
 
10006
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3815
 
9790
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3865
10007
9791
msgctxt "Comment"
10008
9792
msgid "Delete window"
10009
9793
msgstr "Изтриване на прозореца"
10010
9794
 
10011
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3899
 
9795
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3951
10012
9796
msgctxt "Name"
10013
9797
msgid "Window Close"
10014
9798
msgstr "Затваряне на прозореца"
10015
9799
 
10016
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3980
 
9800
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4034
10017
9801
msgctxt "Comment"
10018
9802
msgid "A window closes"
10019
9803
msgstr "Затваряне на прозореца"
10020
9804
 
10021
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4066
 
9805
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4121
10022
9806
msgctxt "Name"
10023
9807
msgid "Window Shade Up"
10024
 
msgstr ""
 
9808
msgstr "Сгъване на прозореца"
10025
9809
 
10026
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4142
 
9810
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4200
10027
9811
msgctxt "Comment"
10028
9812
msgid "A window is shaded up"
10029
 
msgstr ""
 
9813
msgstr "Прозорецът е сгънат"
10030
9814
 
10031
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4220
 
9815
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4280
10032
9816
msgctxt "Name"
10033
9817
msgid "Window Shade Down"
10034
 
msgstr ""
 
9818
msgstr "Разгъване на прозореца"
10035
9819
 
10036
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4295
 
9820
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4358
10037
9821
msgctxt "Comment"
10038
9822
msgid "A window is shaded down"
10039
 
msgstr ""
 
9823
msgstr "Прозорецът е разгънат"
10040
9824
 
10041
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4371
 
9825
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4436
10042
9826
msgctxt "Name"
10043
9827
msgid "Window Minimize"
10044
9828
msgstr "Минимизиране на прозореца"
10045
9829
 
10046
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4450
 
9830
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4517
10047
9831
msgctxt "Comment"
10048
9832
msgid "A window is minimized"
10049
9833
msgstr "Прозорецът е минимизиран"
10050
9834
 
10051
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4533
 
9835
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4601
10052
9836
msgctxt "Name"
10053
9837
msgid "Window Unminimize"
10054
9838
msgstr "Възстановяване на прозорец"
10055
9839
 
10056
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4608
 
9840
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4677
10057
9841
msgctxt "Comment"
10058
9842
msgid "A Window is restored"
10059
9843
msgstr "Прозорецът е възстановен"
10060
9844
 
10061
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4690
 
9845
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4760
10062
9846
msgctxt "Name"
10063
9847
msgid "Window Maximize"
10064
9848
msgstr "Максимизиране на прозореца"
10065
9849
 
10066
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4770
 
9850
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4841
10067
9851
msgctxt "Comment"
10068
9852
msgid "A window is maximized"
10069
9853
msgstr "Прозорецът е максимизиран"
10070
9854
 
10071
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4853
 
9855
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4925
10072
9856
msgctxt "Name"
10073
9857
msgid "Window Unmaximize"
10074
 
msgstr "Сгъване на прозореца"
 
9858
msgstr "Възстановяване на прозореца"
10075
9859
 
10076
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4931
 
9860
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5004
10077
9861
msgctxt "Comment"
10078
9862
msgid "A window loses maximization"
10079
 
msgstr "Прозорецът е сгънат"
 
9863
msgstr "Прозорецът е възстановен"
10080
9864
 
10081
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5010
 
9865
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5085
10082
9866
msgctxt "Name"
10083
9867
msgid "Window on All Desktops"
10084
9868
msgstr "Прозорец на всички работни плотове"
10085
9869
 
10086
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5086
 
9870
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5162
10087
9871
msgctxt "Comment"
10088
9872
msgid "A window is made visible on all desktops"
10089
9873
msgstr "Прозорецът ще бъде видим на всички работни плотове"
10090
9874
 
10091
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5168
 
9875
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5245
10092
9876
msgctxt "Name"
10093
9877
msgid "Window Not on All Desktops"
10094
 
msgstr "Прозорецът не за всички работни плотове"
 
9878
msgstr "Прозорец не на всички работни плотове"
10095
9879
 
10096
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5242
 
9880
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5320
10097
9881
msgctxt "Comment"
10098
9882
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
10099
9883
msgstr "Прозорецът вече не е видим на всички работни плотове"
10100
9884
 
10101
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5322
 
9885
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5401
10102
9886
msgctxt "Name"
10103
9887
msgid "New Dialog"
10104
9888
msgstr "Нов диалогов прозорец"
10105
9889
 
10106
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5406
 
9890
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5486
10107
9891
msgctxt "Comment"
10108
9892
msgid "Transient window (a dialog) appears"
10109
9893
msgstr ""
10110
9894
 
10111
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5481
 
9895
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5562
10112
9896
msgctxt "Name"
10113
9897
msgid "Delete Dialog"
10114
9898
msgstr "Изтриване на диалогов прозорец"
10115
9899
 
10116
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5563
 
9900
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5646
10117
9901
msgctxt "Comment"
10118
9902
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
10119
9903
msgstr ""
10120
9904
 
10121
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5639
 
9905
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5724
10122
9906
msgctxt "Name"
10123
9907
msgid "Window Move Start"
10124
9908
msgstr ""
10125
9909
 
10126
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5717
 
9910
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5804
10127
9911
msgctxt "Comment"
10128
9912
msgid "A window has begun moving"
10129
9913
msgstr ""
10130
9914
 
10131
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5794
 
9915
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5883
10132
9916
msgctxt "Name"
10133
9917
msgid "Window Move End"
10134
9918
msgstr ""
10135
9919
 
10136
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5872
 
9920
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5963
10137
9921
msgctxt "Comment"
10138
9922
msgid "A window has completed its moving"
10139
9923
msgstr ""
10140
9924
 
10141
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5949
 
9925
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6042
10142
9926
msgctxt "Name"
10143
9927
msgid "Window Resize Start"
10144
9928
msgstr ""
10145
9929
 
10146
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6027
 
9930
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6122
10147
9931
msgctxt "Comment"
10148
9932
msgid "A window has begun resizing"
10149
9933
msgstr ""
10150
9934
 
10151
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6104
 
9935
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6201
10152
9936
msgctxt "Name"
10153
9937
msgid "Window Resize End"
10154
9938
msgstr ""
10155
9939
 
10156
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6182
 
9940
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6281
10157
9941
msgctxt "Comment"
10158
9942
msgid "A window has finished resizing"
10159
9943
msgstr ""
10160
9944
 
10161
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6259
 
9945
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6359
10162
9946
msgctxt "Name"
10163
9947
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
10164
9948
msgstr ""
10165
9949
 
10166
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6328
 
9950
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6429
10167
9951
msgctxt "Comment"
10168
9952
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
10169
9953
msgstr ""
10170
9954
 
10171
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6401
 
9955
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6503
10172
9956
msgctxt "Name"
10173
9957
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
10174
9958
msgstr ""
10175
9959
 
10176
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6470
 
9960
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6573
10177
9961
msgctxt "Comment"
10178
9962
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
10179
9963
msgstr ""
10180
9964
 
10181
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6540
 
9965
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6644
10182
9966
msgctxt "Name"
10183
9967
msgid "Compositing Performance Is Slow"
10184
9968
msgstr ""
10185
9969
 
10186
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6602
 
9970
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6707
10187
9971
msgctxt "Comment"
10188
9972
msgid ""
10189
9973
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
10190
9974
msgstr ""
10191
9975
 
10192
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6666
 
9976
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6772
10193
9977
msgctxt "Name"
10194
9978
msgid "Compositing has been suspended"
10195
9979
msgstr ""
10196
9980
 
10197
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6725
 
9981
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6832
10198
9982
msgctxt "Comment"
10199
9983
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
10200
9984
msgstr ""
10201
9985
 
10202
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6784
 
9986
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6892
10203
9987
msgctxt "Name"
10204
9988
msgid "Effects not supported"
10205
9989
msgstr "Неподдържан ефект"
10206
9990
 
10207
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6846
 
9991
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6956
10208
9992
msgctxt "Comment"
10209
9993
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
10210
9994
msgstr ""
10211
9995
 
10212
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6906
 
9996
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7018
10213
9997
msgctxt "Name"
10214
9998
msgid "Tiling Enabled"
10215
9999
msgstr ""
10216
10000
 
10217
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6953
 
10001
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7067
10218
10002
#, fuzzy
10219
10003
#| msgctxt "Comment"
10220
10004
#| msgid "The screen has been unlocked"
10222
10006
msgid "Tiling mode has been enabled"
10223
10007
msgstr "Екранът е отключен"
10224
10008
 
10225
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7001
 
10009
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7117
10226
10010
msgctxt "Name"
10227
10011
msgid "Tiling Disabled"
10228
10012
msgstr ""
10229
10013
 
10230
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7048
 
10014
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7166
10231
10015
msgctxt "Comment"
10232
10016
msgid "Tiling mode has been disabled"
10233
10017
msgstr ""
10234
10018
 
10235
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7096
 
10019
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7216
10236
10020
msgctxt "Name"
10237
10021
msgid "Tiling Layout Changed"
10238
10022
msgstr ""
10239
10023
 
10240
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7141
 
10024
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7264
10241
10025
msgctxt "Comment"
10242
10026
msgid "Tiling Layout has been changed"
10243
10027
msgstr ""
10247
10031
msgid "KDE Write Daemon"
10248
10032
msgstr "Демон за писане (KDE)"
10249
10033
 
10250
 
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:89
10251
 
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:54
 
10034
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:90
 
10035
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:57
10252
10036
msgctxt "Comment"
10253
10037
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
10254
10038
msgstr ""
10268
10052
msgid "Local system message service"
10269
10053
msgstr ""
10270
10054
 
10271
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:54
 
10055
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:59
10272
10056
msgctxt "Name"
10273
10057
msgid "New message received"
10274
10058
msgstr "Получено е ново съобщение"
10275
10059
 
10276
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:122
 
10060
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:128
10277
10061
msgctxt "Comment"
10278
10062
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
10279
10063
msgstr "Демонът получи ново съобщение (wall(1) или write(1))"
10286
10070
msgid "Display Management"
10287
10071
msgstr "File Management"
10288
10072
 
10289
 
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:60
 
10073
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:64
10290
10074
msgctxt "Comment"
10291
10075
msgid "Manages displays and video outputs"
10292
10076
msgstr ""
10299
10083
msgid "KSysGuard"
10300
10084
msgstr "Системна защита"
10301
10085
 
10302
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:73
 
10086
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:75
10303
10087
msgctxt "Name"
10304
10088
msgid "Kill or stop etc a process"
10305
10089
msgstr ""
10306
10090
 
10307
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:129
 
10091
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:133
10308
10092
msgctxt "Description"
10309
10093
msgid "Sends a given signal to a given process"
10310
10094
msgstr ""
10311
10095
 
10312
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:188
 
10096
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:194
10313
10097
msgctxt "Name"
10314
10098
msgid "Change the priority of a process"
10315
10099
msgstr ""
10316
10100
 
10317
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:245
 
10101
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:253
10318
10102
msgctxt "Description"
10319
10103
msgid "Change the niceness of a given process"
10320
10104
msgstr ""
10321
10105
 
