30
30
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
31
31
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
33
#: src/konqfactory.cpp:90
36
"There was an error loading the module %1.\n"
37
"The diagnostics is:\n"
40
"حصل خطأ أثناء تحميل الوحدة النمطية %1.\n"
41
"تشخيص الخطأ المرجح هو:\n"
44
#: src/konqfactory.cpp:229 about/konq_aboutpage.cc:80
45
#: about/konq_aboutpage.cc:136 about/konq_aboutpage.cc:190
46
#: about/konq_aboutpage.cc:287
50
#: src/konqfactory.cpp:231
51
msgid "Web browser, file manager and document viewer."
52
msgstr "متصفح الوب ومدير الملفات وعارض المستندات."
54
#: src/konqfactory.cpp:233
55
msgid "(C) 1999-2008, The Konqueror developers"
56
msgstr "(c) 1999-2008، مطورو كنكرر"
58
#: src/konqfactory.cpp:235
59
msgid "http://konqueror.kde.org"
60
msgstr "http://konqueror.kde.org"
62
#: src/konqfactory.cpp:236 sidebar/sidebar_part.cpp:30
66
#: src/konqfactory.cpp:236
67
msgid "Developer (framework, parts, JavaScript, I/O library) and maintainer"
69
"مطور (إطار العمل والأجزاء وجافاسكريبت ومكتبة الإدخال والإخراج) و المشرف على "
72
#: src/konqfactory.cpp:237
73
msgid "Simon Hausmann"
74
msgstr "Simon Hausmann"
76
#: src/konqfactory.cpp:237
77
msgid "Developer (framework, parts)"
78
msgstr "مطور (إطار العمل والأجزاء)"
80
#: src/konqfactory.cpp:238
81
msgid "Michael Reiher"
82
msgstr "Michael Reiher"
84
#: src/konqfactory.cpp:238 src/konqfactory.cpp:266 src/konqfactory.cpp:272
85
msgid "Developer (framework)"
86
msgstr "مطور (إطار العمل)"
88
#: src/konqfactory.cpp:239
90
msgstr "Matthias Welk"
92
#: src/konqfactory.cpp:239
96
#: src/konqfactory.cpp:240
97
msgid "Alexander Neundorf"
98
msgstr "Alexander Neundorf"
100
#: src/konqfactory.cpp:240
101
msgid "Developer (List views)"
102
msgstr "مطور (عرض القوائم)"
104
#: src/konqfactory.cpp:241
105
msgid "Michael Brade"
106
msgstr "Michael Brade"
108
#: src/konqfactory.cpp:241
109
msgid "Developer (List views, I/O library)"
110
msgstr "مطور (عرض القوائم ومكتبات الإدخال والإخراج)"
112
#: src/konqfactory.cpp:242
116
#: src/konqfactory.cpp:242 src/konqfactory.cpp:243 src/konqfactory.cpp:244
117
#: src/konqfactory.cpp:246 src/konqfactory.cpp:247 src/konqfactory.cpp:249
118
#: src/konqfactory.cpp:250 src/konqfactory.cpp:251 src/konqfactory.cpp:252
119
#: src/konqfactory.cpp:254
120
msgid "Developer (HTML rendering engine)"
121
msgstr "مطور (محرك تصيير HTML)"
123
#: src/konqfactory.cpp:243
125
msgstr "Dirk Mueller"
127
#: src/konqfactory.cpp:244
131
#: src/konqfactory.cpp:245
132
msgid "Waldo Bastian"
133
msgstr "Waldo Bastian"
135
#: src/konqfactory.cpp:245
136
msgid "Developer (HTML rendering engine, I/O library)"
137
msgstr "مطور (محرك تصيير HTML ومكتبات الإدخال والإخراج)"
139
#: src/konqfactory.cpp:246
140
msgid "Germain Garand"
141
msgstr "Germain Garand"
143
#: src/konqfactory.cpp:247
145
msgstr "Leo Savernik"
147
#: src/konqfactory.cpp:248
148
msgid "Stephan Kulow"
149
msgstr "Stephan Kulow"
151
#: src/konqfactory.cpp:248
153
"Developer (HTML rendering engine, I/O library, regression test framework)"
154
msgstr "مطور (محرك تصيير HTML ومكتبات الإدخال والإخراج وإطار الاختبار العكسي)"
156
#: src/konqfactory.cpp:249
157
msgid "Antti Koivisto"
158
msgstr "Antti Koivisto"
160
#: src/konqfactory.cpp:250
164
#: src/konqfactory.cpp:251
166
msgstr "Tobias Anton"
168
#: src/konqfactory.cpp:252
172
#: src/konqfactory.cpp:253
173
msgid "Maks Orlovich"
174
msgstr "Maks Orlovich"
176
#: src/konqfactory.cpp:253 src/konqfactory.cpp:255
177
msgid "Developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
178
msgstr "مطور (محرك تصيير HTML وجافاسكربت)"
180
#: src/konqfactory.cpp:254
181
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
182
msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
184
#: src/konqfactory.cpp:255
185
msgid "Apple Safari Developers"
186
msgstr "مطورو أبل سفاري"
188
#: src/konqfactory.cpp:256
190
msgstr "Harri Porten"
192
#: src/konqfactory.cpp:256
193
msgid "Developer (JavaScript)"
