104
128
"Zvučna karta na kojoj je glavni uređaj je izvučena. Prebacujem kontrolu na "
107
#: apps/kmix.cpp:907 apps/kmixd.cpp:323
131
#: apps/kmix.cpp:907 apps/kmixd.cpp:313
108
132
msgid "The last soundcard was unplugged."
109
133
msgstr "Posljednja zvučna karta je izvučena."
111
#: apps/kmix.cpp:1175
135
#: apps/kmix.cpp:1182
112
136
msgid "Mixer Hardware Information"
113
137
msgstr "Podaci o hardveru miksete"
115
#: apps/kmix.cpp:1189
139
#: apps/kmix.cpp:1196
116
140
msgid "The helper application is either not installed or not working."
117
141
msgstr "Pomoćni program ili nije instaliran ili ne funkcioniše."
119
#: apps/kmix.cpp:1204
143
#: apps/kmix.cpp:1211
123
#: apps/kmix.cpp:1232 gui/dialogaddview.cpp:127 gui/dialogselectmaster.cpp:111
147
#: apps/kmix.cpp:1239 gui/dialogaddview.cpp:128 gui/dialogselectmaster.cpp:112
124
148
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
125
149
msgstr "Nema nijedne instalirane niti utaknute zvučne karte."
127
#: apps/kmixctrl.cpp:36
128
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
129
msgstr "K‑mikskontrola — upisivanje/obnavljanje jačina zvuka za K‑miksetu"
131
#: apps/kmixctrl.cpp:41
133
msgstr "K‑mikskontrola"
135
#: apps/kmixctrl.cpp:43
136
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
137
msgstr "© 2000, Štefan Šimanski"
139
#: apps/kmixctrl.cpp:45 apps/main.cpp:53
140
msgid "Stefan Schimanski"
141
msgstr "Štefan Šimanski"
143
#: apps/kmixctrl.cpp:51
144
msgid "Save current volumes as default"
145
msgstr "Sačuvaj trenutne jačine kao podrazumijevane"
147
#: apps/kmixctrl.cpp:53
148
msgid "Restore default volumes"
149
msgstr "Vrati na podrazumijevane jačine"
151
151
#: apps/main.cpp:33
152
152
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
153
153
msgstr "K‑mikseta — KDE‑ova sveobuhvatna mini mikseta"
247
247
"Ne dozvoljava prikazivanje glavnog prozora K‑miksete, ako je K‑mikseta u "
250
#: backends/mixer_alsa9.cpp:883
252
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
253
"Please verify if all alsa devices are properly created."
255
"Nemate dozvolu da pristupite alsa uređaju za miksovanje.\n"
256
"Provjerite da li su alsa uređaji pravilno napravljeni."
258
#: backends/mixer_alsa9.cpp:887
260
"Alsa mixer cannot be found.\n"
261
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
262
"soundcard driver is loaded.\n"
264
"K‑mikseta: Ne mogu da nađem alsa miksetu.\n"
265
"Provjerite da li je zvučna kartica instalirana\n"
266
"i da li je učitan drajver za nju.\n"
268
#: backends/mixer_backend.cpp:242
270
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
271
"Please check your operating systems manual to allow the access."
273
"K‑mikseta: Nemate dozvolu da pristupite uređaju za miksovanje.\n"
274
"Provjerite uputstvo operativnog sistema da biste omogućili pristup."
276
#: backends/mixer_backend.cpp:246
277
msgid "kmix: Could not write to mixer."
278
msgstr "K‑mikseta: Ne mogu da pišem u miksetu."
280
#: backends/mixer_backend.cpp:249
281
msgid "kmix: Could not read from mixer."
282
msgstr "K‑mikseta: Ne mogu da čitam iz miksete."
284
#: backends/mixer_backend.cpp:252
286
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
287
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
288
"the soundcard driver is loaded.\n"
290
"K‑mikseta: Ne mogu da nađem miksetu.\n"
291
"Provjerite da li je zvučna kartica instalirana\n"
292
"i da li je učitan drajver za nju.\n"
294
#: backends/mixer_backend.cpp:257
295
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
297
"K‑mikseta: Nepoznata greška. Prijavite autorima programa kako je došlo do "
300
250
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24
301
251
msgid "Recording level of the microphone input."