10322
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:301
 
10106
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:312
10323
10107
msgctxt "Name"
10324
10108
msgid "Change IO Scheduler and priority"
10325
10109
msgstr ""
10326
10110
 
10327
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:353
 
10111
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:368
10328
10112
msgctxt "Description"
10329
10113
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
10330
10114
msgstr ""
10331
10115
 
10332
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:406
 
10116
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:426
10333
10117
msgctxt "Name"
10334
10118
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
10335
10119
msgstr ""
10336
10120
 
10337
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:457
 
10121
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:482
10338
10122
msgctxt "Description"
10339
10123
msgid ""
10340
10124
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
10348
10132
msgid "Detailed Memory Information"
10349
10133
msgstr "Информация за системната памет"
10350
10134
 
10351
 
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:7
10352
 
msgctxt "Name"
10353
 
msgid "Fake Bluetooth"
10354
 
msgstr "Фалшив Bluetooth"
10355
 
 
10356
 
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:84
10357
 
msgctxt "Comment"
10358
 
msgid "Fake Bluetooth Management"
10359
 
msgstr "Управление на фалшивия Bluetooth"
10360
 
 
10361
10135
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
10362
10136
msgctxt "Name"
10363
10137
msgid "Fake Net"
10364
10138
msgstr "Фалшива мрежа"
10365
10139
 
10366
 
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:83
 
10140
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:84
10367
10141
msgctxt "Comment"
10368
10142
msgid "Fake Network Management"
10369
10143
msgstr "Управление на фалшива мрежа"
10370
10144
 
10371
 
#: workspace/libs/solid/control/solidbluetoothmanager.desktop:5
 
10145
#: workspace/libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5
 
10146
#, fuzzy
 
10147
#| msgctxt "Name|plasma data engine"
 
10148
#| msgid "Power Management"
10372
10149
msgctxt "Comment"
10373
 
msgid "Bluetooth Management Backend"
10374
 
msgstr ""
 
10150
msgid "Modem Management Backend"
 
10151
msgstr "Захранване"
10375
10152
 
10376
10153
#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
10377
10154
msgctxt "Comment"
10378
10155
msgid "Network Management Backend"
10379
10156
msgstr ""
10380
10157
 
10381
 
#: workspace/libs/solid/control/solidpowermanager.desktop:5
10382
 
msgctxt "Comment"
10383
 
msgid "Power Management Backend"
10384
 
msgstr ""
10385
 
 
10386
10158
#: workspace/libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
10387
10159
msgctxt "Comment"
10388
10160
msgid "Remote Control Management Backend"
10394
10166
msgid "Application Launcher"
10395
10167
msgstr "Стартиране на програми"
10396
10168
 
10397
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:83
 
10169
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:84
10398
10170
msgctxt "Comment"
10399
10171
msgid "Launcher to start applications"
10400
10172
msgstr "Стартиране на програми"
10404
10176
msgid "Application Launcher Menu"
10405
10177
msgstr "Стартиране на програми"
10406
10178
 
10407
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:75
 
10179
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:77
10408
10180
msgctxt "Comment"
10409
10181
msgid "Traditional menu based application launcher"
10410
10182
msgstr "Традиционно стартиране на програми"
10414
10186
msgid "Pager"
10415
10187
msgstr "Пейджър"
10416
10188
 
10417
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:81
 
10189
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:82
10418
10190
msgctxt "Comment"
10419
10191
msgid "Switch between virtual desktops"
10420
10192
msgstr "Превключване между работните плотове"
10424
10196
msgid "Task Manager"
10425
10197
msgstr "Мениджър на задачи"
10426
10198
 
10427
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:80
 
10199
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:82
10428
10200
msgctxt "Comment"
10429
10201
msgid "Switch between running applications"
10430
10202
msgstr "Превключване между стартирани програми"
10434
10206
msgid "Trashcan"
10435
10207
msgstr "Кошче"
10436
10208
 
10437
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:77
 
10209
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:78
10438
10210
msgctxt "Comment"
10439
10211
msgid "Access to deleted items"
10440
10212
msgstr "Достъп до изтрити елементи"
10447
10219
msgid "Window List"
10448
10220
msgstr "Прозорци"
10449
10221
 
10450
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:63
 
10222
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:67
10451
10223
msgctxt "Comment"
10452
10224
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
10453
10225
msgstr ""
10460
10232
msgid "Desktop Dashboard"
10461
10233
msgstr "Табло"
10462
10234
 
10463
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:52
10464
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:67
10465
 
msgctxt "Comment"
10466
 
msgid "Default desktop containment"
 
10235
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:58
 
10236
#, fuzzy
 
10237
#| msgctxt "Name"
 
10238
#| msgid "Dashboard"
 
10239
msgctxt "Comment"
 
10240
msgid "Widget Dashboard"
 
10241
msgstr "Табло"
 
10242
 
 
10243
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
 
10244
msgctxt "Name|plasma containment"
 
10245
msgid "Desktop"
 
10246
msgstr "Работен плот"
 
10247
 
 
10248
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:69
 
10249
#, fuzzy
 
10250
#| msgctxt "Comment"
 
10251
#| msgid "Default desktop containment"
 
10252
msgctxt "Comment"
 
10253
msgid "Default desktop"
10467
10254
msgstr "Стандартен работен плот"
10468
10255
 
10469
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
10470
 
msgctxt "Name|plasma containment"
10471
 
msgid "Desktop"
10472
 
msgstr "Работен плот"
10473
 
 
10474
10256
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
10475
 
#, fuzzy
10476
 
#| msgctxt "Name"
10477
 
#| msgid "Panel"
10478
10257
msgctxt "Name"
10479
10258
msgid "Empty Panel"
10480
 
msgstr "Панел"
 
10259
msgstr "Празен панел"
10481
10260
 
10482
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:53
10483
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:61
 
10261
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:59
10484
10262
msgctxt "Comment"
10485
 
msgid "A containment for a panel"
 
10263
msgid "A simple linear panel"
10486
10264
msgstr ""
10487
10265
 
10488
10266
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
10493
10271
msgid "Plasma Desktop Shell"
10494
10272
msgstr "Работно пространство Plasma"
10495
10273
 
10496
 
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:61
 
10274
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:64
10497
10275
msgctxt "Comment"
10498
10276
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
10499
10277
msgstr ""
10500
10278
 
10501
10279
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
10502
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.defaultPanel.desktop:3
10503
 
#, fuzzy
10504
 
#| msgctxt "Name"
10505
 
#| msgid "Default Blue"
10506
10280
msgctxt "Name"
10507
10281
msgid "Default Panel"
10508
 
msgstr "Стандартно синьо"
 
10282
msgstr "Подразбиращ се панел"
 
10283
 
 
10284
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3
 
10285
msgctxt "Name"
 
10286
msgid "Find Widgets"
 
10287
msgstr "Откриване на джаджи"
 
10288
 
 
10289
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3
 
10290
msgctxt "Name"
 
10291
msgid "Photos Activity"
 
10292
msgstr ""
10509
10293
 
10510
10294
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
10511
10295
msgctxt "Name"
10513
10297
msgstr "Работно пространство Plasma"
10514
10298
 
10515
10299
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
10516
 
#, fuzzy
10517
 
#| msgctxt "Name"
10518
 
#| msgid "Plasma Desktop Workspace"
10519
10300
msgctxt "Comment"
10520
10301
msgid "Plasma Desktop Shell"
10521
 
msgstr "Работно пространство Plasma"
 
10302
msgstr "Настолна обвивка Plasma"
10522
10303
 
10523
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:125
10524
 
#, fuzzy
10525
 
#| msgctxt "Comment"
10526
 
#| msgid "Web widget style"
 
10304
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:132
10527
10305
msgctxt "Name"
10528
10306
msgid "New widget published"
10529
 
msgstr "Стил \"уеб\""
 
10307
msgstr "Публикувана е нова джаджа"
10530
10308
 
10531
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:180
 
10309
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:191
10532
10310
msgctxt "Comment"
10533
10311
msgid "A new widget has become available on the network."
 
10312
msgstr "Нова джаджа е налична в мрежата"
 
10313
 
 
10314
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2
 
10315
msgctxt "Comment"
 
10316
msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
 
10317
msgstr ""
 
10318
 
 
10319
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:40
 
10320
msgctxt "Name"
 
10321
msgid "Desktop toolbox"
 
10322
msgstr "Настолна кутия с инструменти"
 
10323
 
 
10324
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
 
10325
msgctxt "Comment"
 
10326
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
 
10327
msgstr ""
 
10328
 
 
10329
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:40
 
10330
msgctxt "Name"
 
10331
msgid "Panel toolbox"
10534
10332
msgstr ""
10535
10333
 
10536
10334
#: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
10543
10341
msgid "Activity Bar"
10544
10342
msgstr "Лента за активност"
10545
10343
 
10546
 
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:71
 
10344
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:74
10547
10345
msgctxt "Comment"
10548
10346
msgid "Tab bar to switch activities"
10549
10347
msgstr "Лента за превключване на активността"
10553
10351
msgid "Analog Clock"
10554
10352
msgstr "Аналогов часовник"
10555
10353
 
10556
 
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:84
 
10354
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:85
10557
10355
msgctxt "Comment"
10558
10356
msgid "A clock with hands"
10559
10357
msgstr ""
10563
10361
msgid "Battery Monitor"
10564
10362
msgstr "Мониторинг на батерията"
10565
10363
 
10566
 
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:83
 
10364
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:84
10567
10365
msgctxt "Comment"
10568
10366
msgid "See the power status of your battery"
10569
10367
msgstr "Показва състоянието на батерията"
10574
10372
msgid "Calendar"
10575
10373
msgstr "Календар"
10576
10374
 
10577
 
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:74
 
10375
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:76
10578
10376
msgctxt "Comment"
10579
10377
msgid "View and pick dates from the calendar"
10580
10378
msgstr "Преглед и избор на дати от календара"
10581
10379
 
10582
 
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
10583
 
msgctxt "Name"
10584
 
msgid "Device Notifier"
10585
 
msgstr "Уведомяване за нови устройства"
10586
 
 
10587
 
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:73
 
10380
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:75
10588
10381
msgctxt "Comment"
10589
10382
msgid "Notifications and access for new devices"
10590
10383
msgstr "Уведомления и достъп до новите устройства"
10599
10392
msgid "Digital Clock"
10600
10393
msgstr "Цифров часовник"
10601
10394
 
10602
 
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:85
 
10395
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:86
10603
10396
msgctxt "Comment"
10604
10397
msgid "Time displayed in a digital format"
10605
10398
msgstr "Време, показвано в цифров формат."
10609
10402
msgid "Icon"
10610
10403
msgstr "Икона"
10611
10404
 
10612
 
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:83
 
10405
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:84
10613
10406
msgctxt "Comment"
10614
10407
msgid "A generic icon"
10615
10408
msgstr "Обикновена икона"
10619
10412
msgid "Lock/Logout"
10620
10413
msgstr "Заключване/Изход"
10621
10414
 
10622
 
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:81
 
10415
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:83
10623
10416
msgctxt "Comment"
10624
10417
msgid "Lock the screen or log out"
10625
10418
msgstr "Заключване на екрана и изход"
10629
10422
msgid "Notifications"
10630
10423
msgstr "Уведомяване"
10631
10424
 
