~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-sr/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@latin/messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-06-25 10:29:51 UTC
  • mfrom: (1.1.44)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120625102951-dy47nx26rm28km82
Tags: 4:4.8.4-0ubuntu0.1
New upstream release (svn: 1297691, type: stable). (LP: #1007798)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kmail\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-19 12:54+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:15+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-05-17 12:37+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-05-02 16:48+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
14
14
"Language: sr@latin\n"
87
87
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
88
88
msgstr "K‑pošta je trenutno van veze. Kako želite da se nastavi?"
89
89
 
90
 
#: kmkernel.cpp:1011 kmcomposewin.cpp:2568
 
90
#: kmkernel.cpp:1011 kmcomposewin.cpp:2569
91
91
msgid "Online/Offline"
92
92
msgstr "Na vezi, van veze"
93
93
 
2126
2126
msgid "Send"
2127
2127
msgstr "Pošalji"
2128
2128
 
2129
 
#: kmcomposewin.cpp:1082 kmcomposewin.cpp:1091 kmcomposewin.cpp:2780
 
2129
#: kmcomposewin.cpp:1082 kmcomposewin.cpp:1091 kmcomposewin.cpp:2781
2130
2130
msgid "Send &Later"
2131
2131
msgstr "Pošalji &kasnije"
2132
2132
 
2317
2317
msgstr " provera pravopisa: %1 "
2318
2318
 
2319
2319
# >> @info:status
2320
 
#: kmcomposewin.cpp:1395 kmcomposewin.cpp:3141
 
2320
#: kmcomposewin.cpp:1395 kmcomposewin.cpp:3142
2321
2321
#, kde-format
2322
2322
msgid " Column: %1 "
2323
2323
msgstr " kolona: %1 "
2324
2324
 
2325
2325
# >> @info:status
2326
 
#: kmcomposewin.cpp:1397 kmcomposewin.cpp:3139
 
2326
#: kmcomposewin.cpp:1397 kmcomposewin.cpp:3140
2327
2327
#, kde-format
2328
2328
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
2329
2329
msgid " Line: %1 "
2432
2432
msgid "Undefined Signing Key"
2433
2433
msgstr "Neodređen ključ za potpisivanje"
2434
2434
 
2435
 
#: kmcomposewin.cpp:2566
 
2435
#: kmcomposewin.cpp:2567
2436
2436
msgid ""
2437
2437
"KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the outbox "
2438
2438
"until you go online."
2440
2440
"K‑pošta je trenutno van veze. Vaše poruke će biti čuvane u otpremnom "
2441
2441
"sandučetu dok ne stupite na vezu."
2442
2442
 
2443
 
#: kmcomposewin.cpp:2580
 
2443
#: kmcomposewin.cpp:2581
2444
2444
msgid ""
2445
2445
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
2446
2446
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
2450
2450
"postavite adresu e‑pošte za sve identitete, tako da ne morate da je unosite "
2451
2451
"za svaku poruku."
2452
2452
 
2453
 
#: kmcomposewin.cpp:2589
 
2453
#: kmcomposewin.cpp:2590
2454
2454
msgid ""
2455
2455
"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or "
2456
2456
"as BCC."
2457
2457
msgstr ""
2458
2458
"Morate navesti bar jednog primaoca, ili u polju „Za:“ ili kao CC ili BCC."
2459
2459
 
2460
 
#: kmcomposewin.cpp:2595
 
2460
#: kmcomposewin.cpp:2596
2461
2461
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
2462
2462
msgstr "Polje „Za:“ je prazno. Da ipak pošaljem poruku?"
2463
2463
 
2464
 
#: kmcomposewin.cpp:2597
 
2464
#: kmcomposewin.cpp:2598
2465
2465
msgid "No To: specified"
2466
2466
msgstr "Nije navedeno „Za:“"
2467
2467
 
2468
 
#: kmcomposewin.cpp:2611
 
2468
#: kmcomposewin.cpp:2612
2469
2469
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
2470
2470
msgstr "Niste naveli temu. Da ipak pošaljem poruku?"
2471
2471
 
2472
 
#: kmcomposewin.cpp:2613
 
2472
#: kmcomposewin.cpp:2614
2473
2473
msgid "No Subject Specified"
2474
2474
msgstr "Nije navedena tema"
2475
2475
 