302
252
msgstr "Nivo snimanja na ulazu mikrofona."
287
#: backends/mixer_alsa9.cpp:891
289
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
290
"Please verify if all alsa devices are properly created."
292
"Nemate dozvolu da pristupite alsa uređaju za miksovanje.\n"
293
"Provjerite da li su alsa uređaji pravilno napravljeni."
295
#: backends/mixer_alsa9.cpp:895
297
"Alsa mixer cannot be found.\n"
298
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
299
"soundcard driver is loaded.\n"
301
"K‑mikseta: Ne mogu da nađem alsa miksetu.\n"
302
"Provjerite da li je zvučna kartica instalirana\n"
303
"i da li je učitan drajver za nju.\n"
305
#: backends/mixer_backend.cpp:253
307
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
308
"Please check your operating systems manual to allow the access."
310
"K‑mikseta: Nemate dozvolu da pristupite uređaju za miksovanje.\n"
311
"Provjerite uputstvo operativnog sistema da biste omogućili pristup."
313
#: backends/mixer_backend.cpp:257
314
msgid "kmix: Could not write to mixer."
315
msgstr "K‑mikseta: Ne mogu da pišem u miksetu."
317
#: backends/mixer_backend.cpp:260
318
msgid "kmix: Could not read from mixer."
319
msgstr "K‑mikseta: Ne mogu da čitam iz miksete."
321
#: backends/mixer_backend.cpp:263
323
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
324
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
325
"the soundcard driver is loaded.\n"
327
"K‑mikseta: Ne mogu da nađem miksetu.\n"
328
"Provjerite da li je zvučna kartica instalirana\n"
329
"i da li je učitan drajver za nju.\n"
331
#: backends/mixer_backend.cpp:268
332
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
334
"K‑mikseta: Nepoznata greška. Prijavite autorima programa kako je došlo do "
337
#: backends/mixer_mpris2.cpp:49 backends/mixer_pulse.cpp:1034
338
#: gui/viewsliders.cpp:96 gui/viewsliders.cpp:102
339
msgid "Playback Streams"
340
msgstr "Tokovi puštanja"
337
342
#: backends/mixer_oss.cpp:58
475
480
"učitali drajver.\n"
476
481
"Upotrijebite <command>soundon</command> ako koristite komercijalni OSS."
478
#: backends/mixer_oss4.cpp:494
480
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
481
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
482
"soundcard driver is loaded.\n"
483
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
484
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
486
"K‑mikseta: Ne mogu da nađem miksetu.\n"
487
"Provjerite da li je zvučna kartica instalirana\n"
488
"i da li je učitan drajver za nju.\n"
489
"Pod Linuxom vam možda treba <command>insmod</command> da biste\n"
491
"Upotrijebite <command>soundon</command> ako koristite OSS 4 od 4Fronta."