10632
 
#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:85
 
10425
#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:86
10633
10426
#, fuzzy
10634
10427
#| msgctxt "Comment"
10635
10428
#| msgid "KDE Notification Daemon"
10642
10435
msgid "Panel Spacer"
10643
10436
msgstr "Panel Spacer"
10644
10437
 
10645
 
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:61
 
10438
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:63
10646
10439
msgctxt "Comment"
10647
10440
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
10648
10441
msgstr "Запазване на празни места в панела."
10652
10445
msgid "Quicklaunch"
10653
10446
msgstr "Бързо стартиране"
10654
10447
 
10655
 
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:70
 
10448
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:72
10656
10449
msgctxt "Comment"
10657
10450
msgid "Launch your favourite Applications"
10658
10451
msgstr "Стартиране на любимите програми"
10665
10458
msgid "CPU Monitor"
10666
10459
msgstr "Наблюдение натоварването на процесора"
10667
10460
 
10668
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:56
 
10461
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:59
10669
10462
msgctxt "Comment"
10670
10463
msgid "A CPU usage monitor"
10671
10464
msgstr "Наблюдение натоварването на процесора"
10675
10468
msgid "Hard Disk Status"
10676
10469
msgstr ""
10677
10470
 
10678
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:56
 
10471
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:59
10679
10472
msgctxt "Comment"
10680
10473
msgid "A hard disk usage monitor"
10681
10474
msgstr "Наблюдение натоварването на твърдия диск"
10682
10475
 
10683
10476
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
10684
 
#, fuzzy
10685
 
#| msgctxt "Name"
10686
 
#| msgid "Hardware"
10687
10477
msgctxt "Name"
10688
10478
msgid "Hardware Info"
10689
 
msgstr "Хардуер"
 
10479
msgstr "Хардуерни данни"
10690
10480
 
10691
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:56
 
10481
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:60
10692
10482
msgctxt "Comment"
10693
10483
msgid "Show hardware info"
10694
 
msgstr "Показване на информация за хардуера"
 
10484
msgstr "Показване на данни за хардуера"
10695
10485
 
10696
10486
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
10697
 
#, fuzzy
10698
 
#| msgctxt "GenericName"
10699
 
#| msgid "Network Tool"
10700
10487
msgctxt "Name"
10701
10488
msgid "Network Monitor"
10702
 
msgstr "Мрежови инструмент"
 
10489
msgstr "Наблюдение на мрежата"
10703
10490
 
10704
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:58
 
10491
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:62
10705
10492
msgctxt "Comment"
10706
10493
msgid "A network usage monitor"
10707
 
msgstr "Наблюдение как се изпозлва мрежата"
 
10494
msgstr "Наблюдение на изпозлването на мрежата"
10708
10495
 
10709
10496
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
10710
 
#, fuzzy
10711
 
#| msgctxt "Name"
10712
 
#| msgid "Samba Status"
10713
10497
msgctxt "Name"
10714
10498
msgid "Memory Status"
10715
 
msgstr "Сървър Samba"
 
10499
msgstr "Състояние на паметта"
10716
10500
 
10717
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:56
 
10501
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:60
10718
10502
msgctxt "Comment"
10719
10503
msgid "A RAM usage monitor"
10720
10504
msgstr "Изпозлване на оперативната памет (RAM)"
10722
10506
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
10723
10507
msgctxt "Name"
10724
10508
msgid "Hardware Temperature"
10725
 
msgstr ""
 
10509
msgstr "Температура на хардуера"
10726
10510
 
10727
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:56
 
10511
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:58
10728
10512
msgctxt "Comment"
10729
10513
msgid "A system temperature monitor"
10730
10514
msgstr "Наблюдение на температурата на компютъра"
10731
10515
 
10732
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:83
 
10516
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:84
10733
10517
msgctxt "Comment"
10734
10518
msgid "System monitoring applet"
10735
10519
msgstr "Аплет за мониторинг на системата"
10739
10523
msgid "System Tray"
10740
10524
msgstr "Системен панел"
10741
10525
 
10742
 
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:87
 
10526
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:88
10743
10527
msgctxt "Comment"
10744
10528
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
10745
10529
msgstr "Достъп до минимизираните в системния панел програми"
10749
10533
msgid "Web Browser"
10750
10534
msgstr "Уеб браузър"
10751
10535
 
10752
 
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:92
 
10536
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:93
10753
10537
msgctxt "Comment"
10754
10538
msgid "A simple web browser"
10755
10539
msgstr "Обикновен уеб браузър"
10756
10540
 
10757
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:85
 
10541
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:86
10758
10542
#, fuzzy
10759
10543
#| msgctxt "Name"
10760
10544
#| msgid "Application Launcher"
10767
10551
msgid "Standard Menu"
10768
10552
msgstr ""
10769
10553
 
10770
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:60
 
10554
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:66
10771
10555
msgctxt "Comment"
10772
10556
msgid "The menu that normally shows on right-click"
10773
10557
msgstr ""
10785
10569
msgid "Paste"
10786
10570
msgstr "Pose"
10787
10571
 
10788
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:65
 
10572
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:69
10789
10573
msgctxt "Comment"
10790
10574
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
10791
10575
msgstr ""
10795
10579
msgid "Switch Activity"
10796
10580
msgstr ""
10797
10581
 
10798
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:64
 
10582
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:67
10799
10583
msgctxt "Comment"
10800
10584
msgid "Switch to another activity"
10801
10585
msgstr ""
10808
10592
msgid "Switch Desktop"
10809
10593
msgstr "Работен плот"
10810
10594
 
10811
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:66
 
10595
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:69
10812
10596
#, fuzzy
10813
10597
#| msgctxt "Comment"
10814
10598
#| msgid "Switch between virtual desktops"
10824
10608
msgid "Switch Window"
10825
10609
msgstr "Нов прозорец"
10826
10610
 
10827
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:64
 
10611
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:67
10828
10612
msgctxt "Comment"
10829
10613
msgid "Show a list of windows to switch to"
10830
10614
msgstr ""
10831
10615
 
10832
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:92
 
10616
#: workspace/plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2
 
10617
#, fuzzy
 
10618
#| msgctxt "Name"
 
10619
#| msgid "Activity Manager"
 
10620
msgctxt "Name"
 
10621
msgid "Activities Engine"
 
10622
msgstr "Управление на активността"
 
10623
 
 
10624
#: workspace/plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:42
 
10625
#, fuzzy
 
10626
#| msgctxt "Comment"
 
10627
#| msgid "Information about files and directories."
10833
10628
msgctxt "Comment"
10834
 
msgid "A dummy plugin for testing"
10835
 
msgstr ""
 
10629
msgid "Information on Plasma Activities"
 
10630
msgstr "Информация за файлове и директории."
10836
10631
 
10837
10632
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
10838
10633
msgctxt "Name"
10839
10634
msgid "Akonadi"
10840
10635
msgstr "Akonadi"
10841
10636
 
10842
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:65
 
10637
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:67
10843
10638
msgctxt "Comment"
10844
10639
msgid "Akonadi PIM data engine"
10845
10640
msgstr "Ядро Akonadi PIM"
10849
10644
msgid "Application Job Information"
10850
10645
msgstr ""
10851
10646
 
10852
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:68
 
10647
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:71
10853
10648
msgctxt "Comment"
10854
10649
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
10855
10650
msgstr ""
10862
10657
msgid "Application Information"
10863
10658
msgstr "Програмни съобщения"
10864
10659
 
10865
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:64
 
10660
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:66
10866
10661
msgctxt "Comment"
10867
10662
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
10868
10663
msgstr ""
10869
10664
 
10870
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:74
 
10665
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:76
10871
10666
msgctxt "Comment"
10872
10667
msgid "Calendar data engine"
10873
10668
msgstr "Ядро на календара"
10880
10675
msgid "Device Notifications"
10881
10676
msgstr "Уведомяване"
10882
10677
 
10883
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:53
 
10678
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:57
10884
10679
#, fuzzy
10885
10680
#| msgctxt "Comment"
10886
10681
#| msgid "Passive visual notifications for the user."
10893
10688
msgid "Dictionary"
10894
10689
msgstr "Речник"
10895
10690
 
10896
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:75
 
10691
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:76
10897
10692
msgctxt "Comment"
10898
10693
msgid "Look up word meanings"
10899
10694
msgstr "Търсене на думи"
10903
10698
msgid "Run Commands"
10904
10699
msgstr "Изпълнение на команди"
10905
10700
 
10906
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:74
 
10701
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:76
10907
10702
msgctxt "Comment"
10908
10703
msgid "Run Executable Data Engine"
10909
10704
msgstr "Сатртиране на програми"
10910
10705
 
10911
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:74
 
10706
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:77
10912
10707
msgctxt "Comment"
10913
10708
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
10914
10709
msgstr "Ядро за изтегляне на уеб-икони от сайтове"
10918
10713
msgid "Files and Directories"
10919
10714
msgstr "Файлове и директории"
10920
10715
 
10921
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:73
 
10716
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:74
10922
10717
msgctxt "Comment"
10923
10718
msgid "Information about files and directories."
10924
10719
msgstr "Информация за файлове и директории."
10928
10723
msgid "Geolocation"
10929
10724
msgstr "Геолокация"
10930
10725
 
10931
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:64
 
10726
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:66
10932
10727
msgctxt "Comment"
10933
10728
msgid "Geolocation Data Engine"
10934
10729
msgstr "Ядро геолокация"
10938
10733
msgid "Geolocation GPS"
10939
10734
msgstr "Геолокация GPS"
10940
10735
 
10941
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:63
 
10736
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:64
10942
10737
msgctxt "Comment"
10943
10738
msgid "Geolocation from GPS address."
10944
10739
msgstr "Геолокация от GPS адрес."
10948
10743
msgid "Geolocation IP"
10949
10744
msgstr "Геолокация (IP)"
10950
10745
 
10951
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:63
 
10746
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:64
10952
10747
msgctxt "Comment"
10953
10748
msgid "Geolocation from IP address."
10954
10749
msgstr "Геолокация по IP."
10963
10758
msgid "Hotplug Events"
10964
10759
msgstr ""
10965
10760
 
10966
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:68
 
10761
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:70
10967
10762
msgctxt "Comment"
10968
10763
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
10969
10764
msgstr ""
10973
10768
msgid "Keyboard and Mouse State"
10974
10769
msgstr "Клавиатура и мишка"
10975
10770
 
10976
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:65
 
10771
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:67
10977
10772
msgctxt "Comment"
10978
10773
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
10979
10774
msgstr "Настройване на клавиатурата и бутоните на мишката"
10988
10783
msgid "Pointer Position"
10989
10784
msgstr "Къде е стрелката"
10990
10785
 
10991
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:70
 
10786
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:72
10992
10787
msgctxt "Comment"
10993
10788
msgid "Mouse position and cursor"
10994
10789
msgstr "Позиция на мишката и курсора"
11003
10798
msgid "Application Notifications"
11004
10799
msgstr "Програмни съобщения"
11005
10800
 
11006
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:73
 
10801
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:75
11007
10802
msgctxt "Comment"
11008
10803
msgid "Passive visual notifications for the user."
11009
10804
msgstr "Пасивни визуални съобщения за потребителя."
11013
10808
msgid "Now Playing"
11014
10809
msgstr "Текущо възпроизвеждане"
11015
10810
 