194
msgstr "مطور (جافاسكريبت)"
196
#: src/konqfactory.cpp:257
198
msgstr "Koos Vriezen"
200
#: src/konqfactory.cpp:257
201
msgid "Developer (Java applets and other embedded objects)"
202
msgstr "مطوّر (بريمجات جافا والكائنات الأخرى المضمّنة)"
204
#: src/konqfactory.cpp:258
208
#: src/konqfactory.cpp:258 src/konqfactory.cpp:259
209
msgid "Developer (I/O library)"
210
msgstr "مطور (مكتبة الإدخال والإخراج)"
212
#: src/konqfactory.cpp:259
216
#: src/konqfactory.cpp:260
217
msgid "Richard Moore"
218
msgstr "Richard Moore"
220
#: src/konqfactory.cpp:260 src/konqfactory.cpp:261
221
msgid "Developer (Java applet support)"
222
msgstr "مطوّر ( دعم بريمجات الجافا )"
224
#: src/konqfactory.cpp:261
226
msgstr "Dima Rogozin"
228
#: src/konqfactory.cpp:262
232
#: src/konqfactory.cpp:262
234
"Developer (Java 2 security manager support,\n"
235
" and other major improvements to applet support)"
237
"مطور (دعم مدير أمن جافا 2\n"
238
" وتحسينات مهمة أخرى لدعم البريمجات)"
240
#: src/konqfactory.cpp:263
241
msgid "Stefan Schimanski"
242
msgstr "Stefan Schimanski"
244
#: src/konqfactory.cpp:263
245
msgid "Developer (Netscape plugin support)"
246
msgstr "مطور (دعم ملحق نيتسكيب)"
248
#: src/konqfactory.cpp:264
249
msgid "George Staikos"
250
msgstr "George Staikos"
252
#: src/konqfactory.cpp:264
253
msgid "Developer (SSL, Netscape plugins)"
254
msgstr "مطوّر (SSL وملحقات نيتسكيب)"
256
#: src/konqfactory.cpp:265
257
msgid "Dawit Alemayehu"
258
msgstr "Dawit Alemayehu"
260
#: src/konqfactory.cpp:265
261
msgid "Developer (I/O library, Authentication support)"
262
msgstr "مطور (مكتبة الإدخال والإخراج ودعم الاستيثاق)"
264
#: src/konqfactory.cpp:266
265
msgid "Carsten Pfeiffer"
266
msgstr "Carsten Pfeiffer"
268
#: src/konqfactory.cpp:267
270
msgstr "Torsten Rahn"
272
#: src/konqfactory.cpp:267
273
msgid "Graphics/icons"
274
msgstr "الرسومات/الأيقونات"
276
#: src/konqfactory.cpp:268
280
#: src/konqfactory.cpp:268
284
#: src/konqfactory.cpp:269 sidebar/sidebar_part.cpp:29
285
msgid "Joseph Wenninger"
286
msgstr "Joseph Wenninger"
288
#: src/konqfactory.cpp:269
289
msgid "Developer (navigation panel framework)"
290
msgstr "مطور (إطار عمل لوحة التصفح)"
292
#: src/konqfactory.cpp:270
293
msgid "Stephan Binner"
294
msgstr "Stephan Binner"
296
#: src/konqfactory.cpp:270
297
msgid "Developer (misc stuff)"
298
msgstr "مطور (أمور متنوعة)"
300
#: src/konqfactory.cpp:271
304
#: src/konqfactory.cpp:271
305
msgid "Developer (AdBlock filter)"
306
msgstr "مطوّر (مرشح حظر الدعايات)"
308
#: src/konqfactory.cpp:272
309
msgid "Eduardo Robles Elvira"
310
msgstr "Eduardo Robles Elvira"
312
#: src/konqmainwindow.cpp:522
318
"المسار غير صحيح التكوين\n"
321
#: src/konqmainwindow.cpp:527
324
"Protocol not supported\n"
327
"البروتوكول غير مدعوم\n"
330
#: src/konqmainwindow.cpp:566
33
#: src/konqmainwindow.cpp:562
331
34
msgctxt "@title:tab"
332
35
msgid "Loading..."
335
#: src/konqmainwindow.cpp:1470
336
msgid "Cannot create the find part, check your installation."
337
msgstr "غير قادر على إنشاء جزء البحث، تأكد من تثبيتك."
339
#: src/konqmainwindow.cpp:1634
38
#: src/konqmainwindow.cpp:1562
343
#: src/konqmainwindow.cpp:1664
42
#: src/konqmainwindow.cpp:1592
345
44
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
346
45
"Reloading the page will discard these changes."
348
47
"هذه الصفحة تحتوي تغييرات لم ترسل بعد.\n"
349
48
"إعادة تحميل الصفحة ستؤدي لإهمال تلك التغييرات ."
351
#: src/konqmainwindow.cpp:1665 src/konqmainwindow.cpp:2385
352
#: src/konqmainwindow.cpp:2459 src/konqmainwindow.cpp:2489
353
#: src/konqmainwindow.cpp:2531 src/konqmainwindow.cpp:2553
354
#: src/konqmainwindow.cpp:4998 src/konqviewmanager.cpp:1400
50
#: src/konqmainwindow.cpp:1593 src/konqmainwindow.cpp:2314
51
#: src/konqmainwindow.cpp:2388 src/konqmainwindow.cpp:2418
52
#: src/konqmainwindow.cpp:2460 src/konqmainwindow.cpp:2482
53
#: src/konqmainwindow.cpp:4939 src/konqviewmanager.cpp:1409
355
54
msgid "Discard Changes?"