493
#: backends/mixer_pulse.cpp:321 backends/mixer_pulse.cpp:380
483
#: backends/mixer_pulse.cpp:337 backends/mixer_pulse.cpp:396
494
484
msgid "Unknown Application"
495
485
msgstr "Nepoznat program"
497
#: backends/mixer_pulse.cpp:428 backends/mixer_pulse.cpp:464
487
#: backends/mixer_pulse.cpp:444 backends/mixer_pulse.cpp:480
498
488
msgid "Event Sounds"
499
489
msgstr "Zvuci događaja"
501
#: backends/mixer_pulse.cpp:990
491
#: backends/mixer_pulse.cpp:1022 gui/viewsliders.cpp:100
502
492
msgid "Playback Devices"
503
493
msgstr "Uređaji za puštanje"
505
#: backends/mixer_pulse.cpp:996
495
#: backends/mixer_pulse.cpp:1028 gui/viewsliders.cpp:98
506
496
msgid "Capture Devices"
507
497
msgstr "Uređaji za hvatanje"
509
#: backends/mixer_pulse.cpp:1002
510
msgid "Playback Streams"
511
msgstr "Tokovi puštanja"
513
#: backends/mixer_pulse.cpp:1010
499
#: backends/mixer_pulse.cpp:1042 gui/viewsliders.cpp:94
514
500
msgid "Capture Streams"
515
501
msgstr "Tokovi hvatanja"
517
#: backends/mixer_sun.cpp:67
503
#: backends/mixer_pulse.cpp:1142
504
msgid "Volume Control Feedback Sound"
505
msgstr "Odzivni zvuk kontrole jačine"
507
#: backends/mixer_sun.cpp:68
518
508
msgid "Master Volume"
519
509
msgstr "Glavni nivo zvuka"
521
#: backends/mixer_sun.cpp:68
511
#: backends/mixer_sun.cpp:69
522
512
msgid "Internal Speaker"
523
513
msgstr "Unutrašnji biper"
525
#: backends/mixer_sun.cpp:69
515
#: backends/mixer_sun.cpp:70
526
516
msgid "Headphone"
527
517
msgstr "Slušalice"
529
#: backends/mixer_sun.cpp:70
519
#: backends/mixer_sun.cpp:71
531
521
msgstr "Izlazna linija"
533
#: backends/mixer_sun.cpp:71
523
#: backends/mixer_sun.cpp:72
534
524
msgid "Record Monitor"
535
525
msgstr "Monitor snimanja"
537
#: backends/mixer_sun.cpp:73
527
#: backends/mixer_sun.cpp:74
539
529
msgstr "Ulazna linija"
541
#: backends/mixer_sun.cpp:239
531
#: backends/mixer_sun.cpp:240
543
533
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
544
534
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
547
537
"Tražite sistem-administratoru da podesi <icode>/dev/audioctl</icode> kako bi "
548
538
"omogućio pristup."
540
#: backends/mixer_oss4.cpp:500
542
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
543
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
544
"soundcard driver is loaded.\n"
545
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
546
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
548
"K‑mikseta: Ne mogu da nađem miksetu.\n"
549
"Provjerite da li je zvučna kartica instalirana\n"
550
"i da li je učitan drajver za nju.\n"
551
"Pod Linuxom vam možda treba <command>insmod</command> da biste\n"
553
"Upotrijebite <command>soundon</command> ako koristite OSS 4 od 4Fronta."
550
555
#: core/mixertoolbox.cpp:222
551
556
msgid "Sound drivers supported:"
552
557
msgstr "Podržani zvučni drajveri:"
555
560
msgid "Sound drivers used:"
556
561
msgstr "Zvučni drajveri u upotrebi:"
558
#: gui/dialogaddview.cpp:47
563
#: gui/dialogaddview.cpp:48
559
564
msgid "All controls"
560
565
msgstr "Sve kontrole"
562
#: gui/dialogaddview.cpp:48
567
#: gui/dialogaddview.cpp:49
563
568
msgid "Only playback controls"
564
569
msgstr "Samo kontrole puštanja"
566
#: gui/dialogaddview.cpp:49
571
#: gui/dialogaddview.cpp:50
567
572
msgid "Only capture controls"
568
573
msgstr "Samo kontrole hvatanja"
570
575
# >> @title:window
571
#: gui/dialogaddview.cpp:56
576
#: gui/dialogaddview.cpp:57
573
578
msgstr "Dodavanje prikaza"
575
#: gui/dialogaddview.cpp:94
580
#: gui/dialogaddview.cpp:95
576
581
msgid "Select mixer:"
577
582
msgstr "Mikseta:"
579
#: gui/dialogaddview.cpp:113 gui/dialogselectmaster.cpp:97
584
#: gui/dialogaddview.cpp:114 gui/dialogselectmaster.cpp:98
580
585
msgid "Current mixer"
581
586
msgstr "Trenutna mikseta"
583
#: gui/dialogaddview.cpp:120
588
#: gui/dialogaddview.cpp:121
584
589
msgid "Select the design for the new view:"
585
590
msgstr "Izgled novog prikaza:"
587
#: gui/dialogselectmaster.cpp:40
592
#: gui/dialogselectmaster.cpp:41
588
593
msgid "Select Master Channel"
589
594
msgstr "Izaberite glavni kanal"
591
#: gui/dialogselectmaster.cpp:78
596
#: gui/dialogselectmaster.cpp:79
592
597
msgid "Current mixer:"
593
598
msgstr "Trenutna mikseta:"
595
#: gui/dialogselectmaster.cpp:104
600
#: gui/dialogselectmaster.cpp:105
596
601
msgid "Select the channel representing the master volume:"
597
602
msgstr "Izaberite kanal koji predstavlja glavnu jačinu:"
600
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:152 gui/kmixprefdlg.cpp:41
605
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:153 gui/kmixprefdlg.cpp:40
601
606
msgid "Configure"
604
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:167
609
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:168
605
610
msgid "Configuration of the channels."