2476
 
#: kmcomposewin.cpp:2614
 
2476
#: kmcomposewin.cpp:2615
2477
2477
msgid "S&end as Is"
2478
2478
msgstr "&Pošalji kako jeste"
2479
2479
 
2480
 
#: kmcomposewin.cpp:2615
 
2480
#: kmcomposewin.cpp:2616
2481
2481
msgid "&Specify the Subject"
2482
2482
msgstr "&Navedi temu"
2483
2483
 
2484
 
#: kmcomposewin.cpp:2643
 
2484
#: kmcomposewin.cpp:2644
2485
2485
msgid ""
2486
2486
"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a "
2487
2487
"draft."
2488
2488
msgstr "Morate navesti bar jednog primaoca da bi nacrt mogao biti šifrovan."
2489
2489
 
2490
 
#: kmcomposewin.cpp:2777
 
2490
#: kmcomposewin.cpp:2778
2491
2491
msgid "About to send email..."
2492
2492
msgstr "Pripremam slanje e‑pošte..."
2493
2493
 
2494
 
#: kmcomposewin.cpp:2778
 
2494
#: kmcomposewin.cpp:2779
2495
2495
msgid "Send Confirmation"
2496
2496
msgstr "Pošalji potvrdu"
2497
2497
 
2498
 
#: kmcomposewin.cpp:2779
 
2498
#: kmcomposewin.cpp:2780
2499
2499
msgid "&Send Now"
2500
2500
msgstr "Pošalji &odmah"
2501
2501
 
2502
2502
# >! Plurals.
2503
 
#: kmcomposewin.cpp:2798
 
2503
#: kmcomposewin.cpp:2799
2504
2504
#, kde-format
2505
2505
msgid ""
2506
2506
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
2509
2509
"Pokušavate da pošaljete poštu za više od %1 korisnika. Želite li zaista ovo "
2510
2510
"da učinite?"
2511
2511
 
2512
 
#: kmcomposewin.cpp:2799
 
2512
#: kmcomposewin.cpp:2800
2513
2513
msgid "Too many recipients"
2514
2514
msgstr "Previše primalaca"
2515
2515
 
2516
 
#: kmcomposewin.cpp:2800
 
2516
#: kmcomposewin.cpp:2801
2517
2517
msgid "&Send as Is"
2518
2518
msgstr "Poš&alji kako jeste"
2519
2519
 
2520
 
#: kmcomposewin.cpp:2801
 
2520
#: kmcomposewin.cpp:2802
2521
2521
msgid "&Edit Recipients"
2522
2522
msgstr "&Uredi primaoce"
2523
2523
 
2524
 
#: kmcomposewin.cpp:2844
 
2524
#: kmcomposewin.cpp:2845
2525
2525
msgid ""
2526
2526
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
2527
2527
"sure?"
2529
2529
"Isključivanje HTML režima dovešće do gubitka formatiranja teksta. Jeste li "
2530
2530
"sigurni?"
2531
2531
 
2532
 
#: kmcomposewin.cpp:2846
 
2532
#: kmcomposewin.cpp:2847
2533
2533
msgid "Lose the formatting?"
2534
2534
msgstr "Ukloniti formatiranje?"
2535
2535
 
2536
 
#: kmcomposewin.cpp:2846
 
2536
#: kmcomposewin.cpp:2847
2537
2537
msgid "Lose Formatting"
2538
2538
msgstr "Ukloni formatiranje"
2539
2539
 
2540
2540
# >> @info:status
2541
 
#: kmcomposewin.cpp:2901
 
2541
#: kmcomposewin.cpp:2902
2542
2542
msgid "Spellcheck: on"
2543
2543
msgstr "provera pravopisa: uključena"
2544
2544
 
2545
2545
# >> @info:status
2546
 
#: kmcomposewin.cpp:2903
 
2546
#: kmcomposewin.cpp:2904
2547
2547
msgid "Spellcheck: off"
2548
2548
msgstr "provera pravopisa: isključena"
2549
2549
 
2550
 
#: kmcomposewin.cpp:3129
 
2550
#: kmcomposewin.cpp:3130
2551
2551
msgid "OVR"
2552
2552
msgstr "PRE"
2553
2553
 
