~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-bg/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/desktop_extragear-base_konq-plugins.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-24 09:32:25 UTC
  • mfrom: (1.12.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110124093225-u4y9ayyuw0v4q90y
Tags: 4:4.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of desktop_extragear-base_konq-plugins.po to Bulgarian
2
 
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009.
3
 
msgid ""
4
 
msgstr ""
5
 
"Project-Id-Version: desktop_extragear-base_konq-plugins\n"
6
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:06+0000\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2009-06-08 09:26+0300\n"
9
 
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
10
 
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
11
 
"MIME-Version: 1.0\n"
12
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
15
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16
 
 
17
 
#: adblock/plugin_adblock.desktop:2
18
 
msgctxt "Name"
19
 
msgid "Adblock"
20
 
msgstr "Блокиране на реклами"
21
 
 
22
 
#: adblock/plugin_adblock.desktop:47
23
 
msgctxt "Comment"
24
 
msgid "Show all blockable html elements"
25
 
msgstr "Показване на всички блокируеми елементи на html"
26
 
 
27
 
#: akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:2
28
 
msgctxt "Name"
29
 
msgid "Konqueror Feed Icon"
30
 
msgstr "Икона за емисия в Konqueror"
31
 
 
32
 
#: akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:54
33
 
msgctxt "Comment"
34
 
msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed"
35
 
msgstr ""
36
 
"Показване на икона в лентата за състояние, когато страницата съдържа емисия"
37
 
 
38
 
#: akregator/akregator_konqplugin.desktop:4
39
 
msgctxt "Name"
40
 
msgid "Add Feed to Akregator"
41
 
msgstr "Добавяне на емисия към Akregator"
42
 
 
43
 
#: akregator/akregator_konqplugin.desktop:58
44
 
msgctxt "Comment"
45
 
msgid "Adds selected feed to Akregator"
46
 
msgstr "Добавяне на избраната емисия към четеца Akregator"
47
 
 
48
 
#: autorefresh/autorefresh.desktop:13
49
 
msgctxt "Name"
50
 
msgid "Auto Refresh"
51
 
msgstr "Автоматично обновяване"
52
 
 
53
 
#: autorefresh/autorefresh.desktop:56
54
 
msgctxt "Comment"
55
 
msgid "Auto Refresh plugin"
56
 
msgstr "Приставка за автоматично обновяване"
57
 
 
58
 
#: babelfish/plugin_babelfish.desktop:13
59
 
msgctxt "Name"
60
 
msgid "Translate"
61
 
msgstr "Превеждане"
62
 
 
63
 
#: babelfish/plugin_babelfish.desktop:67
64
 
msgctxt "Comment"
65
 
msgid "Language translation for the current page using Babelfish"
66
 
msgstr "Превеждане на текущата страница с помощта на Babelfish"
67
 
 
68
 
#: dirfilter/dirfilterplugin.desktop:13
69
 
msgctxt "Name"
70
 
msgid "Directory Filter"
71
 
msgstr "Филтър на директории"
72
 
 
73
 
#: dirfilter/dirfilterplugin.desktop:64
74
 
msgctxt "Comment"
75
 
msgid "Filter directory view using an attribute filter"
76
 
msgstr "Филтриране изгледа на директориите"
77
 
 
78
 
#: domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:13
79
 
msgctxt "Name"
80
 
msgid "DOM Tree Viewer"
81
 
msgstr "Преглед на дървото на DOM"
82
 
 
83
 
#: domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:65
84
 
msgctxt "Comment"
85
 
msgid "View the DOM tree of the current page"
86
 
msgstr "Преглед на дървото на DOM за текущата страница"
87
 
 
88
 
#: fsview/fsview.desktop:10
89
 
msgctxt "Name"
90
 
msgid "File Size Viewer"
91
 
msgstr "Преглед на файлов размер"
92
 
 
93
 
#: fsview/fsview.desktop:60
94
 
msgctxt "Comment"
95
 
msgid "View your filesystem as a TreeMap"
96
 
msgstr "Показване на файловата система като дървовидна схема"
97
 
 
98
 
#: fsview/fsview_part.desktop:3
99
 
msgctxt "Name"
100
 
msgid "File Size View"
101
 
msgstr "Преглед на файлов размер"
102
 
 
103
 
#: fsview/fsview_part.desktop:53
104
 
msgctxt "Comment"
105
 
msgid "Enables a proportional view of directories and files based on file size"
106
 
msgstr ""
107
 
"Включване на пропорционален изглед на директории и файлове според размера им"
108
 