606
611
msgstr "Podešavanje kanala."
608
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:228
613
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:229
609
614
msgid "Available channels"
610
615
msgstr "Dostupni kanali"
612
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:232
617
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:233
613
618
msgid "Visible channels"
614
619
msgstr "Vidljivi kanali"
616
#: gui/kmixdockwidget.cpp:67
621
#: gui/kmixdockwidget.cpp:68
617
622
msgid "Volume Control"
618
623
msgstr "Kontrola jačine"
620
#: gui/kmixdockwidget.cpp:135
625
#: gui/kmixdockwidget.cpp:137
622
627
msgstr "&Isključi zvuk"
624
#: gui/kmixdockwidget.cpp:221
629
#: gui/kmixdockwidget.cpp:223
625
630
msgid "Mixer cannot be found"
626
631
msgstr "Ne mogu da nađem miksetu"
628
#: gui/kmixdockwidget.cpp:241
633
#: gui/kmixdockwidget.cpp:237
630
635
msgid "Volume at %1%"
631
636
msgstr "Jačina na %1%"
633
#: gui/kmixdockwidget.cpp:243
638
#: gui/kmixdockwidget.cpp:239
635
640
msgstr " (isključen)"
638
643
msgid "Invalid mixer"
639
644
msgstr "Neispravna mikseta"
641
#: gui/kmixprefdlg.cpp:56
646
#: gui/kmixprefdlg.cpp:55
643
648
msgstr "Ponašanje"
645
#: gui/kmixprefdlg.cpp:63
650
#: gui/kmixprefdlg.cpp:62
646
651
msgid "&Dock in system tray"
647
652
msgstr "&Usidri u sistemsku kasetu"
649
#: gui/kmixprefdlg.cpp:65
654
#: gui/kmixprefdlg.cpp:64
650
655
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
651
656
msgstr "Spušta miksetu u sistemsku kasetu KDE‑a"
653
#: gui/kmixprefdlg.cpp:70
658
#: gui/kmixprefdlg.cpp:69
654
659
msgid "Enable system tray &volume control"
655
660
msgstr "Omogući kontrolu &jačine u sistemskoj kaseti"
657
#: gui/kmixprefdlg.cpp:72
662
#: gui/kmixprefdlg.cpp:71
658
663
msgid "Allows to control the volume from the system tray"
659
664
msgstr "Omogućava da kontrolišete jačinu iz sistemske kasete"
661
#: gui/kmixprefdlg.cpp:78
666
#: gui/kmixprefdlg.cpp:77
662
667
msgid "Restore volumes on login"
663
668
msgstr "Obnovi jačine po prijavljivanju"
665
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
670
#: gui/kmixprefdlg.cpp:82
669
#: gui/kmixprefdlg.cpp:89
674
#: gui/kmixprefdlg.cpp:88
670
675
msgid "Show &tickmarks"
671
676
msgstr "Prikaži p&odioke"
673
#: gui/kmixprefdlg.cpp:91
678
#: gui/kmixprefdlg.cpp:90
674
679
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
675
680
msgstr "Uključuju/isključuju se podioci na skalama"
677
#: gui/kmixprefdlg.cpp:96
682
#: gui/kmixprefdlg.cpp:95
678
683
msgid "Show &labels"
679
684
msgstr "Prikaži &etikete"
681