2554
 
#: kmcomposewin.cpp:3129
 
2554
#: kmcomposewin.cpp:3130
2555
2555
msgid "INS"
2556
2556
msgstr "UME"
2557
2557
 
2558
2558
# >! ui: Crypto Backends --> ?
2559
 
#: kmcomposewin.cpp:3185
 
2559
#: kmcomposewin.cpp:3186
2560
2560
msgid ""
2561
2561
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
2562
2562
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
2566
2566
"Ovo možete uraditi pod jezičkom <interface>Šifrarske pozadine</interface> na "
2567
2567
"stranici <interface>Bezbednost</interface> u dijalogu za podešavanje."
2568
2568
 
2569
 
#: kmcomposewin.cpp:3189
 
2569
#: kmcomposewin.cpp:3190
2570
2570
msgid ""
2571
2571
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
2572
2572
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
2574
2574
"Izgleda da je libkleopatra kompilovana bez podrške za Chiasmus. Ako želite, "
2575
2575
"možete ponovo kompilovati libkleopatra sa opcijom --enable-chiasmus."
2576
2576
 
2577
 
#: kmcomposewin.cpp:3192
 
2577
#: kmcomposewin.cpp:3193
2578
2578
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
2579
2579
msgstr "Nije podešena pozadina Chiasmusa"
2580
2580
 
2581
 
#: kmcomposewin.cpp:3198
 
2581
#: kmcomposewin.cpp:3199
2582
2582
msgid ""
2583
2583
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
2584
2584
"report this bug."
2585
2585
msgstr ""
2586
2586
"Pozadina Chiasmusa ne nudi funkciju „x-obtain-keys“. Prijavite ovu grešku."
2587
2587
 
2588
 
#: kmcomposewin.cpp:3200 kmcomposewin.cpp:3205 kmcomposewin.cpp:3214
 
2588
#: kmcomposewin.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:3206 kmcomposewin.cpp:3215
2589
2589
msgid "Chiasmus Backend Error"
2590
2590
msgstr "Greška pozadine Chiasmusa"
2591
2591
 
2592
 
#: kmcomposewin.cpp:3211
 
2592
#: kmcomposewin.cpp:3212
2593
2593
msgid ""
2594
2594
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
2595
2595
"function did not return a string list. Please report this bug."
2598
2598
"nije vratila listu niski. Prijavite ovu grešku."
2599
2599
 
2600
2600
# skip-rule: t-valid2
2601
 
#: kmcomposewin.cpp:3220
 
2601
#: kmcomposewin.cpp:3221
2602
2602
msgid ""
2603
2603
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
2604
2604
"the Chiasmus configuration."
2606
2606
"Nisu pronađeni ključevi. Proverite da li je zadata dobra putanja ključa u "
2607
2607
"postavi Chiasmusa."
2608
2608
 
2609
 
#: kmcomposewin.cpp:3223
 
2609
#: kmcomposewin.cpp:3224
2610
2610
msgid "No Chiasmus Keys Found"
2611
2611
msgstr "Nisu pronađeni Chiasmusovi ključevi"
2612
2612
 
2613
 
#: kmcomposewin.cpp:3227
 
2613
#: kmcomposewin.cpp:3228
2614
2614
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
2615
2615
msgstr "Izbor Chiasmusovog ključa za šifrovanje"
2616
2616
 
2617
 
#: kmcomposewin.cpp:3255
 
2617
#: kmcomposewin.cpp:3256
2618
2618
msgid "Message will be signed"
2619
2619
msgstr "Poruka će biti potpisana"
2620
2620
 
2621
 
#: kmcomposewin.cpp:3256
 
2621
#: kmcomposewin.cpp:3257
2622
2622
msgid "Message will not be signed"
2623
2623
msgstr "Poruka neće biti potpisana"
2624
2624
 
2625
 
#: kmcomposewin.cpp:3258
 
2625
#: kmcomposewin.cpp:3259
2626
2626
msgid "Message will be encrypted"
2627
2627
msgstr "Poruka će biti šifrovana"
2628
2628
 
2629
 
#: kmcomposewin.cpp:3259
 
2629
#: kmcomposewin.cpp:3260
2630
2630
msgid "Message will not be encrypted"
2631
2631
msgstr "Poruka neće biti šifrovana"
2632
2632
 
3032
3032
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
3033
3033
"trash?</qt>"
3034
3034
msgstr ""
3035
 
"<qt>Želite li zaista da premestite sve poruke iz fascikle <b>%1</b> u "
3036
 
"smeće?</qt>"
 
3035
"<qt>Želite li zaista da premestite sve poruke iz fascikle <b>%1</b> u smeće?"
 