356
55
msgstr "إهمال التغييرات؟"
358
#: src/konqmainwindow.cpp:1665 src/konqmainwindow.cpp:2385
359
#: src/konqmainwindow.cpp:2459 src/konqmainwindow.cpp:2489
360
#: src/konqmainwindow.cpp:2531 src/konqmainwindow.cpp:2554
361
#: src/konqmainwindow.cpp:4998 src/konqviewmanager.cpp:1400
57
#: src/konqmainwindow.cpp:1593 src/konqmainwindow.cpp:2314
58
#: src/konqmainwindow.cpp:2388 src/konqmainwindow.cpp:2418
59
#: src/konqmainwindow.cpp:2460 src/konqmainwindow.cpp:2483
60
#: src/konqmainwindow.cpp:4939 src/konqviewmanager.cpp:1409
362
61
msgid "&Discard Changes"
363
62
msgstr "&أهمل التغييرات"
365
#: src/konqmainwindow.cpp:1774
64
#: src/konqmainwindow.cpp:1702
366
65
msgid "File Management"
367
66
msgstr "إدارة الملفات"
369
#: src/konqmainwindow.cpp:1790 about/konq_aboutpage.cc:205
68
#: src/konqmainwindow.cpp:1718 about/konq_aboutpage.cc:205
370
69
msgid "Web Browsing"
371
70
msgstr "تصفح الوب"
373
#: src/konqmainwindow.cpp:2050 src/konqmainwindow.cpp:2056
72
#: src/konqmainwindow.cpp:1978 src/konqmainwindow.cpp:1984
374
73
#: about/konq_aboutpage.cc:91
375
74
msgid "Home Folder"
376
75
msgstr "مجلّد المنزل"
378
#: src/konqmainwindow.cpp:2051 src/konqmainwindow.cpp:3533
77
#: src/konqmainwindow.cpp:1979 src/konqmainwindow.cpp:3462
382
#: src/konqmainwindow.cpp:2057
81
#: src/konqmainwindow.cpp:1985
383
82
msgid "Navigate to your 'Home Folder'"
384
83
msgstr "أبحر إلى 'مجلد المنزل'"
386
#: src/konqmainwindow.cpp:2058
85
#: src/konqmainwindow.cpp:1986
387
86
msgid "Navigate to your local 'Home Folder'"
388
87
msgstr "أبحر إلى 'مجلد المنزل' المحلي"
390
89
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:11
391
90
#. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings)
392
#: src/konqmainwindow.cpp:2061 rc.cpp:104
91
#: src/konqmainwindow.cpp:1989 rc.cpp:104
394
93
msgstr "الصفحة الرئيسية"
396
#: src/konqmainwindow.cpp:2063
95
#: src/konqmainwindow.cpp:1991
397
96
msgid "Navigate to your 'Home Page'"
398
97
msgstr "أبحر إلى 'الصفحة الرئيسية'"
400
#: src/konqmainwindow.cpp:2064
99
#: src/konqmainwindow.cpp:1992
402
101
"<html>Navigate to your 'Home Page'<br /><br />You can configure the location "
403
102
"where this button takes you under <b>Settings -> Configure Konqueror -> "
459
158
"يحتوي هذا اللسان على تغييرات لم ترسل بعد.\n"
460
159
"إعادة تحميل كل الألسنة سيؤدي لإهمال تلك التغييرات."
462
#: src/konqmainwindow.cpp:2595
161
#: src/konqmainwindow.cpp:2524
463
162
msgid "Enter Target"
464
163
msgstr "أدخل الهدف"
466
#: src/konqmainwindow.cpp:2604
165
#: src/konqmainwindow.cpp:2533
468
167
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
469
168
msgstr "<qt><b> %1</b> غير صالح</qt>"
471
#: src/konqmainwindow.cpp:2619
170
#: src/konqmainwindow.cpp:2548
473
172
msgid "Copy selected files from %1 to:"
474
173
msgstr "انسخ الملفات المحدّدة من %1 إلى:"
476
#: src/konqmainwindow.cpp:2628
175
#: src/konqmainwindow.cpp:2557
478
177
msgid "Move selected files from %1 to:"
479
178
msgstr "انقل الملفات المحدّدة من %1 إلى:"
481
#: src/konqmainwindow.cpp:2809
180
#: src/konqmainwindow.cpp:2738
482
181
msgctxt "This menu entry empties the closed items history"
483
182
msgid "Empty Closed Items History"
484
183
msgstr "أفرغ تاريخ العناصر المغلقة"
486
#: src/konqmainwindow.cpp:2834
185
#: src/konqmainwindow.cpp:2763
487
186
msgid "Save As..."
488
187
msgstr "احفظ كـ..."
490
#: src/konqmainwindow.cpp:2836
189
#: src/konqmainwindow.cpp:2765
491
190
msgid "Manage..."
494
#: src/konqmainwindow.cpp:3433
193
#: src/konqmainwindow.cpp:3362
495
194
msgid "New &Window"
496
195
msgstr "نافذة &جديدة"
498
#: src/konqmainwindow.cpp:3438
197
#: src/konqmainwindow.cpp:3367
499
198
msgid "&Duplicate Window"
500
199
msgstr "نافذة &مكررة"
502
#: src/konqmainwindow.cpp:3443
201
#: src/konqmainwindow.cpp:3372
503
202
msgid "Send &Link Address..."
504
203
msgstr "أرسل عنوان ال&وصلة..."
506
#: src/konqmainwindow.cpp:3447
205
#: src/konqmainwindow.cpp:3376
507
206
msgid "S&end File..."
508
207
msgstr "أر&سل ملفًا..."
510
#: src/konqmainwindow.cpp:3451
209
#: src/konqmainwindow.cpp:3380
511
210
msgid "&Open Location"
512
211
msgstr "ا&فتح موقعًا"
514
#: src/konqmainwindow.cpp:3457
213
#: src/konqmainwindow.cpp:3386
515
214
msgid "&Open File..."
516
215
msgstr "ا&فتح ملفًا..."
518
#: src/konqmainwindow.cpp:3462
217
#: src/konqmainwindow.cpp:3391
519
218
msgid "&Find File..."
520
219
msgstr "ا&بحث عن ملف..."
522
#: src/konqmainwindow.cpp:3471
221
#: src/konqmainwindow.cpp:3400
523
222
msgid "&Use index.html"
524
223
msgstr "ا&ستخدم index.html"
526
#: src/konqmainwindow.cpp:3474
225
#: src/konqmainwindow.cpp:3403
527
226
msgid "Lock to Current Location"
528
227
msgstr "اقفل على الموقع الحالي"
530
#: src/konqmainwindow.cpp:3477
229
#: src/konqmainwindow.cpp:3406
531
230
msgctxt "This option links konqueror views"
532
231
msgid "Lin&k View"
533
232
msgstr "ا&ربط العرض"
535
#: src/konqmainwindow.cpp:3482
234
#: src/konqmainwindow.cpp:3411
539
#: src/konqmainwindow.cpp:3494
238
#: src/konqmainwindow.cpp:3423
540
239
msgid "Closed Items"
541
240
msgstr "العناصر المغلقة"
543
#: src/konqmainwindow.cpp:3508
242
#: src/konqmainwindow.cpp:3437
547
#: src/konqmainwindow.cpp:3539
246
#: src/konqmainwindow.cpp:3468
548
247
msgctxt "@action:inmenu Go"
549
248
msgid "Most Often Visited"
550
249
msgstr "الأكثر زيارة"
552
#: src/konqmainwindow.cpp:3543
251
#: src/konqmainwindow.cpp:3472
553
252
msgctxt "@action:inmenu Go"
554
253
msgid "Recently Visited"
555
254
msgstr "المزارة مؤخرًا"
557
#: src/konqmainwindow.cpp:3552
256
#: src/konqmainwindow.cpp:3481
558
257
msgctxt "@action:inmenu Go"
559
258
msgid "Show History"
560
259
msgstr "أظهر التاريخ"
562
#: src/konqmainwindow.cpp:3558
261
#: src/konqmainwindow.cpp:3487
563
262
msgid "&Save View Profile As..."
