~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/openerp6.1/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to openerp/addons/crm/i18n/es.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Yolanda Robla
  • Date: 2012-09-20 15:29:00 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120920152900-woyy3yww8z6acmsk
Tags: upstream-6.1-1+dfsg
Import upstream version 6.1-1+dfsg

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of OpenERP Server.
 
2
# This file contains the translation of the following modules:
 
3
#       * crm
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Carlos @ smile-iberia <Unknown>\n"
 
12
"Language-Team: \n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:29+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
 
18
 
 
19
#. module: crm
 
20
#: view:crm.lead.report:0
 
21
msgid "# Leads"
 
22
msgstr "# Iniciativas"
 
23
 
 
24
#. module: crm
 
25
#: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0 view:crm.lead.report:0
 
26
#: selection:crm.lead.report,type:0
 
27
msgid "Lead"
 
28
msgstr "Iniciativa"
 
29
 
 
30
#. module: crm
 
31
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
 
32
msgid "Need Services"
 
33
msgstr "Necesita servicios"
 
34
 
 
35
#. module: crm
 
36
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
 
37
msgid "Monthly"
 
38
msgstr "Mensual"
 
39
 
 
40
#. module: crm
 
41
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
 
42
msgid "Stage of case"
 
43
msgstr "Etapa del caso"
 
44
 
 
45
#. module: crm
 
46
#: view:crm.meeting:0
 
47
msgid "Visibility"
 
48
msgstr "Visibilidad"
 
49
 
 
50
#. module: crm
 
51
#: field:crm.lead,title:0
 
52
msgid "Title"
 
53
msgstr "Título"
 
54
 
 
55
#. module: crm
 
56
#: field:crm.meeting,show_as:0
 
57
msgid "Show as"
 
58
msgstr "Mostrar como"
 
59
 
 
60
#. module: crm
 
61
#: field:crm.meeting,day:0 selection:crm.meeting,select1:0
 
62
msgid "Date of month"
 
63
msgstr "Día del mes"
 
64
 
 
65
#. module: crm
 
66
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
 
67
msgid "Today"
 
68
msgstr "Hoy"
 
69
 
 
70
#. module: crm
 
71
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.merge.opportunity:0
 
72
msgid "Select Opportunities"
 
73
msgstr "Seleccionar oportunidades"
 
74
 
 
75
#. module: crm
 
76
#: view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall2opportunity:0
 
77
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
 
78
msgid " "
 
79
msgstr " "
 
80
 
 
81
#. module: crm
 
82
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.phonecall.report,delay_close:0
 
83
msgid "Delay to close"
 
84
msgstr "Demora cierre"
 
85
 
 
86
#. module: crm
 
87
#: view:crm.lead:0
 
88
msgid "Previous Stage"
 
89
msgstr "Etapa anterior"
 
90
 
 
91
#. module: crm
 
92
#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28
 
93
#, python-format
 
94
msgid "Can not add note!"
 
95
msgstr "¡No se puede añadir una nota!"
 
96
 
 
97
#. module: crm
 
98
#: field:crm.case.stage,name:0
 
99
msgid "Stage Name"
 
100
msgstr "Nombre de etapa"
 
101
 
 
102
#. module: crm
 
103
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
 
104
msgid "CRM Lead Analysis"
 
105
msgstr "Análisis Iniciativas CRM"
 
106
 
 
107
#. module: crm
 
108
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
 
109
#: field:crm.phonecall.report,day:0
 
110
msgid "Day"
 
111
msgstr "Día"
 
112
 
 
113
#. module: crm
 
114
#: sql_constraint:crm.case.section:0
 
115
msgid "The code of the sales team must be unique !"
 
116
msgstr "¡El código del equipo de ventas debe ser único!"
 
117
 
 
118
#. module: crm
 
119
#: code:addons/crm/crm_lead.py:553
 
120
#, python-format
 
121
msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
 
122
msgstr "La inicaitiva '%s' ha sido convertida en oportunidad"
 
123
 
 
124
#. module: crm
 
125
#: code:addons/crm/crm_lead.py:294
 
126
#, python-format
 
127
msgid "The lead '%s' has been closed."
 
128
msgstr "La iniciativa '%s' ha sido cerrada"
 
129
 
 
130
#. module: crm
 
131
#: view:crm.lead.report:0
 
132
msgid "Exp. Closing"
 
133
msgstr "Cierre Esperado"
 
134
 
 
135
#. module: crm
 
136
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
 
137
msgid "Yearly"
 
138
msgstr "Anual"
 
139
 
 
140
#. module: crm
 
141
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
 
142
msgid "Creation day"
 
143
msgstr "Fecha creción"
 
144
 
 
145
#. module: crm
 
146
#: field:crm.segmentation.line,name:0
 
147
msgid "Rule Name"
 
148
msgstr "Nombre de regla"
 
149
 
 
150
#. module: crm
 
151
#: view:crm.case.section:0
 
152
msgid "Configuration"
 
153
msgstr "Configuración"
 
154
 
 
155
#. module: crm
 
156
#: view:crm.case.resource.type:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,type_id:0
 