11016
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:75
 
10811
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:76
11017
10812
msgctxt "Comment"
11018
10813
msgid "Lists currently playing music"
11019
10814
msgstr "Текущо възпроизвеждана музика"
11020
10815
 
11021
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:73
 
10816
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:76
11022
10817
msgctxt "Comment"
11023
10818
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
11024
10819
msgstr "Местата както се виждат във файловия мениджър и прозорците."
11028
10823
msgid "Power Management"
11029
10824
msgstr "Захранване"
11030
10825
 
11031
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:67
 
10826
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:69
11032
10827
msgctxt "Comment"
11033
10828
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
11034
10829
msgstr "Информация за батерия, AC, приспиване и PowerDevil"
11038
10833
msgid "RSS"
11039
10834
msgstr "RSS"
11040
10835
 
11041
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:75
 
10836
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:77
11042
10837
msgctxt "Comment"
11043
10838
msgid "RSS News Data Engine"
11044
10839
msgstr "Зареждане на RSS емисии"
11045
10840
 
11046
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:74
 
10841
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
 
10842
#, fuzzy
 
10843
#| msgctxt "Name"
 
10844
#| msgid "Image"
 
10845
msgctxt "Name"
 
10846
msgid "Imgur"
 
10847
msgstr "Изображение"
 
10848
 
 
10849
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:48
 
10850
msgctxt "Comment"
 
10851
msgid "Enables the share of images using the imgur service"
 
10852
msgstr ""
 
10853
 
 
10854
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
 
10855
msgctxt "Name"
 
10856
msgid "pastebin.com"
 
10857
msgstr "pastebin.com"
 
10858
 
 
10859
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:51
 
10860
msgctxt "Comment"
 
10861
msgid "Enables the share of text using pastebin.com service"
 
10862
msgstr ""
 
10863
 
 
10864
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
 
10865
msgctxt "Name"
 
10866
msgid "paste.opensuse.org"
 
10867
msgstr "paste.opensuse.org"
 
10868
 
 
10869
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:51
 
10870
msgctxt "Comment"
 
10871
msgid "Paste text with openSUSE"
 
10872
msgstr ""
 
10873
 
 
10874
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
 
10875
msgctxt "Name"
 
10876
msgid "paste.ubuntu.com"
 
10877
msgstr "paste.ubuntu.com"
 
10878
 
 
10879
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
 
10880
msgctxt "Name"
 
10881
msgid "privatepaste.com"
 
10882
msgstr "privatepaste.com"
 
10883
 
 
10884
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:49
 
10885
msgctxt "Comment"
 
10886
msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
 
10887
msgstr ""
 
10888
 
 
10889
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
 
10890
msgctxt "Name"
 
10891
msgid "Simplest Image Hosting"
 
10892
msgstr ""
 
10893
 
 
10894
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:43
 
10895
msgctxt "Comment"
 
10896
msgid "Enables the share of images using the Simplest Image Hosting service"
 
10897
msgstr ""
 
10898
 
 
10899
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
 
10900
msgctxt "Name"
 
10901
msgid "wklej.org"
 
10902
msgstr "wklej.org"
 
10903
 
 
10904
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:51
 
10905
msgctxt "Comment"
 
10906
msgid "Enables the share of text using wklej.org service"
 
10907
msgstr ""
 
10908
 
 
10909
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
 
10910
msgctxt "Name"
 
10911
msgid "wstaw.org"
 
10912
msgstr "wstaw.org"
 
10913
 
 
10914
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:50
 
10915
msgctxt "Comment"
 
10916
msgid "Enables the share of images using the wstaw.org service"
 
10917
msgstr ""
 
10918
 
 
10919
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2
 
10920
#, fuzzy
 
10921
#| msgctxt "Name"
 
10922
#| msgid "Services"
 
10923
msgctxt "Name"
 
10924
msgid "Share Services"
 
10925
msgstr "Услуги"
 
10926
 
 
10927
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:46
 
10928
msgctxt "Comment"
 
10929
msgid "Engine to share content using different services"
 
10930
msgstr ""
 
10931
 
 
10932
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2
 
10933
#, fuzzy
 
10934
#| msgctxt "Name"
 
10935
#| msgid "Services"
 
10936
msgctxt "Name"
 
10937
msgid "ShareProvider"
 
10938
msgstr "Услуги"
 
10939
 
 
10940
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:38
 
10941
msgctxt "Comment"
 
10942
msgid "Share Package Structure"
 
10943
msgstr ""
 
10944
 
 
10945
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
 
10946
msgctxt "Comment"
 
10947
msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
 
10948
msgstr ""
 
10949
 
 
10950
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:75
11047
10951
msgctxt "Comment"
11048
10952
msgid "Device data via Solid"
11049
10953
msgstr "Данни за устройствата (чрез Solid)"
11056
10960
msgid "Status Notifier Information"
11057
10961
msgstr "Информация за системните процеси"
11058
10962
 
11059
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:48
 
10963
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:52
11060
10964
#, fuzzy
11061
10965
#| msgctxt "Comment"
11062
10966
#| msgid ""
11068
10972
"protocol."
11069
10973
msgstr "Следи програмите, които искат да използват D-Bus."
11070
10974
 
11071
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:84
 
10975
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:85
11072
10976
msgctxt "Comment"
11073
10977
msgid "System status information"
11074
10978
msgstr "Информация за състоянието на системата"
11078
10982
msgid "Window Information"
11079
10983
msgstr "Информация за прозорци"
11080
10984
 
11081
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:73
 
10985
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:75
11082
10986
msgctxt "Comment"
11083
10987
msgid "Information and management services for all available windows."
11084
10988
msgstr "Информация и услуги за всички налични прозорци."
11088
10992
msgid "Date and Time"
11089
10993
msgstr "Дата и час"
11090
10994
 
11091
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:75
 
10995
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:76
11092
10996
msgctxt "Comment"
11093
10997
msgid "Date and time by timezone"
11094
10998
msgstr "Настройване на датата и часа"
11098
11002
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
11099
11003
msgstr "Време от BBC (офис UK MET)"
11100
11004
 
11101
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:74
 
11005
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:75
11102
11006
msgctxt "Comment"
11103
11007
msgid "XML Data from the UK MET Office"
11104
11008
msgstr "XML данни от UK MET"
11108
11012
msgid "Environment Canada"
11109
11013
msgstr "Времето в Канада"
11110
11014
 
11111
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:72
 
11015
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:74
11112
11016
msgctxt "Comment"
11113
11017
msgid "XML Data from Environment Canada"
11114
11018
msgstr "XML данни от Environment Canada"
11118
11022
msgid "NOAA's National Weather Service"
11119
11023
msgstr "Метеорологична станция NOAA"
11120
11024
 
11121
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:71
 
11025
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:73
11122
11026
msgctxt "Comment"
11123
11027
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
11124
11028
msgstr "XML данни от метеорологична станция NOAA"
11126
11030
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
11127
11031
msgctxt "Name"
11128
11032
msgid "wetter.com"
11129
 
msgstr ""
 
11033
msgstr "wetter.com"
11130
11034
 
11131
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:62
 
11035
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:67
11132
11036
msgctxt "Comment"
11133
11037
msgid "Weather forecast by wetter.com"
11134
11038
msgstr ""
11138
11042
msgid "Weather"
11139
11043
msgstr "Метеорологично време"
11140
11044
 
11141
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:74
 
11045
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:75
11142
11046
msgctxt "Comment"
11143
11047
msgid "Weather data from multiple online sources"
11144
11048
msgstr "Информация за метеорологичното време"
11148
11052
msgid "Bookmarks"
11149
11053
msgstr "Отметки"
11150
11054
 
11151
 
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:67
 
11055
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:69
11152
11056
msgctxt "Comment"
11153
11057
msgid "Find and open bookmarks"
11154
11058
msgstr "Отваряне на отметки"
11158
11062
msgid "Calculator"
11159
11063
msgstr "Калкулатор"
11160
11064
 
11161
 
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:78
 
11065
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:79
11162
11066
msgctxt "Comment"
11163
11067
msgid "Calculate expressions"
11164
11068
msgstr "Изчисления"
11179
11083
msgid "Terminate Applications"
11180
11084
msgstr "Конзолни програми"
11181
11085
 
11182
 
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:65
 
11086
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:67
11183
11087
msgctxt "Comment"
11184
11088
msgid "Stop applications that are currently running"
11185
11089
msgstr ""
11189
11093
msgid "Locations"
11190
11094
msgstr "Местоположения"
11191
11095
 
11192
 
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:74
 
11096
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:76
11193
11097
msgctxt "Comment"
11194
11098
msgid "File and URL opener"
11195
11099
msgstr "Отваряне на файлове и адреси"
11199
11103
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
11200
11104
msgstr "Търесне върху работния плот с Nepomuk"
11201
11105
 
11202
 
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:70
 
11106
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:72
11203
11107
msgctxt "Comment"
11204
11108
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
11205
11109
msgstr "KRunner търси с помощта на Nepomuk"
11206
11110
 
11207
 
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:76
 
11111
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:79
11208
11112
msgctxt "Comment"
11209
11113
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
11210
11114
msgstr "Отваряне на отметки за устройства и директории"
11214
11118
msgid "Basic Power Management Operations"
11215
11119
msgstr "Основни операции по захранването"
11216
11120
 
11217
 
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:71
11218
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
 
11121
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:73
11219
11122
msgctxt "Name"
11220
11123
msgid "PowerDevil"
11221
11124
msgstr "PowerDevil"
11225
11128
msgid "Recent Documents"
11226
11129
msgstr "Последно изпозлвани"
11227
11130
 
11228
 
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:91
 
11131
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:92
11229
11132
msgctxt "Comment"
11230
11133
msgid "Find applications, control panels and services"
11231
11134
msgstr "Търсене на програми, панели и услуги"
11235
11138
msgid "Desktop Sessions"
11236
11139
msgstr "Сесии"
11237
11140
 
11238
 
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:74
 
11141
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:76
11239
11142
msgctxt "Comment"
11240
11143
msgid "Fast user switching"
11241
11144
msgstr "Превключване на потребители"
11245
11148
msgid "Command Line"
11246
11149
msgstr "Команден ред"
11247
11150
 
11248
 
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:76
 
11151
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:77
11249
11152
msgctxt "Comment"
11250
11153
msgid "Executes shell commands"
11251
11154
msgstr "Изпълнение на шел команди"
11258
11161
msgid "Devices"
11259
11162
msgstr "Устройства"
11260
11163
 
11261
 
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:64
 
11164
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:67
11262
11165
msgctxt "Comment"
11263
11166
msgid "Manage removable devices"
11264
11167
msgstr ""
11268
11171
msgid "Web Shortcuts"
11269
11172
msgstr "Уеб отметки"
11270
11173
 
11271
 
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:67
 
11174
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:69
11272
11175
msgctxt "Comment"
11273
11176
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
11274
11177
msgstr "Потребителя може да изпозлва уеб-отметките на Konqueror"
11281
11184
msgid "Windowed widgets"
11282
11185
msgstr "Прозорци"
11283
11186
 