564
263
msgstr "ا&حفظ تشكيلة العرض..."
566
#: src/konqmainwindow.cpp:3579
265
#: src/konqmainwindow.cpp:3508
567
266
msgid "Configure Extensions..."
568
267
msgstr "اضبط الامتدادات..."
570
#: src/konqmainwindow.cpp:3583
269
#: src/konqmainwindow.cpp:3512
571
270
msgid "Configure Spell Checking..."
572
271
msgstr "اضبط التدقيق الإملائي..."
574
#: src/konqmainwindow.cpp:3589
273
#: src/konqmainwindow.cpp:3518
575
274
msgid "Split View &Left/Right"
576
275
msgstr "افصل العرض يمين/ي&سار"
578
#: src/konqmainwindow.cpp:3594
277
#: src/konqmainwindow.cpp:3523
579
278
msgid "Split View &Top/Bottom"
580
279
msgstr "افصل العرض أ&على/أسفل"
582
#: src/konqmainwindow.cpp:3599 src/konqtabs.cpp:459
281
#: src/konqmainwindow.cpp:3528 src/konqtabs.cpp:460
584
283
msgstr "ل&سان جديد"
586
#: src/konqmainwindow.cpp:3605
285
#: src/konqmainwindow.cpp:3534
587
286
msgid "&Duplicate Current Tab"
588
287
msgstr "ك&رّر اللسان الحالي"
590
#: src/konqmainwindow.cpp:3610
289
#: src/konqmainwindow.cpp:3539
591
290
msgid "Detach Current Tab"
592
291
msgstr "افصل اللسان الحالي"
594
#: src/konqmainwindow.cpp:3615
293
#: src/konqmainwindow.cpp:3544
595
294
msgid "&Close Active View"
596
295
msgstr "أ&غلق العرض النشط"
598
#: src/konqmainwindow.cpp:3620
297
#: src/konqmainwindow.cpp:3549
599
298
msgid "Close Current Tab"
600
299
msgstr "أغلق اللسان الحالي"
602
#: src/konqmainwindow.cpp:3630
301
#: src/konqmainwindow.cpp:3559
603
302
msgid "Activate Next Tab"
604
303
msgstr "نشّط اللسان التالي"
606
#: src/konqmainwindow.cpp:3634
305
#: src/konqmainwindow.cpp:3563
607
306
msgid "Activate Previous Tab"
608
307
msgstr "نشّط اللسان السابق"
610
#: src/konqmainwindow.cpp:3642
309
#: src/konqmainwindow.cpp:3571
612
311
msgid "Activate Tab %1"
613
312
msgstr "نشّط اللسان %1"
615
#: src/konqmainwindow.cpp:3647
314
#: src/konqmainwindow.cpp:3576
616
315
msgid "Move Tab Left"
617
316
msgstr "حرّك اللسان لليسار"
619
#: src/konqmainwindow.cpp:3652
318
#: src/konqmainwindow.cpp:3581
620
319
msgid "Move Tab Right"
621
320
msgstr "حرّك اللسان لليمين"
623
#: src/konqmainwindow.cpp:3660
322
#: src/konqmainwindow.cpp:3589
624
323
msgid "Dump Debug Info"
625
324
msgstr "أفرغ معلومات التنقيح"
627
#: src/konqmainwindow.cpp:3665
326
#: src/konqmainwindow.cpp:3594
628
327
msgid "C&onfigure View Profiles..."
629
328
msgstr "اف&ضبط مل العرض الشخصي..."
631
#: src/konqmainwindow.cpp:3667
330
#: src/konqmainwindow.cpp:3596
632
331
msgid "Load &View Profile"
633
332
msgstr "حمّل ملف ال&عرض الشخصي"
635
#: src/konqmainwindow.cpp:3683 sidebar/web_module/web_module.cpp:68
334
#: src/konqmainwindow.cpp:3612 sidebar/web_module/web_module.cpp:68
637
336
msgstr "أعد ال&تحميل"
639
#: src/konqmainwindow.cpp:3688 src/konqtabs.cpp:326
338
#: src/konqmainwindow.cpp:3617 src/konqtabs.cpp:326
640
339
msgid "&Reload All Tabs"
641
340
msgstr "أ&عد تحميل كل الألسنة"
643
#: src/konqmainwindow.cpp:3696
342
#: src/konqmainwindow.cpp:3625
644
343
msgid "&Force Reload"
645
344
msgstr "أ&عد تحميل بالقوة"
647
#: src/konqmainwindow.cpp:3718
346
#: src/konqmainwindow.cpp:3647
651
#: src/konqmainwindow.cpp:3727 src/konqmainwindow.cpp:3730
350
#: src/konqmainwindow.cpp:3657
354
#: src/konqmainwindow.cpp:3661 src/konqmainwindow.cpp:3664
652
355
msgid "L&ocation: "
653
356
msgstr "الم&وقع: "
655
#: src/konqmainwindow.cpp:3737
358
#: src/konqmainwindow.cpp:3671
656
359
msgid "Location Bar"
657
360
msgstr "شريط الموقع"
659
#: src/konqmainwindow.cpp:3743
362
#: src/konqmainwindow.cpp:3677
661
364
"<html>Location Bar<br /><br />Enter a web address or search term.</html>"
663
366
"<html>شريط المواقع<br /><br />اكتب عنوان موقعٍ على الإنترنت أو عبارة بحث.</"
666
#: src/konqmainwindow.cpp:3747
369
#: src/konqmainwindow.cpp:3681
667
370
msgid "Clear Location Bar"
668
371
msgstr "امح شريط الموقع"
670
#: src/konqmainwindow.cpp:3751
373
#: src/konqmainwindow.cpp:3685
672
375
"<html>Clear Location bar<br /><br />Clears the contents of the location bar."