3036
"</qt>"
3037
3037
 
3038
3038
#: kmmainwidget.cpp:1747
3039
3039
msgid "Moved all messages to the trash"
3526
3526
msgid "&Ignore Thread"
3527
3527
msgstr "&Ignoriši nit"
3528
3528
 
3529
 
#: kmmainwidget.cpp:3469 kmreadermainwin.cpp:320
 
3529
#: kmmainwidget.cpp:3469 kmreadermainwin.cpp:327
3530
3530
msgid "Save A&ttachments..."
3531
3531
msgstr "Sačuvaj &priloge..."
3532
3532
 
3578
3578
msgid "Collapse all threads in the current folder"
3579
3579
msgstr "Sažima sve niti u tekućoj fascikli."
3580
3580
 
3581
 
#: kmmainwidget.cpp:3517 kmreadermainwin.cpp:336
 
3581
#: kmmainwidget.cpp:3517 kmreadermainwin.cpp:343
3582
3582
msgid "&View Source"
3583
3583
msgstr "&Prikaži izvor"
3584
3584
 
3700
3700
 
3701
3701
#: kmmainwidget.cpp:4000
3702
3702
msgid "E&mpty Trash"
3703
 
msgstr "I&zbaci smeće"
 
3703
msgstr "I&sprazni smeće"
3704
3704
 
3705
3705
#: kmmainwidget.cpp:4000
3706
3706
msgid "&Move All Messages to Trash"
3714
3714
msgid "&Delete Folder"
3715
3715
msgstr "O&briši fasciklu"
3716
3716
 
3717
 
#: kmmainwidget.cpp:4101 kmreadermainwin.cpp:323
 
3717
#: kmmainwidget.cpp:4101 kmreadermainwin.cpp:330
3718
3718
msgid "&Move to Trash"
3719
3719
msgstr "Pre&mesti u smeće"
3720
3720
 
3739
3739
msgid "Properties of Folder %1"
3740
3740
msgstr "Svojstva fascikle %1"
3741
3741
 
3742
 
#: kmreadermainwin.cpp:324
 
3742
#: kmreadermainwin.cpp:331
3743
3743
msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
3744
3744
msgid "Trash"
3745
3745
msgstr "U smeće"
3746
3746
 
3747
 
#: kmreadermainwin.cpp:325
 
3747
#: kmreadermainwin.cpp:332
3748
3748
msgid "Move message to trashcan"
3749
3749
msgstr "Premesti poruku u smeće"
3750
3750
 
3751
 
#: kmreadermainwin.cpp:343
 
3751
#: kmreadermainwin.cpp:350
3752
3752
msgid "Select Font"
3753
3753
msgstr "Izaberi font"
3754
3754
 
3755
 
#: kmreadermainwin.cpp:348
 
3755
#: kmreadermainwin.cpp:355
3756
3756
msgid "Select Size"
3757
3757
msgstr "Izaberi veličinu"
3758
3758
 
3759
 
#: kmreadermainwin.cpp:370
 
3759
#: kmreadermainwin.cpp:377
3760
3760
msgid "Copy Item To..."
3761
3761
msgstr "Kopiraj stavku u..."
3762
3762
 
3763
 
#: kmreadermainwin.cpp:403
 
3763
#: kmreadermainwin.cpp:410
3764
3764
#, kde-format
3765
3765
msgid "Can not copy item. %1"
3766
3766
msgstr "Ne mogu da kopiram stavku. %1"
3833
3833
# ignore-entity: nbsp
3834
3834
#: kmreaderwin.cpp:287
3835
3835
msgid ""
3836
 
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please wait . "
3837
 
". .</p>&nbsp;"
 