11284
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:53
 
11187
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:57
11285
11188
msgctxt "Comment"
11286
11189
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
11287
11190
msgstr ""
11291
11194
msgid "Windows"
11292
11195
msgstr "Прозорци"
11293
11196
 
11294
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:67
 
11197
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:70
11295
11198
msgctxt "Comment"
11296
11199
msgid "List windows and desktops and switch them"
11297
11200
msgstr ""
11301
11204
msgid "Google Gadgets"
11302
11205
msgstr "Google Gadgets"
11303
11206
 
11304
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:74
 
11207
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:76
11305
11208
msgctxt "Comment"
11306
11209
msgid "Google Desktop Gadget"
11307
11210
msgstr "Google Desktop Gadget"
11311
11214
msgid "GoogleGadgets"
11312
11215
msgstr "GoogleGadgets"
11313
11216
 
11314
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:74
 
11217
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:76
11315
11218
msgctxt "Comment"
11316
11219
msgid "Google Desktop Gadgets"
11317
11220
msgstr "Google Desktop Gadgets"
11321
11224
msgid "Python Widget"
11322
11225
msgstr "Джаджа за Python"
11323
11226
 
11324
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:72
 
11227
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:74
11325
11228
msgctxt "Comment"
11326
11229
msgid "Plasma widget support written in Python"
11327
11230
msgstr "Оригинална джаджа за Plasma, написана на Python"
11331
11234
msgid "Python data engine"
11332
11235
msgstr "Ядро Python"
11333
11236
 
11334
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:70
 
11237
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:72
11335
11238
msgctxt "Comment"
11336
11239
msgid "Plasma data engine support for Python"
11337
11240
msgstr ""
11344
11247
msgid "Python Runner"
11345
11248
msgstr "Ядро Python"
11346
11249
 
11347
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:55
 
11250
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:60
11348
11251
#, fuzzy
11349
11252
#| msgctxt "Comment"
11350
11253
#| msgid "Plasma widget support written in Python"
11357
11260
msgid "Python wallpaper"
11358
11261
msgstr ""
11359
11262
 
11360
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:57
 
11263
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:60
11361
11264
#, fuzzy
11362
11265
#| msgctxt "Comment"
11363
11266
#| msgid "Plasma widget support written in Python"
11365
11268
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
11366
11269
msgstr "Оригинална джаджа за Plasma, написана на Python"
11367
11270
 
11368
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:2
11369
 
msgctxt "Name"
11370
 
msgid "QEdje"
11371
 
msgstr "QEdje"
11372
 
 
11373
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:73
11374
 
msgctxt "Comment"
11375
 
msgid "QEdje Gadgets"
11376
 
msgstr "Джаджи QEdje"
11377
 
 
11378
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:2
11379
 
msgctxt "Name"
11380
 
msgid "QEdje Gadgets"
11381
 
msgstr "Джаджи QEdje"
11382
 
 
11383
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:71
11384
 
msgctxt "Comment"
11385
 
msgid "QEdje Gadget"
11386
 
msgstr "Джаджа QEdje"
11387
 
 
11388
11271
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
11389
11272
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
11390
11273
msgctxt "Name"
11391
11274
msgid "Ruby Widget"
11392
11275
msgstr "Джаджа Ruby"
11393
11276
 
11394
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:72
11395
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:72
 
11277
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:74
 
11278
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:74
11396
11279
msgctxt "Comment"
11397
11280
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
11398
11281
msgstr "Оригинална джаджа за Plasma, написана на Ruby"
11402
11285
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
11403
11286
msgstr "Джаджи MacOS Dashboard"
11404
11287
 
11405
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:69
 
11288
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:71
11406
11289
msgctxt "Comment"
11407
11290
msgid "MacOS dashboard widget"
11408
11291
msgstr "Джаджа MacOS"
11412
11295
msgid "Web Widgets"
11413
11296
msgstr "Уеб джаджи"
11414
11297
 
11415
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:72
 
11298
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:74
11416
11299
msgctxt "Comment"
11417
11300
msgid "HTML widget"
11418
11301
msgstr "HTML джаджи"
11419
11302
 
11420
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
11421
 
msgctxt "Name"
11422
 
msgid "Dashboard"
11423
 
msgstr "Табло"
11424
 
 
11425
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:73
 
11303
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:75
11426
11304
msgctxt "Comment"
11427
11305
msgid "MacOS X dashboard widget"
11428
11306
msgstr "Джаджа MacOS X"
11432
11310
msgid "Web Widget"
11433
11311
msgstr "Уеб джаджа"
11434
11312
 
11435
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:73
 
11313
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:75
11436
11314
msgctxt "Comment"
11437
11315
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
11438
11316
msgstr "Джаджа за уеб страници (HTML и JavaScript)"
11443
11321
msgstr "Цвят"
11444
11322
 
11445
11323
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
11446
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:92
 
11324
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:94
11447
11325
msgctxt "Name"
11448
11326
msgid "Image"
11449
11327
msgstr "Изображение"
11450
11328
 
11451
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:169
 
11329
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:173
11452
11330
msgctxt "Name"
11453
11331
msgid "Slideshow"
11454
 
msgstr "Слайдшоу"
 
11332
msgstr "Прожекция"
11455
11333
 
11456
11334
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
11457
11335
#, fuzzy
11461
11339
msgid "Current Application Control"
11462
11340
msgstr "Още програми"
11463
11341
 
11464
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:60
 
11342
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:63
11465
11343
#, fuzzy
11466
11344
#| msgctxt "GenericName"
11467
11345
#| msgid "Control for Jack"
11477
11355
msgid "Search Box"
11478
11356
msgstr "Търсене"
11479
11357
 
11480
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:64
 
11358
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:66
11481
11359
msgctxt "Comment"
11482
11360
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
11483
11361
msgstr ""
11487
11365
msgid "Panel for Netbooks"
11488
11366
msgstr ""
11489
11367
 
11490
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
11491
 
#, fuzzy
11492
 
#| msgctxt "Name"
11493
 
#| msgid "Network & Connectivity"
11494
 
msgctxt "Name"
11495
 
msgid "Newspaper Activity"
11496
 
msgstr "Интернет и мрежа"
11497
 
 
11498
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:54
 
11368
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:61
11499
11369
msgctxt "Comment"
11500
 
msgid "An activity that puts widgets on two columns"
 
11370
msgid "A containment for a panel"
11501
11371
msgstr ""
11502
11372
 
11503
11373
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
11505
11375
#| msgctxt "Comment"
11506
11376
#| msgid "Search Engine"
11507
11377
msgctxt "Name"
11508
 
msgid "Search and Launch Containment"
 
11378
msgid "Search and Launch"
11509
11379
msgstr "Търсачка"
11510
11380
 
11511
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:57
 
11381
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:48
11512
11382
msgctxt "Comment"
11513
 
msgid "Special Containment with Launcher"
 
11383
msgid "Full screen application launcher with search interface"
11514
11384
msgstr ""
11515
11385
 
11516
11386
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
11521
11391
msgid "Plasma Search and Launch menu"
11522
11392
msgstr "Търсачка"
11523
11393
 
11524
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:63
 
11394
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:64
11525
11395
msgctxt "Comment"
11526
11396
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
11527
11397
msgstr ""
11528
11398
 
11529
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:92
 
11399
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:93
11530
11400
#, fuzzy
11531
11401
#| msgctxt "Comment"
11532
11402
#| msgid "Find and open bookmarks"
11542
11412
msgid "Contacts"
11543
11413
msgstr "Шрифтове"
11544
11414
 
11545
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:65
 
11415
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:67
11546
11416
msgctxt "Comment"
11547
11417
msgid "List all your contacts"
11548
11418
msgstr ""
11549
11419
 
11550
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:92
 
11420
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:93
11551
11421
msgctxt "Comment"
11552
11422
msgid "Applications targeted to software development"
11553
11423
msgstr ""
11554
11424
 
11555
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:86
 
11425
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:87
11556
11426
#, fuzzy
11557
11427
#| msgctxt "Name"
11558
11428
#| msgid "Terminal Applications"
11560
11430
msgid "Educational applications"
11561
11431
msgstr "Конзолни програми"
11562
11432
 
11563
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:92
 
11433
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:93
11564
11434
msgctxt "Comment"
11565
11435
msgid "A collection of fun games"
11566
11436
msgstr ""
11567
11437
 
11568
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:92
 
11438
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:93
11569
11439
#, fuzzy
11570
11440
#| msgctxt "Comment"
11571
11441
#| msgid "Find applications, control panels and services"
11573
11443
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
11574
11444
msgstr "Търсене на програми, панели и услуги"
11575
11445
 
11576
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:91
 
11446
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:92
11577
11447
msgctxt "Comment"
11578
11448
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
11579
11449
msgstr ""
11580
11450
 
11581
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:92
 
11451
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:93
11582
11452
msgctxt "Comment"
11583
11453
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
11584
11454
msgstr ""
11585
11455
 
11586
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:92
 
11456
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:93
11587
11457
msgctxt "Comment"
11588
11458
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
11589
11459
msgstr ""
11590
11460
 
11591
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:92
 
11461
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:93
11592
11462
msgctxt "Comment"
11593
11463
msgid "System preferences and setup programs"
11594
11464
msgstr ""
11595
11465
 
11596
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:92
 
11466
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:93
11597
11467
#, fuzzy
11598
11468
#| msgctxt "Comment"
11599
11469
#| msgid "Notifications and access for new devices"
11609
11479
msgid "Search and Launch Engine"
11610
11480
msgstr "Търсачка"
11611
11481
 
11612
 
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:61
 
11482
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:63
11613
11483
msgctxt "Comment"
11614
11484
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
11615
11485
msgstr ""
11628
11498
msgid "Page one"
11629
11499
msgstr "Пейджър"
11630
11500
 
11631
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:54
11632
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:54
 
11501
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:58
 
11502
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:58
11633
11503
#, fuzzy
11634
11504
#| msgctxt "Name"
11635
11505
#| msgid "Default Blue"
11655
11525
msgid "Search and launch"
11656
11526
msgstr "Търсачка"
11657
11527
 
 
11528
#: workspace/plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2
 
11529
msgctxt "Comment"
 
11530
msgid "Default toolbox for the netbook shell"
 
11531
msgstr ""
 
11532
 
 
11533
#: workspace/plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:39
 
11534
msgctxt "Name"
 
11535
msgid "Net toolbox"
 
11536
msgstr ""
 
11537
 
11658
11538
#: workspace/plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
11659
11539
msgctxt "Name"
11660
11540
msgid "SaverDesktop"
11661
11541
msgstr "SaverDesktop"
11662
11542
 
11663
 
#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:12
11664
 
msgctxt "Name"
11665
 
msgid "PolicyKit Authorization"
11666
 
msgstr "Удостоверяване (PolicyKit)"
11667
 
 
11668
 
#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:75
11669
 
msgctxt "Comment"
11670
 
msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
11671
 
msgstr "Настройване поведението на програмите с PolicyKit"
 
11543
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6
 
11544
#, fuzzy
 
11545
#| msgctxt "Comment"
 
11546
#| msgid "Display Settings"
 
11547
msgctxt "Name"
 
11548
msgid "Display Brightness"
 