674
377
msgstr "<html>امح شريط المواقع<br /><br />يمحو محتوى شريط المواقع.</html>"
676
#: src/konqmainwindow.cpp:3756
379
#: src/konqmainwindow.cpp:3690
677
380
msgid "&Bookmarks"
680
#: src/konqmainwindow.cpp:3767
681
msgid "Bookmark This Location"
682
msgstr "علّم هذا الموقع"
684
#: src/konqmainwindow.cpp:3773
383
#: src/konqmainwindow.cpp:3714
685
384
msgid "Kon&queror Introduction"
686
385
msgstr "مقد&مة كنكرر"
688
#: src/konqmainwindow.cpp:3778
387
#: src/konqmainwindow.cpp:3719
692
#: src/konqmainwindow.cpp:3780
391
#: src/konqmainwindow.cpp:3721
694
393
"<html>Go<br /><br />Goes to the page that has been entered into the location "
697
396
"<html>اذهب<br /><br />يتجه إلى الصفحة التي كتبتها في شريط المواقع.</html>"
699
#: src/konqmainwindow.cpp:3786
398
#: src/konqmainwindow.cpp:3727
702
401
"<html>Enter the parent folder<br /><br />For instance, if the current "
869
568
"لقد طلبت أن تفتح أكثر من عشرين علامة في ألسنة. هذا قد يأخذ بعضا من الوقت. "
872
#: src/konqmainwindow.cpp:4390
571
#: src/konqmainwindow.cpp:4331
873
572
msgid "Open bookmarks folder in new tabs"
874
573
msgstr "افتح مجلد العلامات في ألسنة جديدة"
876
#: src/konqmainwindow.cpp:4556
575
#: src/konqmainwindow.cpp:4497
877
576
msgid "Open in T&his Window"
878
577
msgstr "افتح في &هذه النافذة"
880
#: src/konqmainwindow.cpp:4557
579
#: src/konqmainwindow.cpp:4498
881
580
msgid "Open the document in current window"
882
581
msgstr "افتح المستند في النافذة الحالية"
884
#: src/konqmainwindow.cpp:4563 src/konqhistoryview.cpp:62
583
#: src/konqmainwindow.cpp:4504 src/konqhistoryview.cpp:62
885
584
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:61
886
585
msgid "Open in New &Window"
887
586
msgstr "افتح في نافذة &جديدة"
889
#: src/konqmainwindow.cpp:4564
588
#: src/konqmainwindow.cpp:4505
890
589
msgid "Open the document in a new window"
891
590
msgstr "افتح المستند في نافذة جديدة"
893
#: src/konqmainwindow.cpp:4570
592
#: src/konqmainwindow.cpp:4511
894
593
msgid "Open in &New Tab"
895
594
msgstr "افتح في لسان &جديد"
897
#: src/konqmainwindow.cpp:4572
596
#: src/konqmainwindow.cpp:4513
898
597
msgid "Open the document in a new tab"
899
598
msgstr "افتح المستند في لسان جديد"
901
#: src/konqmainwindow.cpp:4782
600
#: src/konqmainwindow.cpp:4723
902
601
msgid "&Open With"
903
602
msgstr "افتح &بواسطة"
905
#: src/konqmainwindow.cpp:4796
604
#: src/konqmainwindow.cpp:4737
907
606
msgid "Open with %1"
908
607
msgstr "افتح بواسطة %1"
910
#: src/konqmainwindow.cpp:4842
609
#: src/konqmainwindow.cpp:4783
911
610
msgctxt "@action:inmenu View"
912
611
msgid "&View Mode"
913
612
msgstr "نمط ال&عرض"
915
#: src/konqmainwindow.cpp:4961
614
#: src/konqmainwindow.cpp:4902
917
616
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
919
618
"لديك أكثر من لسان مفتوح في هذه النافذة، هل أنت متأكد من رغبتك في إغلاقها؟"
921
#: src/konqmainwindow.cpp:4963 src/konqviewmanager.cpp:1386
620
#: src/konqmainwindow.cpp:4904 src/konqviewmanager.cpp:1395
922
621
msgid "Confirmation"
925
#: src/konqmainwindow.cpp:4965
624
#: src/konqmainwindow.cpp:4906
926
625
msgid "C&lose Current Tab"
927
626
msgstr "أ&غلق اللسان الحالي"
929
#: src/konqmainwindow.cpp:4994
628
#: src/konqmainwindow.cpp:4935
931
630
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
932
631
"Closing the window will discard these changes."
1233
932
msgid "Clear History?"
1234
933
msgstr "أأمحو التاريخ؟"
935
#: src/konqfactory.cpp:89
938
"There was an error loading the module %1.\n"
939
"The diagnostics is:\n"
942
"حصل خطأ أثناء تحميل الوحدة النمطية %1.\n"
943
"تشخيص الخطأ المرجح هو:\n"
946
#: src/konqfactory.cpp:228 about/konq_aboutpage.cc:80
947
#: about/konq_aboutpage.cc:136 about/konq_aboutpage.cc:190
948
#: about/konq_aboutpage.cc:288
952
#: src/konqfactory.cpp:230
953
msgid "Web browser, file manager and document viewer."
954
msgstr "متصفح الوب ومدير الملفات وعارض المستندات."