#: gui/kmixprefdlg.cpp:98
686
#: gui/kmixprefdlg.cpp:97
682
687
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
683
688
msgstr "Uključuju/isključuju se opisne etikete iznad klizača"
685
#: gui/kmixprefdlg.cpp:105
690
#: gui/kmixprefdlg.cpp:104
686
691
msgid "Slider orientation: "
687
692
msgstr "Usmerenje klizača: "
689
#: gui/kmixprefdlg.cpp:106
694
#: gui/kmixprefdlg.cpp:105
690
695
msgid "&Horizontal"
691
696
msgstr "&Vodoravno"
693
#: gui/kmixprefdlg.cpp:107
698
#: gui/kmixprefdlg.cpp:106
694
699
msgid "&Vertical"
695
700
msgstr "&Uspravno"
697
#: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:106
702
#: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:114
701
#: gui/mdwenum.cpp:63 gui/mdwslider.cpp:128
706
#: gui/mdwenum.cpp:63 gui/mdwslider.cpp:136
702
707
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
703
708
msgstr "P&odesi prečice..."
705
#: gui/mdwslider.cpp:100
710
#: gui/mdwslider.cpp:108
706
711
msgid "&Split Channels"
707
712
msgstr "&Razdvoji kanale"
709
#: gui/mdwslider.cpp:112
714
#: gui/mdwslider.cpp:120
711
716
msgstr "&Isključeno"
713
#: gui/mdwslider.cpp:118
718
#: gui/mdwslider.cpp:126
714
719
msgid "Set &Record Source"
715
720
msgstr "Podesi &izvor za snimanje"
717
#: gui/mdwslider.cpp:123
722
#: gui/mdwslider.cpp:131
719
724
msgstr "&Premesti"
721
#: gui/mdwslider.cpp:171
726
#: gui/mdwslider.cpp:179
722
727
msgid "Toggle Mute"
723
728
msgstr "Uključi/isključi utišano"
725
#: gui/mdwslider.cpp:354 gui/mdwslider.cpp:405
730
#: gui/mdwslider.cpp:362 gui/mdwslider.cpp:413
727
732
msgstr "hvatanje"
729
#: gui/mdwslider.cpp:358 gui/mdwslider.cpp:410
734
#: gui/mdwslider.cpp:366 gui/mdwslider.cpp:418
731
736
msgid "Capture/Uncapture %1"
732
737
msgstr "Uhvati/otpusti %1"
734
#: gui/mdwslider.cpp:380 gui/mdwslider.cpp:465
739
#: gui/mdwslider.cpp:388 gui/mdwslider.cpp:473
736
741
msgid "Mute/Unmute %1"
737
742
msgstr "Utihni/vrati %1"
739
#: gui/mdwslider.cpp:549
744
#: gui/mdwslider.cpp:557
741
746
msgstr "Hvatanje"
743
#: gui/mdwslider.cpp:584
748
#: gui/mdwslider.cpp:592
745
750
msgid "%1 (capture)"
746
751
msgstr "%1 (hvatanje)"
748
#: gui/mdwslider.cpp:1121
753
#: gui/mdwslider.cpp:1122
749
754
msgid "Automatic According to Category"
750
755
msgstr "Automatsko prema kategoriji"
752
#: gui/viewbase.cpp:84
757
#: gui/viewbase.cpp:83
753
758
msgid "&Channels"
756
#: gui/viewbase.cpp:175
761
#: gui/viewbase.cpp:161
757
762
msgid "Device Settings"
758
763
msgstr "Postavke uređaja"
760
#: gui/viewdockareapopup.cpp:156
765
#: gui/viewdockareapopup.cpp:154