11549
msgstr "Настройване на екрана"
 
11550
 
 
11551
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:50
 
11552
msgctxt "Comment"
 
11553
msgid "Basic Controls for brightness"
 
11554
msgstr ""
 
11555
 
 
11556
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6
 
11557
#, fuzzy
 
11558
#| msgctxt "Name"
 
11559
#| msgid "Display"
 
11560
msgctxt "Name"
 
11561
msgid "Dim Display"
 
11562
msgstr "Монитор"
 
11563
 
 
11564
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:48
 
11565
msgctxt "Comment"
 
11566
msgid "Dims gradually the display on a time basis"
 
11567
msgstr ""
 
11568
 
 
11569
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:6
 
11570
#, fuzzy
 
11571
#| msgctxt "Name"
 
11572
#| msgid "Desktop Effects"
 
11573
msgctxt "Name"
 
11574
msgid "Disable Desktop Effects"
 
11575
msgstr "Ефекти на работните плотове"
 
11576
 
 
11577
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:49
 
11578
msgctxt "Comment"
 
11579
msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
 
11580
msgstr ""
 
11581
 
 
11582
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7
 
11583
msgctxt "Name"
 
11584
msgid "Button events handling"
 
11585
msgstr ""
 
11586
 
 
11587
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:44
 
11588
msgctxt "Comment"
 
11589
msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
 
11590
msgstr ""
 
11591
 
 
11592
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6
 
11593
#, fuzzy
 
11594
#| msgctxt "Name"
 
11595
#| msgid "CGI Scripts"
 
11596
msgctxt "Name"
 
11597
msgid "Run Script"
 
11598
msgstr "CGI скриптове"
 
11599
 
 
11600
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:50
 
11601
msgctxt "Comment"
 
11602
msgid "Runs a custom script"
 
11603
msgstr ""
 
11604
 
 
11605
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6
 
11606
#, fuzzy
 
11607
#| msgctxt "Name"
 
11608
#| msgid "Desktop Sessions"
 
11609
msgctxt "Name"
 
11610
msgid "Suspend Session"
 
11611
msgstr "Сесии"
 
11612
 
 
11613
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:50
 
11614
msgctxt "Comment"
 
11615
msgid "Suspends the session"
 
11616
msgstr ""
 
11617
 
 
11618
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6
 
11619
#, fuzzy
 
11620
#| msgctxt "Comment"
 
11621
#| msgid "Screen Saver Settings"
 
11622
msgctxt "Name"
 
11623
msgid "Screen Energy Saving"
 
11624
msgstr "Настройване предпазителя на екрана"
 
11625
 
 
11626
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:45
 
11627
#, fuzzy
 
11628
#| msgctxt "Comment"
 
11629
#| msgid "Font settings"
 
11630
msgctxt "Comment"
 
11631
msgid "Controls DPMS settings"
 
11632
msgstr "Настройване шрифтовете на системата"
 
11633
 
 
11634
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5
 
11635
#, fuzzy
 
11636
#| msgctxt "Comment"
 
11637
#| msgid "Basic Power Management Operations"
 
11638
msgctxt "Comment"
 
11639
msgid "Power Management Action Extension"
 
11640
msgstr "Основни операции по захранването"
 
11641
 
 
11642
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7
 
11643
#, fuzzy
 
11644
#| msgctxt "Name"
 
11645
#| msgid "PowerDevil"
 
11646
msgctxt "Name"
 
11647
msgid "HAL PowerDevil Backend"
 
11648
msgstr "PowerDevil"
 
11649
 
 
11650
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:48
 
11651
#, fuzzy
 
11652
#| msgctxt "Comment"
 
11653
#| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
11654
msgctxt "Comment"
 
11655
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
 
11656
msgstr "Управление на хардуера с демона HAL на freedesktop.org"
 
11657
 
 
11658
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2
 
11659
#, fuzzy
 
11660
#| msgctxt "Name"
 
11661
#| msgid "CDE"
 
11662
msgctxt "Name"
 
11663
msgid "KDE"
 
11664
msgstr "CDE"
 
11665
 
 
11666
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:48
 
11667
#, fuzzy
 
11668
#| msgctxt "Comment"
 
11669
#| msgid "Display Settings"
 
11670
msgctxt "Name"
 
11671
msgid "Get brightness"
 
11672
msgstr "Настройване на екрана"
 
11673
 
 
11674
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:87
 
11675
msgctxt "Description"
 
11676
msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
 
11677
msgstr ""
 
11678
 
 
11679
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:128
 
11680
#, fuzzy
 
11681
#| msgctxt "Comment"
 
11682
#| msgid "Display Settings"
 
11683
msgctxt "Name"
 
11684
msgid "Set brightness"
 
11685
msgstr "Настройване на екрана"
 
11686
 
 
11687
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:170
 
11688
msgctxt "Description"
 
11689
msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
 
11690
msgstr ""
 
11691
 
 
11692
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7
 
11693
#, fuzzy
 
11694
#| msgctxt "Name"
 
11695
#| msgid "PowerDevil"
 
11696
msgctxt "Name"
 
11697
msgid "UPower PowerDevil Backend"
 
11698
msgstr "PowerDevil"
 
11699
 
 
11700
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:48
 
11701
#, fuzzy
 
11702
#| msgctxt "Comment"
 
11703
#| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
11704
msgctxt "Comment"
 
11705
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
 
11706
msgstr "Управление на хардуера с демона HAL на freedesktop.org"
11672
11707
 
11673
11708
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
11674
 
#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:13
 
11709
#: workspace/systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8
11675
11710
msgctxt "Name"
11676
11711
msgid "Power Management"
11677
11712
msgstr "Захранване"
11678
11713
 
11679
 
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:85
 
11714
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:86
11680
11715
msgctxt "Comment"
11681
11716
msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
11682
11717
msgstr ""
11683
11718
 
11684
 
#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:87
11685
 
msgctxt "Comment"
11686
 
msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
11687
 
msgstr "Настройки на яркостта, спирането и захранването"
11688
 
 
11689
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:73
11690
 
#, fuzzy
11691
 
#| msgctxt "Name|plasma data engine"
 
11719
#: workspace/powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:13
 
11720
#, fuzzy
 
11721
#| msgctxt "Comment"
 
11722
#| msgid "Color settings"
 
11723
msgctxt "Name"
 
11724
msgid "Global settings"
 
11725
msgstr "Настройване цветовете на системата"
 
11726
 
 
11727
#: workspace/powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:57
 
11728
#, fuzzy
 
11729
#| msgctxt "Comment"
 
11730
#| msgid "Configure file manager services"
 
11731
msgctxt "Comment"
 
11732
msgid "Configure global Power Management settings"
 
11733
msgstr "Настройване услугите на файловия мениджър"
 
11734
 
 
11735
#: workspace/powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:13
 
11736
msgctxt "Name"
 
11737
msgid "Power Profiles"
 
11738
msgstr ""
 
11739
 
 
11740
#: workspace/powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:56
 
11741
#, fuzzy
 
11742
#| msgctxt "Comment"
 
11743
#| msgid "Configure file manager services"
 
11744
msgctxt "Comment"
 
11745
msgid "Configure Power Management Profiles"
 
11746
msgstr "Настройване услугите на файловия мениджър"
 
11747
 
 
11748
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
 
11749
#, fuzzy
 
11750
#| msgctxt "Name"
11692
11751
#| msgid "Power Management"
11693
 
msgctxt "Comment"
11694
 
msgid "Power Management"
 
11752
msgctxt "Name"
 
11753
msgid "KDE Power Management System"
11695
11754
msgstr "Захранване"
11696
11755
 
11697
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:366
 
11756
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:44
 
11757
msgctxt "Comment"
 
11758
msgid "Notifications for KDE Power Management system"
 
11759
msgstr ""
 
11760
 
 
11761
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:324
11698
11762
msgctxt "Comment"
11699
11763
msgid "Used for standard notifications"
11700
11764
msgstr "Ипзолзва се за стандартни уведомления"
11701
11765
 
11702
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:438
 
11766
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:397
11703
11767
msgctxt "Name"
11704
11768
msgid "Critical notification"
11705
11769
msgstr "Уведомяване за критична ситуация"
11706
11770
 
11707
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:510
 
11771
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:471
11708
11772
msgctxt "Comment"
11709
11773
msgid "Notifies a critical event"
11710
11774
msgstr "Уведомяване за критична ситуация"
11711
11775
 
11712
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:583
 
11776
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:545
11713
11777
msgctxt "Name"
11714
11778
msgid "Low Battery"
11715
11779
msgstr "Паднала батерия"
11716
11780
 
11717
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:653
 
11781
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:617
11718
11782
msgctxt "Comment"
11719
11783
msgid "Your battery has reached low level"
11720
11784
msgstr "Батерията пада"
11721
11785
 
11722
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:731
 
11786
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:696
11723
11787
msgctxt "Name"
11724
11788
msgid "Battery at warning level"
11725
11789
msgstr "Батерията е изтощена"
11726
11790
 
11727
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:803
 
11791
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:769
11728
11792
msgctxt "Comment"
11729
11793
msgid "Your battery has reached warning level"
11730
11794
msgstr "Батерията се изтощи"
11731
11795
 
11732
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:881
 
11796
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:848
11733
11797
msgctxt "Name"
11734
11798
msgid "Battery at critical level"
11735
11799
msgstr "Критично ниво на батерията"
11736
11800
 
11737
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:953
 
11801
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:921
11738
11802
msgctxt "Comment"
11739
11803
msgid ""
11740
11804
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
11744
11808
"Батерията се изтощи до критично ниво. Започва обратно броене и се препоръчва "
11745
11809
"да го оставите."
11746
11810
 
11747
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1023
 
11811
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:992
11748
11812
msgctxt "Name"
11749
11813
msgid "AC adaptor plugged in"
11750
11814
msgstr "Адапторът е включен"
11751
11815
 
11752
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1095
 
11816
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1065
11753
11817
msgctxt "Comment"
11754
11818
msgid "The power adaptor has been plugged in"
11755
11819
msgstr "Адапторът е включен"
11756
11820
 
11757
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1173
 
11821
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1144
11758
11822
msgctxt "Name"
11759
11823
msgid "AC adaptor unplugged"
11760
11824
msgstr "Адапторът е изключен."
11761
11825
 
11762
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1245
 
11826
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1217
11763
11827
msgctxt "Comment"
11764
11828
msgid "The power adaptor has been unplugged"
11765
11829
msgstr "Адапторът е изключен"
11766
11830
 
11767
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1323
 
11831
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1296
11768
11832
msgctxt "Name"
11769
11833
msgid "Job error"
11770
11834
msgstr "Грешка"
11771
11835
 
11772
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1395
 
11836
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1370
11773
11837
msgctxt "Comment"
11774
11838
msgid "There was an error while performing a job"
11775
11839
msgstr "Възникна грешка по време на изпълнението на задача"
11776
11840
 
11777
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1469
 
11841
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1445
11778
11842
msgctxt "Name"
11779
11843
msgid "Profile Changed"
11780
11844
msgstr "Променен профил"
11781
11845
 
11782
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1541
 
11846
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1518
11783
11847
msgctxt "Comment"
11784
11848
msgid "The profile was changed"
11785
11849
msgstr "Профилът беше променен"
11786
11850
 