 
109
 
#: imagerotation/imageconverter.desktop:7
110
 
msgctxt "X-KDE-Submenu"
111
 
msgid "Convert To"
112
 
msgstr "Конвертиране към"
113
 
 
114
 
#: imagerotation/imageconverter.desktop:62
115
 
msgctxt "Name"
116
 
msgid "JPEG"
117
 
msgstr "JPEG"
118
 
 
119
 
#: imagerotation/imageconverter.desktop:122
120
 
msgctxt "Name"
121
 
msgid "PNG"
122
 
msgstr "PNG"
123
 
 
124
 
#: imagerotation/imageconverter.desktop:182
125
 
msgctxt "Name"
126
 
msgid "TIFF"
127
 
msgstr "TIFF"
128
 
 
129
 
#: imagerotation/imageconverter.desktop:234
130
 
msgctxt "Name"
131
 
msgid "GIF"
132
 
msgstr "GIF"
133
 
 
134
 
#: imagerotation/jpegorient.desktop:7
135
 
msgctxt "X-KDE-Submenu"
136
 
msgid "Transform Image"
137
 
msgstr "Преобразуване на изображение"
138
 
 
139
 
#: imagerotation/jpegorient.desktop:63
140
 
msgctxt "Name"
141
 
msgid "Rotate Clockwise"
142
 
msgstr "Завъртане по посока на часовниковата стрелка"
143
 
 
144
 
#: imagerotation/jpegorient.desktop:119
145
 
msgctxt "Name"
146
 
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
147
 
msgstr "Завъртане обратно на посоката на часовниковата стрелка"
148
 
 
149
 
#: imagerotation/jpegorient.desktop:180
150
 
msgctxt "Name"
151
 
msgid "Flip Vertically"
152
 
msgstr "Вертикално обръщане"
153
 
 
154
 
#: imagerotation/jpegorient.desktop:239
155
 
msgctxt "Name"
156
 
msgid "Flip Horizontally"
157
 
msgstr "Хоризонтално обръщане"
158
 
 
159
 
#: khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:13
160
 
msgctxt "Name"
161
 
msgid "KHTML Settings"
162
 
msgstr "Настройки на KHTML"
163
 
 
164
 
#: khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:65
165
 
msgctxt "Comment"
166
 
msgid "A fast way to change the KHTML settings"
167
 
msgstr "Бърз начин за промяна настройките на KHTML"
168
 
 
169
 
#: kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:12
170
 
msgctxt "Name"
171
 
msgid "Image Gallery"
172
 
msgstr "Галерия с изображения"
173
 
 
174
 
#: kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:63
175
 
msgctxt "Comment"
176
 
msgid "An easy way to generate an HTML image gallery"
177
 
msgstr "Лесен начин за създаване на галерия с изображения в HTML"
178
 
 
179
 
#: microformat/mf_konqmficon.desktop:2
180
 
msgctxt "Name"
181
 
msgid "Microformat Icon"
182
 
msgstr "Икона за микроформати"
183
 
 
184
 
#: microformat/mf_konqmficon.desktop:52
185
 
msgctxt "Comment"
186
 
msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat"
187
 
msgstr ""
188
 
"Показване на икона в лентата за състояние, ако страницата съдържа микроформат"
189
 