3836
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
 
3837
"wait . . .</p>&nbsp;"
3838
3838
msgstr ""
3839
3839
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Dobavljam sadržaj fascikle</h2><p>Sačekajte...</"
3840
3840
"p>&nbsp;"
3858
3858
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the email "
3859
3859
"client by KDE.It is designed to be fully compatible with Internet mailing "
3860
3860
"standards including MIME, SMTP, POP3, and IMAP.</p>\n"
3861
 
"<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a "
3862
 
"href=\"%2\">documentation</a></li>\n"
 
3861
"<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a href="
 
3862
"\"%2\">documentation</a></li>\n"
3863
3863
"%5\n"
3864
3864
"%3\n"
3865
3865
"%4\n"
3870
3870
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Dobro došli u K‑poštu %1</h2><p>K‑pošta je "
3871
3871
"KDE‑ov klijent e‑pošte. Projektovana je da bude potpuno saglasna sa "
3872
3872
"standardima za internet poštu, uključujući MIME, SMTP, POP3 i IMAP.</"
3873
 
"p><ul><li>K‑pošta pruža mnoštvo moćnih mogućnosti koje su opisane u <a "
3874
 
"href=\"%2\">dokumentaciji</a>.</li></ul>\n"
 
3873
"p><ul><li>K‑pošta pruža mnoštvo moćnih mogućnosti koje su opisane u <a href="
 
3874
"\"%2\">dokumentaciji</a>.</li></ul>\n"
3875
3875
"%5\n"
3876
3876
"%3\n"
3877
3877
"%4\n"
4924
4924
msgid ""
4925
4925
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4926
4926
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4927
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4928
 
"css\">\n"
 
4927
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4928
"\">\n"
4929
4929
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4930
4930
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
4931
4931
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4955
4955
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4956
4956
"weight:600;\">Loop in all marked folders: </span>This is the same as \"Loop "
4957
4957
"in all folders\" except that only folders are taken into account which have "
4958
 
"been marked with the folder property \"Act on new/unread mail in this "
4959
 
"folder\".</p></body></html>"
 
4958
"been marked with the folder property \"Act on new/unread mail in this folder"
 
4959
"\".</p></body></html>"
4960
4960
msgstr ""
4961
4961
"<html><p>Prilikom skoka na sledeću nepročitanu poruku, može se desiti da "
4962
4962
"nema više nepročitanih poruka nakon tekuće.</p><p><interface>ne kruži</"
5078
5078
msgstr ""
5079
5079
"<b>UPOZORENJE:</b> Dozvoljavanjem HTML‑a u e‑pošti povećava se rizik da "
5080
5080
"sistem bude kompromitovan sadašnjim ili očekivanim bezbedonosnim "
5081
 
"zloupotrebama. <a href=\"whatsthis:%1\">Više o HTML pošti.</a> <a "
5082
 
"href=\"whatsthis:%2\">Više o spoljašnjim vezama.</a>"
 
5081
"zloupotrebama. <a href=\"whatsthis:%1\">Više o HTML pošti.</a> <a href="
 
5082
"\"whatsthis:%2\">Više o spoljašnjim vezama.</a>"
5083
5083
 
5084
5084
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:36
5085
5085
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
5187
5187
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFull)
5188
5188
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:155
5189
5189
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioHeaders)
5190
 
#: rc.cpp:594 rc.cpp:600 rc.cpp:606 rc.cpp:612 rc.cpp:621 rc.cpp:627 rc.cpp:633
 
5190
#: rc.cpp:594 rc.cpp:600 rc.cpp:606 rc.cpp:612 rc.cpp:621 rc.cpp:627
 
5191
#: rc.cpp:633
5191
5192
msgid ""
5192
5193
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
5193
5194
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
5872
5873
msgstr ""
5873
5874
"Izgleda da %1 već radi na drugom prikazu na ovom računaru. Pokretanje %2 "
5874
5875
"više od jednom može dovesti to gubitka pošte. Ne bi trebalo da pokrećete %1, "
5875
 
"osim ako ste sigurni da već nije u pogonu."
5876
 
"|/|"
5877
 
"Izgleda da $[nom %1] već radi na drugom prikazu na ovom računaru. Pokretanje "
5878
 
"$[gen %2] više od jednom može dovesti to gubitka pošte. Ne bi trebalo da "
5879
 
"pokrećete $[aku %1], osim ako ste sigurni da trenutno nije u pogonu."
 