11787
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1618
 
11851
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1596
11788
11852
msgctxt "Name"
11789
11853
msgid "Performing a suspension job"
11790
11854
msgstr "Спиране"
11791
11855
 
11792
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1686
 
11856
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1665
11793
11857
msgctxt "Comment"
11794
11858
msgid ""
11795
11859
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
11798
11862
"Това съобщение се показва при спиране, когато започва обратно броене. "
11799
11863
"Препоръчва се да го оставите."
11800
11864
 
11801
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1752
 
11865
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1732
 
11866
#, fuzzy
 
11867
#| msgctxt "Name"
 
11868
#| msgid "Internal PowerDevil Error"
11802
11869
msgctxt "Name"
11803
 
msgid "Internal PowerDevil Error"
 
11870
msgid "Internal KDE Power Management System Error"
11804
11871
msgstr "PowerDevil - вътрешна грешка"
11805
11872
 
11806
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1821
 
11873
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1772
 
11874
#, fuzzy
 
11875
#| msgctxt "Comment"
 
11876
#| msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
11807
11877
msgctxt "Comment"
11808
 
msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
 
11878
msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
11809
11879
msgstr "PowerDevil задейства вътрешна грешка"
11810
11880
 
11811
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1893
 
11881
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1814
11812
11882
msgctxt "Name"
11813
11883
msgid "Suspension inhibited"
11814
11884
msgstr "Спирането е задържано"
11815
11885
 
11816
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1958
 
11886
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1881
11817
11887
msgctxt "Comment"
11818
11888
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
11819
11889
msgstr "Спирането беше задържано заради програма"
11820
11890
 
11821
 
#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:7
11822
 
msgctxt "Name"
11823
 
msgid "BlueZ"
11824
 
msgstr "BlueZ"
11825
 
 
11826
 
#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:85
11827
 
msgctxt "Comment"
11828
 
msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
11829
 
msgstr "Управление на блутут с помощта на стека BlueZ"
11830
 
 
11831
 
#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:7
11832
 
msgctxt "Name"
11833
 
msgid "HAL-Power"
11834
 
msgstr "HAL-Power"
11835
 
 
11836
 
#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:84
11837
 
msgctxt "Comment"
11838
 
msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
11839
 
msgstr "Управление на хардуера с демона HAL на freedesktop.org"
 
11891
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1950
 
11892
#, fuzzy
 
11893
#| msgctxt "Name"
 
11894
#| msgid "Browser Identification"
 
11895
msgctxt "Name"
 
11896
msgid "Broken battery notification"
 
11897
msgstr "Идентификация"
 
11898
 
 
11899
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1987
 
11900
msgctxt "Comment"
 
11901
msgid ""
 
11902
"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
 
11903
"troubles with one of your batteries"
 
11904
msgstr ""
11840
11905
 
11841
11906
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
11842
11907
#, fuzzy
11846
11911
msgid "Information Sources"
11847
11912
msgstr "Съобщение"
11848
11913
 
11849
 
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:65
 
11914
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:68
11850
11915
msgctxt "Comment"
11851
11916
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
11852
11917
msgstr "Интеграция на хардуера (Solid)"
11856
11921
msgid "Lirc"
11857
11922
msgstr "Lirc"
11858
11923
 
11859
 
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:73
 
11924
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:76
11860
11925
msgctxt "Comment"
11861
11926
msgid "Linux Infrared Remote Control"
11862
11927
msgstr ""
11863
11928
 
11864
 
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:2
 
11929
#: workspace/solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6
11865
11930
#, fuzzy
11866
11931
#| msgctxt "Name"
11867
 
#| msgid "Network Status Daemon"
 
11932
#| msgid "NetworkManager 0.7"
11868
11933
msgctxt "Name"
11869
 
msgid "Network Status"
11870
 
msgstr "Демон за състоянието на мрежата"
 
11934
msgid "ModemManager 0.4"
 
11935
msgstr "NetworkManager 0.7"
11871
11936
 
11872
 
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:57
 
11937
#: workspace/solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:58
 
11938
#, fuzzy
 
11939
#| msgctxt "Comment"
 
11940
#| msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
11873
11941
msgctxt "Comment"
11874
 
msgid ""
11875
 
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
11876
 
"applications using the network."
11877
 
msgstr ""
11878
 
"Проверява състоянието на мрежата и изпраща уведомление на програмите в "
11879
 
"мрежата"
 
11942
msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
 
11943
msgstr "Управление на мрежата с демона NetworkManager, версия 0.7"
11880
11944
 
11881
11945
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
11882
11946
msgctxt "Name"
11883
11947
msgid "NetworkManager"
11884
11948
msgstr "Мениджър на мрежата"
11885
11949
 
11886
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:86
 
11950
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:88
11887
11951
msgctxt "Comment"
11888
11952
msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
11889
11953
msgstr "Управление на мрежата с демона NetworkManager"
11893
11957
msgid "NetworkManager 0.7"
11894
11958
msgstr "NetworkManager 0.7"
11895
11959
 
11896
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:81
 
11960
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:84
11897
11961
msgctxt "Comment"
11898
11962
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
11899
11963
msgstr "Управление на мрежата с демона NetworkManager, версия 0.7"
11900
11964
 
11901
11965
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
11902
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:136
 
11966
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:138
11903
11967
msgctxt "Name"
11904
11968
msgid "Plugged"
11905
11969
msgstr "Вкл."
11906
11970
 
11907
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:70
11908
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:337
11909
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:336
11910
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:200
11911
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:199
11912
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:138
11913
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:268
11914
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:271
11915
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:807
11916
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:607
11917
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:138
11918
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:266
11919
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:201
11920
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:69
11921
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:136
11922
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:336
11923
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:405
11924
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:71
 
11971
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:71
 
11972
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:347
 
11973
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:342
 
11974
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:209
 
11975
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:206
 
11976
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:141
 
11977
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:279
 
11978
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:281
 
11979
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:834
 
11980
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:626
 
11981
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:141
 
11982
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:275
 
11983
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:209
 
11984
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:72
 
11985
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:141
 
11986
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:348
 
11987
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:420
 
11988
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:72
11925
11989
#, fuzzy
11926
11990
#| msgctxt "Name"
11927
11991
#| msgid "USB Devices"
11930
11994
msgstr "USB устройства"
11931
11995
 
11932
11996
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
11933
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:200
 
11997
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:210
11934
11998
msgctxt "Name"
11935
11999
msgid "Device Type"
11936
 
msgstr "Тип устройство"
 
12000
msgstr "Вид устройство"
11937
12001
 
11938
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:69
 
12002
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:70
11939
12003
msgctxt "Name"
11940
12004
msgid "Driver"
11941
12005
msgstr "Драйвер"
11942
12006
 
11943
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:137
 
12007
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:140
11944
12008
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
11945
12009
msgctxt "Name"
11946
12010
msgid "Driver Handle"
11947
12011
msgstr "Управление на драйвера"
11948
12012
 
11949
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:201
 
12013
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:207
11950
12014
msgctxt "Name"
11951
12015
msgid "Name"
11952
12016
msgstr "Име"
11953
12017
 
11954
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:268
 
12018
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:277
11955
12019
msgctxt "Name"
11956
12020
msgid "Soundcard Type"
11957
 
msgstr "Тип звукова карта"
 
12021
msgstr "Вид звукова карта"
11958
12022
 
11959
12023
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
11960
12024
msgctxt "Name"
11961
12025
msgid "Charge Percent"
11962
12026
msgstr "Зареждане (%)"
11963
12027
 
11964
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:69
 
12028
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:70
11965
12029
msgctxt "Name"
11966
12030
msgid "Charge State"
11967
12031
msgstr "Състояние на зареждането"
11968
12032
 
11969
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:203
 
12033
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:206
11970
12034
msgctxt "Name"
11971
12035
msgid "Rechargeable"
11972
12036
msgstr "Презаредима"
11973
12037
 
11974
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:267
11975
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:130
 
12038
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:271
 
12039
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:135
11976
12040
msgctxt "Name"
11977
12041
msgid "Type"
11978
 
msgstr "Тип"
 
12042
msgstr "Вид"
11979
12043
 
11980
12044
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
11981
12045
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
11983
12047
msgid "Device"
11984
12048
msgstr "Устройство"
11985
12049
 
11986
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:69
 
12050
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:72
11987
12051
msgctxt "Name"
11988
12052
msgid "Major"
11989
12053
msgstr ""
11990
12054
 
11991
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:134
 
12055
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:140
11992
12056
msgctxt "Name"
11993
12057
msgid "Minor"
11994
12058
msgstr ""
11998
12062
msgid "Has State"
11999
12063
msgstr ""
12000
12064
 
12001
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:67
 
12065
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:69
12002
12066
msgctxt "Name"
12003
12067
msgid "State Value"
12004
12068
msgstr ""
12010
12074
msgid "Supported Drivers"
12011
12075
msgstr "Поддържани драйвери"
12012
12076
 
12013
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:70
12014
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:70
 
12077
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:71
 
12078
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:71
12015
12079
msgctxt "Name"
12016
12080
msgid "Supported Protocols"
12017
12081
msgstr "Поддържани протоколи"
12018
12082
 
12019
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:69
 
12083
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:72
12020
12084
msgctxt "Name"
12021
12085
msgid "Device Adapter"
12022
12086
msgstr "Адаптор на устройството"
12023
12087
 
12024
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:135
 
12088
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:141
12025
12089
msgctxt "Name"
12026
12090
msgid "Device Index"
12027
12091
msgstr "Индекс на устройство"
12029
12093
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
12030
12094
msgctxt "Name"
12031
12095
msgid "Hw Address"
12032
 
msgstr "Hw адрес"
 
12096
msgstr "Хардуерен адрес"
12033
12097
 
12034
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:70
 
12098
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:71
12035
12099
msgctxt "Name"
12036
12100
msgid "Iface Name"
12037
 
msgstr "Iface"
 
12101
msgstr "Име на интерфейс"
12038
12102
 
12039
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:135
 
12103
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:140
12040
12104
msgctxt "Name"
12041
12105
msgid "Mac Address"
12042
 
msgstr "МАС адрес"
 
12106
msgstr "МАС-адрес"
12043
12107
 
12044
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:203
 
12108
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:210
12045
12109
msgctxt "Name"
12046
12110
msgid "Wireless"
12047
12111
msgstr "Безжична мрежа"
12051
12115
msgid "Appendable"
12052
12116
msgstr "Незавършен диск"
12053
12117
 
12054
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:68
 
12118
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:70
12055
12119
msgctxt "Name"
12056
12120
msgid "Available Content"
12057
12121
msgstr "Налично съдържание"
12058
12122
 
12059
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:135
 
12123
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:139
12060
12124
msgctxt "Name"
12061
12125
msgid "Blank"
12062
12126
msgstr "Празен диск"
12063
12127
 
12064
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:202
 
12128
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:208
12065
12129
msgctxt "Name"
12066
12130
msgid "Capacity"
12067
12131
msgstr "Капацитет"
12068
12132
 
12069
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:269
 
12133
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:278
12070
12134
msgctxt "Name"
12071
12135
msgid "Disc Type"
12072
 
msgstr "Тип диск"
 