 
190
 
#: minitools/minitoolsplugin.desktop:14
191
 
msgctxt "Name"
192
 
msgid "Bookmarklets"
193
 
msgstr "Бързи отметки"
194
 
 
195
 
#: minitools/minitoolsplugin.desktop:61
196
 
msgctxt "Comment"
197
 
msgid "Enables the use of bookmarklets"
198
 
msgstr "Използване на бързи отметки (bookmarklets)"
199
 
 
200
 
#: rellinks/plugin_rellinks.desktop:14
201
 
msgctxt "Name"
202
 
msgid "Document Relations"
203
 
msgstr "Отношения между документи"
204
 
 
205
 
#: rellinks/plugin_rellinks.desktop:64
206
 
msgctxt "Comment"
207
 
msgid "Displays the document relations of a document"
208
 
msgstr "Показване на отношението на документ към друг документ"
209
 
 
210
 
#: searchbar/searchbar.desktop:15
211
 
msgctxt "Name"
212
 
msgid "Search Bar"
213
 
msgstr "Лента за търсене"
214
 
 
215
 
#: searchbar/searchbar.desktop:67
216
 
msgctxt "Comment"
217
 
msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google."
218
 
msgstr "Текстово поле за лесен достъп до търсачки като Гугъл"
219
 
 
220
 
#: uachanger/uachangerplugin.desktop:13
221
 
msgctxt "Name"
222
 
msgid "UserAgent Changer"
223
 
msgstr "Смяна на UserAgent"
224
 
 
225
 
#: uachanger/uachangerplugin.desktop:62
226
 
msgctxt "Comment"
227
 
msgid "Allows the detected UserAgent to be modified"
228
 
msgstr ""
229
 
"Позволява промяната на UserAgent, с който програмата се представя пред "
230
 
"сървърите"
231
 
 
232
 
#: validators/plugin_validators.desktop:13
233
 
msgctxt "Name"
234
 
msgid "Website Validators"
235
 
msgstr "Валидиране на сайтове"
236
 
 
237
 
#: validators/plugin_validators.desktop:63
238
 
msgctxt "Comment"
239
 
msgid "CSS and HTML validation tools"
240
 
msgstr "Инструменти за валидиране на CSS и HTML"
241
 
 
242
 
#: webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:13
243
 
msgctxt "Name"
244
 
msgid "Web Archiver"
245
 
msgstr "Архивиране на страници"
246
 
 
247
 
#: webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:65
248
 
msgctxt "Comment"
249
 
msgid "Creates archives of websites"
250
 
msgstr "Създаване на архиви на сайтове"
251
 
 
252
 
#: webarchiver/webarchivethumbnail.desktop:4
253
 
msgctxt "Name"
254
 
msgid "Web Archives"
255
 
msgstr "Архиви на страници"
256
 
 
257
 
#~ msgctxt "Name"
258
 
#~ msgid "Open Medium Folder"
259
 
#~ msgstr "Отваряне директории на медии"
260
 
 
261
 
#~ msgctxt "Comment"
262
 
#~ msgid "Opens the folder for a specific medium in the file manager"
263
 
#~ msgstr "Отваряне директориите за различни външни носители"
264
 
 
265
 
#~ msgctxt "Name"
266
 
#~ msgid "Media Player"
267
 
#~ msgstr "Мултимедиен плеър"
268
 
 
269
 
#~ msgctxt "Comment"
270
 
#~ msgid "Media player for Konqueror's navigation panel"
271
 
#~ msgstr "Мултимедиен плеър за навигационния панел"
272
 
 
273
 
#~ msgctxt "Comment"
274
 
#~ msgid "A Konqueror navigation panel"
275
 
#~ msgstr "Навигационен панел за Konqueror"
276
 
 
277
 
#~ msgctxt "Name"
278
 
#~ msgid "Metabar"
279
 
#~ msgstr "Мета-лента"
280
 
 
281
 
#~ msgctxt "Name"
282
 
#~ msgid "Crashes Monitor"
283
 
#~ msgstr "Наблюдение на сривовете"
284
 
 
285
 
#~ msgctxt "Comment"
286
 
#~ msgid "Records instances of crashes for easier recovery"
287
 
#~ msgstr "Записване на сривовете с цел по-лесно възстановяване"