956
#: src/konqfactory.cpp:232
957
msgid "(C) 1999-2008, The Konqueror developers"
958
msgstr "(c) 1999-2008، مطورو كنكرر"
960
#: src/konqfactory.cpp:234
961
msgid "http://konqueror.kde.org"
962
msgstr "http://konqueror.kde.org"
964
#: src/konqfactory.cpp:235 sidebar/sidebar_part.cpp:30
968
#: src/konqfactory.cpp:235
969
msgid "Developer (framework, parts, JavaScript, I/O library) and maintainer"
971
"مطور (إطار العمل والأجزاء وجافاسكريبت ومكتبة الإدخال والإخراج) و المشرف على "
974
#: src/konqfactory.cpp:236
975
msgid "Simon Hausmann"
976
msgstr "Simon Hausmann"
978
#: src/konqfactory.cpp:236
979
msgid "Developer (framework, parts)"
980
msgstr "مطور (إطار العمل والأجزاء)"
982
#: src/konqfactory.cpp:237
983
msgid "Michael Reiher"
984
msgstr "Michael Reiher"
986
#: src/konqfactory.cpp:237 src/konqfactory.cpp:265 src/konqfactory.cpp:271
987
msgid "Developer (framework)"
988
msgstr "مطور (إطار العمل)"
990
#: src/konqfactory.cpp:238
991
msgid "Matthias Welk"
992
msgstr "Matthias Welk"
994
#: src/konqfactory.cpp:238
998
#: src/konqfactory.cpp:239
999
msgid "Alexander Neundorf"
1000
msgstr "Alexander Neundorf"
1002
#: src/konqfactory.cpp:239
1003
msgid "Developer (List views)"
1004
msgstr "مطور (عرض القوائم)"
1006
#: src/konqfactory.cpp:240
1007
msgid "Michael Brade"
1008
msgstr "Michael Brade"
1010
#: src/konqfactory.cpp:240
1011
msgid "Developer (List views, I/O library)"
1012
msgstr "مطور (عرض القوائم ومكتبات الإدخال والإخراج)"
1014
#: src/konqfactory.cpp:241
1018
#: src/konqfactory.cpp:241 src/konqfactory.cpp:242 src/konqfactory.cpp:243
1019
#: src/konqfactory.cpp:245 src/konqfactory.cpp:246 src/konqfactory.cpp:248
1020
#: src/konqfactory.cpp:249 src/konqfactory.cpp:250 src/konqfactory.cpp:251
1021
#: src/konqfactory.cpp:253
1022
msgid "Developer (HTML rendering engine)"
1023
msgstr "مطور (محرك تصيير HTML)"
1025
#: src/konqfactory.cpp:242
1026
msgid "Dirk Mueller"
1027
msgstr "Dirk Mueller"
1029
#: src/konqfactory.cpp:243
1031
msgstr "Peter Kelly"
1033
#: src/konqfactory.cpp:244
1034
msgid "Waldo Bastian"
1035
msgstr "Waldo Bastian"
1037
#: src/konqfactory.cpp:244
1038
msgid "Developer (HTML rendering engine, I/O library)"
1039
msgstr "مطور (محرك تصيير HTML ومكتبات الإدخال والإخراج)"
1041
#: src/konqfactory.cpp:245
1042
msgid "Germain Garand"
1043
msgstr "Germain Garand"
1045
#: src/konqfactory.cpp:246
1046
msgid "Leo Savernik"
1047
msgstr "Leo Savernik"
1049
#: src/konqfactory.cpp:247
1050
msgid "Stephan Kulow"
1051
msgstr "Stephan Kulow"
1053
#: src/konqfactory.cpp:247
1055
"Developer (HTML rendering engine, I/O library, regression test framework)"
1056
msgstr "مطور (محرك تصيير HTML ومكتبات الإدخال والإخراج وإطار الاختبار العكسي)"
1058
#: src/konqfactory.cpp:248
1059
msgid "Antti Koivisto"
1060
msgstr "Antti Koivisto"
1062
#: src/konqfactory.cpp:249
1066
#: src/konqfactory.cpp:250
1067
msgid "Tobias Anton"
1068
msgstr "Tobias Anton"
1070
#: src/konqfactory.cpp:251
1072
msgstr "Lubos Lunak"
1074
#: src/konqfactory.cpp:252
1075
msgid "Maks Orlovich"
1076
msgstr "Maks Orlovich"
1078
#: src/konqfactory.cpp:252 src/konqfactory.cpp:254
1079
msgid "Developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
1080
msgstr "مطور (محرك تصيير HTML وجافاسكربت)"
1082
#: src/konqfactory.cpp:253
1083
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
1084
msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
1086
#: src/konqfactory.cpp:254
1087
msgid "Apple Safari Developers"
1088
msgstr "مطورو أبل سفاري"
1090
#: src/konqfactory.cpp:255
1091
msgid "Harri Porten"
1092
msgstr "Harri Porten"
1094
#: src/konqfactory.cpp:255
1095
msgid "Developer (JavaScript)"
1096
msgstr "مطور (جافاسكريبت)"
1098
#: src/konqfactory.cpp:256
1099
msgid "Koos Vriezen"
1100
msgstr "Koos Vriezen"
1102
#: src/konqfactory.cpp:256
1103
msgid "Developer (Java applets and other embedded objects)"
1104
msgstr "مطوّر (بريمجات جافا والكائنات الأخرى المضمّنة)"
1106
#: src/konqfactory.cpp:257
1110
#: src/konqfactory.cpp:257 src/konqfactory.cpp:258
1111
msgid "Developer (I/O library)"
1112
msgstr "مطور (مكتبة الإدخال والإخراج)"
1114
#: src/konqfactory.cpp:258
1116
msgstr "Alex Zepeda"
1118
#: src/konqfactory.cpp:259
1119
msgid "Richard Moore"
1120
msgstr "Richard Moore"
1122
#: src/konqfactory.cpp:259 src/konqfactory.cpp:260
1123
msgid "Developer (Java applet support)"
1124
msgstr "مطوّر ( دعم بريمجات الجافا )"
1126
#: src/konqfactory.cpp:260
1127
msgid "Dima Rogozin"
1128
msgstr "Dima Rogozin"
1130
#: src/konqfactory.cpp:261
1132
msgstr "Wynn Wilkes"
1134
#: src/konqfactory.cpp:261
1136
"Developer (Java 2 security manager support,\n"
1137
" and other major improvements to applet support)"
1139
"مطور (دعم مدير أمن جافا 2\n"
1140
" وتحسينات مهمة أخرى لدعم البريمجات)"
1142
#: src/konqfactory.cpp:262
1143
msgid "Stefan Schimanski"
1144
msgstr "Stefan Schimanski"
1146
#: src/konqfactory.cpp:262
1147
msgid "Developer (Netscape plugin support)"
1148
msgstr "مطور (دعم ملحق نيتسكيب)"
1150
#: src/konqfactory.cpp:263
1151
msgid "George Staikos"
1152
msgstr "George Staikos"
1154
#: src/konqfactory.cpp:263
1155
msgid "Developer (SSL, Netscape plugins)"
1156
msgstr "مطوّر (SSL وملحقات نيتسكيب)"
1158
#: src/konqfactory.cpp:264
1159
msgid "Dawit Alemayehu"
1160
msgstr "Dawit Alemayehu"
1162
#: src/konqfactory.cpp:264
1163
msgid "Developer (I/O library, Authentication support)"
1164
msgstr "مطور (مكتبة الإدخال والإخراج ودعم الاستيثاق)"
1166
#: src/konqfactory.cpp:265
1167
msgid "Carsten Pfeiffer"
1168
msgstr "Carsten Pfeiffer"
1170
#: src/konqfactory.cpp:266