5876
"osim ako ste sigurni da već nije u pogonu.|/|Izgleda da $[nom %1] već radi "
 
5877
"na drugom prikazu na ovom računaru. Pokretanje $[gen %2] više od jednom može "
 
5878
"dovesti to gubitka pošte. Ne bi trebalo da pokrećete $[aku %1], osim ako ste "
 
5879
"sigurni da trenutno nije u pogonu."
5880
5880
 
5881
5881
#: kmstartup.cpp:167
5882
5882
#, kde-format
5887
5887
msgstr ""
5888
5888
"Izgleda da %1 već radi na drugom prikazu na ovom računaru. Pokretanje %1 i "
5889
5889
"%2 u isto vreme može dovesti do gubitka pošte. Ne bi trebalo da pokrećete "
5890
 
"%2, osim ako ste sigurni da %1 trenutno nije u pogonu."
5891
 
"|/|"
5892
 
"Izgleda da $[nom %1] već radi na drugom prikazu na ovom računaru. Pokretanje "
5893
 
"$[gen %1] i $[gen %2] u isto vreme može dovesti do gubitka pošte. Ne bi "
5894
 
"trebalo da pokrećete $[aku %2], osim ako ste sigurni da $[nom %1] trenutno "
5895
 
"nije u pogonu."
 
5890
"%2, osim ako ste sigurni da %1 trenutno nije u pogonu.|/|Izgleda da $[nom "
 
5891
"%1] već radi na drugom prikazu na ovom računaru. Pokretanje $[gen %1] i "
 
5892
"$[gen %2] u isto vreme može dovesti do gubitka pošte. Ne bi trebalo da "
 
5893
"pokrećete $[aku %2], osim ako ste sigurni da $[nom %1] trenutno nije u "
 
5894
"pogonu."
5896
5895
 
5897
5896
#: kmstartup.cpp:175
5898
5897
#, kde-format
5903
5902
msgstr ""
5904
5903
"Izgleda da %1 već radi na %2. Pokretanje %1 više od jednom može dovesti do "
5905
5904
"gubitka pošte. Ne bi trebalo da pokrećete %1 na ovom računaru, osim ako ste "
5906
 
"sigurni da trenutno nije u pogonu na %2."
5907
 
"|/|"
5908
 
"Izgleda da $[nom %1] već radi na %2. Pokretanje $[gen %1] više od jednom "
5909
 
"može dovesti do gubitka pošte. Ne bi trebalo da pokrećete $[aku %1] na ovom "
5910
 
"računaru, osim ako ste sigurni da trenutno nije u pogonu na %2."
 
5905
"sigurni da trenutno nije u pogonu na %2.|/|Izgleda da $[nom %1] već radi na "
 
5906
"%2. Pokretanje $[gen %1] više od jednom može dovesti do gubitka pošte. Ne bi "
 
5907
"trebalo da pokrećete $[aku %1] na ovom računaru, osim ako ste sigurni da "
 
5908
"trenutno nije u pogonu na %2."
5911
5909
 
5912
5910
# literal-segment: \bаку\b
5913
5911
#: kmstartup.cpp:181
5919
5917
msgstr ""
5920
5918
"Izgleda da %1 već radi na %3. Pokretanje %1 i %2 u isto vreme može dovesti "
5921
5919
"do gubitka pošte. Ne bi trebalo da pokrećete %2 na ovom računaru, osim ako "
5922
 
"ste sigurni da %1 trenutno nije u pogonu na %3."
5923
 
"|/|"
5924
 
"Izgleda da $[nom %1] već radi na %3. Pokretanje $[gen %1] i $[gen %2] u isto "
5925
 
"vreme može dovesti do gubitka pošte. Ne bi trebalo da pokrećete $ [aku %2] "
5926
 
"na ovom računaru, osim ako ste sigurni da $[nom %1] trenutno nije u pogonu "
5927
 
"na %3."
 