12136
msgstr "Вид диск"
12073
12137
 
12074
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:337
 
12138
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:348
12075
12139
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
12076
12140
msgctxt "Name"
12077
12141
msgid "Fs Type"
12078
 
msgstr "Тип Fs"
 
12142
msgstr "Вид файлова система"
12079
12143
 
12080
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:405
12081
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:70
 
12144
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:417
 
12145
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:71
12082
12146
msgctxt "Name"
12083
12147
msgid "Ignored"
12084
 
msgstr "Игнориран"
 
12148
msgstr "Пренебрегнат"
12085
12149
 
12086
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:471
12087
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:136
 
12150
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:486
 
12151
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:140
12088
12152
msgctxt "Name"
12089
12153
msgid "Label"
12090
12154
msgstr "Етикет"
12091
12155
 
12092
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:538
 
12156
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:555
12093
12157
msgctxt "Name"
12094
12158
msgid "Rewritable"
12095
12159
msgstr "Презаписваем диск"
12096
12160
 
12097
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:605
12098
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:335
12099
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:268
12100
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:203
 
12161
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:623
 
12162
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:346
 
12163
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:277
 
12164
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:209
12101
12165
msgctxt "Name"
12102
12166
msgid "Size"
12103
12167
msgstr "Големина"
12104
12168
 
12105
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:672
12106
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:270
 
12169
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:693
 
12170
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:279
12107
12171
msgctxt "Name"
12108
12172
msgid "Usage"
12109
12173
msgstr "Използване"
12110
12174
 
12111
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:739
12112
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:337
 
12175
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:763
 
12176
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:349
12113
12177
msgctxt "Name"
12114
12178
msgid "Uuid"
12115
12179
msgstr "Uuid"
12120
12184
msgid "Bus"
12121
12185
msgstr "Шина"
12122
12186
 
12123
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:69
12124
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:69
 
12187
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:72
 
12188
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:72
12125
12189
msgctxt "Name"
12126
12190
msgid "Drive Type"
12127
 
msgstr "Тип устройство"
 
12191
msgstr "Вид устройство"
12128
12192
 
12129
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:137
12130
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:137
 
12193
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:142
 
12194
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:142
12131
12195
msgctxt "Name"
12132
12196
msgid "Hotpluggable"
12133
12197
msgstr ""
12134
12198
 
12135
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:200
 
12199
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:208
12136
12200
msgctxt "Name"
12137
12201
msgid "Read Speed"
12138
12202
msgstr "Скорост на четене"
12139
12203
 
12140
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:267
12141
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:200
 
12204
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:277
 
12205
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:208
12142
12206
msgctxt "Name"
12143
12207
msgid "Removable"
12144
12208
msgstr "Преносим"
12145
12209
 
12146
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:402
 
12210
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:416
12147
12211
msgctxt "Name"
12148
12212
msgid "Supported Media"
12149
12213
msgstr "Поддържа медия"
12150
12214
 
12151
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:470
 
12215
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:485
12152
12216
msgctxt "Name"
12153
12217
msgid "Write Speed"
12154
12218
msgstr "Скорост на запис"
12155
12219
 
12156
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:538
 
12220
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:555
12157
12221
msgctxt "Name"
12158
12222
msgid "Write Speeds"
12159
 
msgstr "Скорости на четене"
 
12223
msgstr "Скорости на запис"
12160
12224
 
12161
12225
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
12162
12226
msgctxt "Name"
12163
12227
msgid "Can Change Frequency"
12164
12228
msgstr "Може да променя честотата"
12165
12229
 
12166
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:67
 
12230
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:68
12167
12231
msgctxt "Name"
12168
12232
msgid "Instruction Sets"
12169
 
msgstr "Инструкции"
 
12233
msgstr "Набор инструкции"
12170
12234
 
12171
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:132
 
12235
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:135
12172
12236
msgctxt "Name"
12173
12237
msgid "Max Speed"
12174
12238
msgstr "Макс. скорост"
12175
12239
 
12176
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:198
 
12240
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:205
12177
12241
msgctxt "Name"
12178
12242
msgid "Number"
12179
12243
msgstr "Номер"
12180
12244
 
12181
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:66
 
12245
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:69
12182
12246
msgctxt "Name"
12183
12247
msgid "Port"
12184
12248
msgstr "Порт"
12185
12249
 
12186
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:132
 
12250
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:139
12187
12251
msgctxt "Name"
12188
12252
msgid "Serial Type"
12189
12253
msgstr "Сериен тип"
12198
12262
msgid "Accessible"
12199
12263
msgstr "Достъпен"
12200
12264
 
12201
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:69
 
12265
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:71
12202
12266
msgctxt "Name"
12203
12267
msgid "File Path"
12204
12268
msgstr "Път до файл"
12208
12272
msgid "Device Actions"
12209
12273
msgstr "Действия"
12210
12274
 
12211
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:79
 
12275
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:81
12212
12276
msgctxt "Comment"
12213
12277
msgid ""
12214
12278
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
12230
12294
msgid "Wicd"
12231
12295
msgstr "Wicd"
12232
12296
 
12233
 
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:73
 
12297
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:74
12234
12298
msgctxt "Comment"
12235
12299
msgid "Network management using the Wicd daemon."
12236
12300
msgstr "Управление на мрежата с демона Wicd."
12243
12307
msgid "Status Notifier Manager"
12244
12308
msgstr "KDED Notification item watcher"
12245
12309
 
12246
 
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:54
 
12310
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:56
12247
12311
msgctxt "Comment"
12248
12312
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
12249
12313
msgstr ""
12253
12317
msgid "System Settings"
12254
12318
msgstr "Системни настройки"
12255
12319
 
12256
 
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:87
 
12320
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:88
12257
12321
msgctxt "Name"
12258
12322
msgid "System Settings"
12259
12323
msgstr "Системни настройки"
12303
12367
msgid "Workspace Appearance"
12304
12368
msgstr "Стартиране на програми"
12305
12369
 
 
12370
#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:65
 
12371
#, fuzzy
 
12372
#| msgctxt "Comment"
 
12373
#| msgid "Customize individual desktop theme items"
 
12374
msgctxt "Comment"
 
12375
msgid "Customize the appearance of your desktop"
 
12376
msgstr "Персонализиране на теми за работния плот"
 
12377
 
12306
12378
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
12307
12379
#, fuzzy
12308
12380
#| msgctxt "Name"
12317
12389
msgstr "Хардуер"
12318
12390
 
12319
12391
#: workspace/systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
12320
 
#, fuzzy
12321
 
#| msgctxt "Name"
12322
 
#| msgid "Devices"
12323
12392
msgctxt "Name"
12324
12393
msgid "Input Devices"
12325
 
msgstr "Устройства"
 
12394
msgstr "Входни устройства"
12326
12395
 
12327
12396
#: workspace/systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
12328
12397
#, fuzzy
12354
12423
msgstr "Мрежови настройки"
12355
12424
 
12356
12425
#: workspace/systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
12357
 
#, fuzzy
12358
 
#| msgctxt "Name"
12359
 
#| msgid "Partitions"
12360
12426
msgctxt "Name"
12361
12427
msgid "Permissions"
12362
 
msgstr "Дялове"
 
12428
msgstr "Права"
12363
12429
 
12364
12430
#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
12365
 
#, fuzzy
12366
 
#| msgctxt "Name"
12367
 
#| msgid "Processor Information"
12368
12431
msgctxt "Name"
12369
12432
msgid "Personal Information"
12370
 
msgstr "Информация за процесора"
 
12433
msgstr "Лични данни"
12371
12434
 
12372
12435
#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
12373
12436
msgctxt "Name"
12388
12451
msgstr ""
12389
12452
 
12390
12453
#: workspace/systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
12391
 
#, fuzzy
12392
 
#| msgctxt "Name"
12393
 
#| msgid "SAM System-Administration"
12394
12454
msgctxt "Name"
12395
12455
msgid "System Administration"
12396
 
msgstr "SAM System-Administration"
 
12456
msgstr "Системна администрация"
12397
12457
 
12398
12458
#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
12399
12459
#, fuzzy
12403
12463
msgid "Workspace Appearance and Behavior"
12404
12464
msgstr "Стартиране на програми"
12405
12465
 
 
12466
#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8
 
12467
#, fuzzy
 
12468
#| msgctxt "Name"
 
12469
#| msgid "Web Behavior"
 
12470
msgctxt "Name"
 
12471
msgid "Workspace Behavior"
 
12472
msgstr "Уеб браузър"
 
12473
 
12406
12474
#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
12407
12475
msgctxt "Name"
12408
12476
msgid "System Settings Category"
12411
12479
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
12412
12480
msgctxt "Name"
12413
12481
msgid "Classic Tree View"
12414
 
msgstr "Класически изглед (дърво)"
 
12482
msgstr "Класически дървовиден изглед"
12415
12483
 
12416
 
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:74
 
12484
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:75
12417
12485
msgctxt "Comment"
12418
12486
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
12419
12487
msgstr "Класически изглед (като KDE 3)."
12436
12504
msgid "Icon View"
12437
12505
msgstr "Икони"
12438
12506
 
12439
 
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:81
 
12507
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:83
12440
12508
msgctxt "Comment"
12441
12509
msgid "The KDE 4 icon view style"
12442
12510
msgstr "Стилът на иконите в KDE 4"
12449
12517
#: workspace/wallpapers/Autumn/metadata.desktop:2
12450
12518
msgctxt "Name"
12451
12519
msgid "Autumn"
12452
 
msgstr ""
 
12520
msgstr "Есен"
12453
12521
 
12454
12522
#: workspace/wallpapers/Blue_Wood/metadata.desktop:2
12455
12523
#, fuzzy
12480
12548
msgstr "Свежа утрин"
12481
12549
 
12482
12550
#: workspace/wallpapers/Grass/metadata.desktop:2
12483
 
#, fuzzy
12484
 
#| msgctxt "Name"
12485
 
#| msgid "Graphics"
12486
12551
msgctxt "Name"
12487
12552
msgid "Grass"
12488
 
msgstr "Графика"
 
12553
msgstr "Трева"
12489
12554
 
12490
12555
#: workspace/wallpapers/Hanami/metadata.desktop:2
12491
12556
#, fuzzy
12503
12568
#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
12504
12569
msgctxt "Name"
12505
12570
msgid "Plasmalicious"
12506
 
msgstr "Plasmalicious"
 
12571
msgstr ""
12507
12572
 
12508
12573
#: workspace/wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
12509
12574
#, fuzzy
12518
12583
msgid "Red Leaf"
12519
12584
msgstr "Червени листа"
12520
12585
 
12521
 
#, fuzzy
12522
 
#~| msgctxt "Name"
12523
 
#~| msgid "OpenGL"
12524
 
#~ msgctxt "Name"
12525
 
#~ msgid "Open"
12526
 
#~ msgstr "OpenGL"
 
12586
#~ msgctxt "Name"
 
12587
#~ msgid "pastebin.ca"
 
12588
#~ msgstr "pastebin.ca"
 
12589
 
 
12590
#~ msgctxt "Name"
 
12591
#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
12592
#~ msgstr "Заявка към D-Bus"