1171
msgid "Torsten Rahn"
1172
msgstr "Torsten Rahn"
1174
#: src/konqfactory.cpp:266
1175
msgid "Graphics/icons"
1176
msgstr "الرسومات/الأيقونات"
1178
#: src/konqfactory.cpp:267
1180
msgstr "Torben Weis"
1182
#: src/konqfactory.cpp:267
1186
#: src/konqfactory.cpp:268 sidebar/sidebar_part.cpp:29
1187
msgid "Joseph Wenninger"
1188
msgstr "Joseph Wenninger"
1190
#: src/konqfactory.cpp:268
1191
msgid "Developer (navigation panel framework)"
1192
msgstr "مطور (إطار عمل لوحة التصفح)"
1194
#: src/konqfactory.cpp:269
1195
msgid "Stephan Binner"
1196
msgstr "Stephan Binner"
1198
#: src/konqfactory.cpp:269
1199
msgid "Developer (misc stuff)"
1200
msgstr "مطور (أمور متنوعة)"
1202
#: src/konqfactory.cpp:270
1204
msgstr "Ivor Hewitt"
1206
#: src/konqfactory.cpp:270
1207
msgid "Developer (AdBlock filter)"
1208
msgstr "مطوّر (مرشح حظر الدعايات)"
1210
#: src/konqfactory.cpp:271
1211
msgid "Eduardo Robles Elvira"
1212
msgstr "Eduardo Robles Elvira"
1214
#: src/konqhistorydialog.cpp:45
1215
msgctxt "@title:window"
1236
1219
#: src/konqtabs.cpp:66
1238
1221
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
1397
1328
"هل تريد حقًا إزالة العلامة\n"
1400
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:336
1331
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:337
1401
1332
msgid "Bookmark Folder Deletion"
1402
1333
msgstr "حذف مجلد العلامات"
1404
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:337
1335
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:338
1405
1336
msgid "Bookmark Deletion"
1406
1337
msgstr "حذف العلامة"
1408
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:379
1339
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:380
1409
1340
msgid "Bookmark Properties"
1410
1341
msgstr "خصائص العلامة"
1412
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:564
1343
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:565
1413
1344
msgid "&Update"
1416
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:572
1347
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:573
1418
1349
msgstr "الاسم:"
1420
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:580
1351
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:581
1421
1352
msgid "Location:"
1422
1353
msgstr "الموقع:"
1424
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:206
1355
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:203
1425
1356
msgid "&Create New Folder..."
1426
1357
msgstr "أ&نشئ مجلدًا جديدًا..."
1428
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:214
1359
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:211
1429
1360
msgid "Move to Trash"
1430
1361
msgstr "انقل إلى سلّة المهملات"
1432
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:218
1363
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:215
1434
1365
msgstr "أعد التسمية"
1436
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:223
1367
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:220
1437
1368
msgid "Delete Link"
1438
1369
msgstr "احذف الوصلة"
1440
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:954
1371
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:951
1441
1372
msgid "New Folder"
1442
1373
msgstr "مجلد جديد"
1444
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:958
1375
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
1445
1376
msgid "Create New Folder"
1446
1377
msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
1448
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
1379
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:956
1449
1380
msgid "Enter folder name:"
1450
1381
msgstr "أدخل اسم المجلد:"
1383
#: sidebar/trees/konqsidebar_oldtreemodule.cpp:179
1384
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:300
1389
#: sidebar/trees/konqsidebar_oldtreemodule.cpp:179
1390
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:300
1392
msgid "Path or URL:"
1393
msgstr "المسار أو العنوان:"
1452
1395
#: sidebar/trees/konqsidebar_oldtreemodule.cpp:180
1453
1396
msgctxt "@title:window"
1454
1397
msgid "Add folder sidebar module"
1455
1398
msgstr "أضف وحدة الشريط الجانبي للمجلدات"
1400
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:57
1402
msgstr "افتح ال&وصلة"
1404
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:73
1405
msgid "Set &Automatic Reload"
1406
msgstr "عيّن إعادة التحميل ال&تلقائية"
1408
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:137
1409
msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
1410
msgstr "عيّن مهلة الإنعاش (0 يعطله)"
1412
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:145
1416
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:148
1420
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:280
1421
msgctxt "@action:inmenu Add"
1422
msgid "Web Sidebar Module"
1423
msgstr "وحدة الشريط الجانبي للويب"
1425
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:301
1426
msgctxt "@title:window"
1427
msgid "Add web sidebar module"
1428
msgstr "أضف وحدة الشريط الجانبي للويب"
1457
1430
#: sidebar/history_module/history_module.cpp:126
1458
1431
msgctxt "@action:inmenu Add"
1459
1432
msgid "History Sidebar Module"
1795
1770
msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
1796
1771
msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> الإصدار 3 (يكافئ تقريبًا جافاسكربت 1.5)"
1798
#: about/konq_aboutpage.cc:214
1773
#: about/konq_aboutpage.cc:215
1801
1776
"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
1802
1777
msgstr "جافاسكربت معطلة (بشكل عام). مكّن جافا سكريبت <A HREF=\"%1\">هنا</A>."