5920
"ste sigurni da %1 trenutno nije u pogonu na %3.|/|Izgleda da $[nom %1] već "
 
5921
"radi na %3. Pokretanje $[gen %1] i $[gen %2] u isto vreme može dovesti do "
 
5922
"gubitka pošte. Ne bi trebalo da pokrećete $ [aku %2] na ovom računaru, osim "
 
5923
"ako ste sigurni da $[nom %1] trenutno nije u pogonu na %3."
5928
5924
 
5929
5925
# literal-segment: \bаку\b
5930
5926
#: kmstartup.cpp:191
5931
5927
#, kde-format
5932
5928
msgctxt "Start kmail even when another instance is running."
5933
5929
msgid "Start %1"
5934
 
msgstr ""
5935
 
"Pokreni %1"
5936
 
"|/|"
5937
 
"Pokreni $ [aku %1]"
 
5930
msgstr "Pokreni %1|/|Pokreni $ [aku %1]"
5938
5931
 
5939
5932
#: kmstartup.cpp:192
5940
5933
msgctxt "Do not start another kmail instance."
6101
6094
msgid "Change Value"
6102
6095
msgstr "Promena vrednosti"
6103
6096
 
6104
 
#: tagactionmanager.cpp:95
6105
 
#, kde-format
6106
 
msgid "Message Tag %1"
6107
 
msgstr "Oznaka poruke „%1“"
6108
 
 
6109
 
#: tagactionmanager.cpp:156
6110
 
msgid "More..."
6111
 
msgstr "Više..."
6112
 
 
6113
 
#: tagactionmanager.cpp:190
6114
 
#, kde-format
6115
 
msgid "Toggle Message Tag %1"
6116
 
msgstr "Obrni oznaku poruke „%1“"
6117
 
 
6118
6097
# >> @title:window
6119
6098
#: tagselectdialog.cpp:43
6120
6099
msgid "Select Tags"
6332
6311
msgstr[2] "Iseci %1 poruka"
6333
6312
msgstr[3] "Iseci poruku"
6334
6313
 
 
6314
#: tagactionmanager.cpp:108
 
6315
#, kde-format
 
6316
msgid "Message Tag %1"
 
6317
msgstr "Oznaka poruke „%1“"
 
6318
 
 
6319
#: tagactionmanager.cpp:169
 
6320
msgid "More..."
 
6321
msgstr "Više..."
 
6322
 
 
6323
#: tagactionmanager.cpp:203
 
6324
#, kde-format
 
6325
msgid "Toggle Message Tag %1"
 
6326
msgstr "Obrni oznaku poruke „%1“"
 
6327
 
6335
6328
#. i18n: file: tips:2
6336
6329
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6337
6330
#: tips.cpp:3
6350
6343
"subject and mailing lists with <em>Message-&gt;Create Filter</em>?</p>\n"
6351
6344
msgstr ""
6352
6345
"<html><p>...da možete brzo da napravite filtere po pošiljaocu, primaocu, "
6353
 
"temi i poštanskoj listi pomoću <interface>Poruka->Napravi filter</"
6354
 
"interface>?</p></html>\n"
 
6346
"temi i poštanskoj listi pomoću <interface>Poruka->Napravi filter</interface>?"
 
6347
"</p></html>\n"
6355
6348
 
6356
6349
#. i18n: file: tips:16
6357
6350
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6430
6423
"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
6431
6424
"</p>\n"
6432
6425
msgstr ""
6433
 
"<html><p>...da možete filtrirati samo HTML poruke pravilom</"
6434
 
"p><bcode>\"Content-type\" sadrži /\"text/html\"</bcode></html>\n"
 
6426
"<html><p>...da možete filtrirati samo HTML poruke pravilom</p><bcode>"
 
6427
"\"Content-type\" sadrži /\"text/html\"</bcode></html>\n"
6435
6428
 
6436
6429
#. i18n: file: tips:69
6437
6430
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6450
6443
"p><p>Ako ništa nije izabrano, citira se cela poruka.</p><p>Ovo radi čak i za "
6451
6444
"tekstualne priloge ako je uključeno <interface>Prikaz->Prilozi->utkano</"
6452
6445
"interface>.</p><p>Ova mogućnost postoji za sve naredbe odgovora osim za "
6453
 
"<interface>Poruka->Odgovori bez citata...</interface>.</p><p "
6454
 
"align=\"right\"><em>poslao Dejvid Njuman</em></p></html>\n"
 
6446
"<interface>Poruka->Odgovori bez citata...</interface>.</p><p align=\"right"
 
6447
"\"><em>poslao Dejvid Njuman</em></p></html>\n"