1804
#: about/konq_aboutpage.cc:215
1779
#: about/konq_aboutpage.cc:216
1807
1782
"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</"
1809
1784
msgstr "جافاسكربت ممكّنة (بشكل عام). اضبط جافاسكربت <A HREF=\\\"%1\\\">هنا</A>."
1811
#: about/konq_aboutpage.cc:216
1786
#: about/konq_aboutpage.cc:217
1813
1788
msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support"
1814
1789
msgstr "دعم آمن ل<A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP>"
1816
#: about/konq_aboutpage.cc:217
1791
#: about/konq_aboutpage.cc:218
1792
#, fuzzy, kde-format
1794
#| "JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF="
1795
#| "\"%2\">IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
1819
"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2"
1820
"\">IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
1797
"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">IBM</A> or <A HREF=\"%2"
1798
"\">Sun/Oracle</A>)"
1822
1800
"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A> أو <A HREF=\"%"
1823
1801
"2\">IBM</A> أو <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
1825
#: about/konq_aboutpage.cc:219
1803
#: about/konq_aboutpage.cc:220
1827
1805
msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
1828
1806
msgstr "مكّن جافا (بشكل عام) <A HREF=\"%1\">هنا</A>."
1830
#: about/konq_aboutpage.cc:220
1808
#: about/konq_aboutpage.cc:221
1833
1811
"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> (for "
1839
1817
"HREF=\"%1\">فلاش<SUP>®</SUP></A> وملفات <A HREF=\"%2\">ريل<SUP>®</"
1840
1818
"SUP></A> الصوتية وملفات <A HREF=\"%3\">ريل<SUP>®</SUP></A>المرئية، إلخ)"
1842
#: about/konq_aboutpage.cc:225
1820
#: about/konq_aboutpage.cc:226
1843
1821
msgid "Secure Sockets Layer"
1844
1822
msgstr "طبقة المقابس الآمنة"
1846
#: about/konq_aboutpage.cc:226
1824
#: about/konq_aboutpage.cc:227
1847
1825
msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
1848
1826
msgstr "(TLS/SSL v2/3) للاتصالات الآمنة حتى 168 بت"
1850
#: about/konq_aboutpage.cc:227
1828
#: about/konq_aboutpage.cc:228
1851
1829
msgid "OpenSSL"
1852
1830
msgstr "OpenSSL"
1854
#: about/konq_aboutpage.cc:228
1832
#: about/konq_aboutpage.cc:229
1855
1833
msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
1856
1834
msgstr "دعم يونيكود 16 بت ثنائي الاتجاه"
1858
#: about/konq_aboutpage.cc:230
1836
#: about/konq_aboutpage.cc:231
1859
1837
msgid "AutoCompletion for forms"
1860
1838
msgstr "إتمام تلقائي للنماذج"
1862
#: about/konq_aboutpage.cc:232
1840
#: about/konq_aboutpage.cc:233
1863
1841
msgctxt "Title of an html 'group box' explaining konqueror features"
1864
1842
msgid "General"
1867
#: about/konq_aboutpage.cc:233
1845
#: about/konq_aboutpage.cc:234
1868
1846
msgid "Feature"
1869
1847
msgstr "الميزة"
1871
1849
#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:128
1872
1850
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDetails)
1873
#: about/konq_aboutpage.cc:234 rc.cpp:92
1851
#: about/konq_aboutpage.cc:235 rc.cpp:92
1874
1852
msgid "Details"
1875
1853
msgstr "التفاصيل"
1877
#: about/konq_aboutpage.cc:235
1855
#: about/konq_aboutpage.cc:236
1878
1856
msgid "Image formats"
1879
1857
msgstr "هيئات الصور"
1881
#: about/konq_aboutpage.cc:236
1882
msgid "PNG<br />MNG<br />JPG<br />GIF"
1859
#: about/konq_aboutpage.cc:237
1861
#| msgid "PNG<br />MNG<br />JPG<br />GIF"
1862
msgid "PNG<br />JPG<br />GIF"
1883
1863
msgstr "PNG<br />MNG<br />JPG<br />GIF"
1885
#: about/konq_aboutpage.cc:237
1865
#: about/konq_aboutpage.cc:238
1886
1866
msgid "Transfer protocols"
1887
1867
msgstr "بروتوكولات النقل"
1889
#: about/konq_aboutpage.cc:238
1869
#: about/konq_aboutpage.cc:239
1890
1870
msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
1891
1871
msgstr "HTTP 1.1 (بما فيه الضغط gzip/bzip2)"
1893
#: about/konq_aboutpage.cc:239
1873
#: about/konq_aboutpage.cc:240
1897
#: about/konq_aboutpage.cc:240
1899
msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
1877
#: about/konq_aboutpage.cc:241
1878
#, fuzzy, kde-format
1879
#| msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
1880
msgid "and <A HREF=\"%1\">many more (see Kioslaves in KHelpcenter)...</A>"
1900
1881
msgstr " و<A HREF=\"%1\">غيرها الكثير...</A>"
1902
#: about/konq_aboutpage.cc:241
1883
#: about/konq_aboutpage.cc:242
1903
1884
msgctxt "A feature of Konqueror"
1904
1885
msgid "URL-Completion"
1905
1886
msgstr "إكمال المسارات"
1907
#: about/konq_aboutpage.cc:242
1888
#: about/konq_aboutpage.cc:243
1911
#: about/konq_aboutpage.cc:243
1892
#: about/konq_aboutpage.cc:244
1915
#: about/konq_aboutpage.cc:244
1896
#: about/konq_aboutpage.cc:245
1916
1897
msgid "(Short-) Automatic"
1917
1898
msgstr "(اختصار) تلقائي"
1919
#: about/konq_aboutpage.cc:246
1900
#: about/konq_aboutpage.cc:247
1922
1903
"Link that points to the first page of the Konqueror 'about page', Starting "