157
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,type_id:0
 
158
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
 
159
msgid "Campaign"
 
160
msgstr "Campaña"
 
161
 
 
162
#. module: crm
 
163
#: view:crm.lead:0
 
164
msgid "Search Opportunities"
 
165
msgstr "Busqueda de oportunidades"
 
166
 
 
167
#. module: crm
 
168
#: help:crm.lead.report,deadline_month:0
 
169
msgid "Expected closing month"
 
170
msgstr "Mes esperado de cierre"
 
171
 
 
172
#. module: crm
 
173
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
 
174
msgid "Assigned opportunities to"
 
175
msgstr "Oportunidades asigandas a"
 
176
 
 
177
#. module: crm
 
178
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_id:0 view:crm.lead.report:0
 
179
#: field:crm.lead.report,partner_id:0
 
180
#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
 
181
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
 
182
#: field:crm.lead2partner,partner_id:0 view:crm.meeting:0
 
183
#: field:crm.meeting,partner_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0
 
184
#: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0 view:crm.phonecall:0
 
185
#: field:crm.phonecall,partner_id:0 view:crm.phonecall.report:0
 
186
#: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
 
187
#: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0
 
188
#: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0
 
189
#: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
 
190
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
 
191
#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
 
192
msgid "Partner"
 
193
msgstr "Empresa"
 
194
 
 
195
#. module: crm
 
196
#: field:crm.meeting,organizer:0 field:crm.meeting,organizer_id:0
 
197
msgid "Organizer"
 
198
msgstr "Organizador"
 
199
 
 
200
#. module: crm
 
201
#: view:crm.phonecall:0
 
202
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
 
203
msgid "Schedule Other Call"
 
204
msgstr "Planificar otra llamada"
 
205
 
 
206
#. module: crm
 
207
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:216
 
208
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3 view:crm.phonecall:0
 
209
#, python-format
 
210
msgid "Phone Call"
 
211
msgstr "Llamada de telefono"
 
212
 
 
213
#. module: crm
 
214
#: field:crm.lead,optout:0
 
215
msgid "Opt-Out"
 
216
msgstr "No acepta recibir emails"
 
217
 
 
218
#. module: crm
 
219
#: field:crm.meeting,end_type:0
 
220
msgid "Recurrence termination"
 
221
msgstr ""
 
222
 
 
223
#. module: crm
 
224
#: code:addons/crm/crm_lead.py:323
 
225
#, python-format
 
226
msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
 
227
msgstr "La oportunidad '%s' ha sido marcada como perdida."
 
228
 
 
229
#. module: crm
 
230
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
 
231
msgid ""
 
232
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
 
233
"for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
 
234
"sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
 
235
"analysis."
 
236
msgstr ""
 
237
"El análisis de iniciativas le permite verificar información relacionada con "
 
238
"el CRM. Puede verificar los retrasos, el número de respuestas realizadas y "
 
239
"el número de emails enviados. Puede ordenar el análisis de sus iniciativas "
 
240
"según diferentes grupos para obtener un análisis reagrupado preciso."
 
241
 
 
242
#. module: crm
 
243
#: view:crm.lead:0
 
244
msgid "Send New Email"
 
245
msgstr "Enviar nuevo email"
 
246
 
 
247
#. module: crm
 
248
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
 
249
msgid "Criteria"
 
250
msgstr "Criterios"
 
251
 
 
252
#. module: crm
 
253
#: view:crm.segmentation:0
 
254
msgid "Excluded Answers :"
 
255
msgstr "Respuestas excluidas:"
 
256
 
 
257
#. module: crm
 
258
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
 
259
msgid "Sections"
 
260
msgstr "Secciones"
 
261
 
 
262
#. module: crm
 
263
#: view:crm.merge.opportunity:0
 
264
msgid "_Merge"
 
265
msgstr "_Fusionar"
 
266
 
 
267
#. module: crm
 
268
#: view:crm.lead.report:0
 
269
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
 
270
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
 
271
msgid "Leads Analysis"
 
272
msgstr "Análisis de iniciativas"
 
273
 
 
274
#. module: crm
 
275
#: selection:crm.meeting,class:0
 
276
msgid "Public"
 
277
msgstr "Público"
 
278
 
 
279
#. module: crm
 
280
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
 
281
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
 
282
msgid "Campaigns"
 
283
msgstr "Campañas"
 
284
 
 
285
#. module: crm
 
286
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
 
287
#: field:crm.lead.report,state:0 field:crm.meeting,state:0
 
288
#: field:crm.phonecall,state:0 view:crm.phonecall.report:0
 
289
#: field:crm.phonecall.report,state:0
 
290
msgid "State"
 
291
msgstr "Estado"
 
292
 
 
293
#. module: crm
 
294
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
 
295
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
 
296
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
 
297
msgid "Categories"
 
298
msgstr "Categorías"
 
299
 
 
300
#. module: crm
 
301
#: view:crm.lead:0
 
302
msgid "Dates"
 
303
msgstr "Fechas"
 
304
 
 
305
#. module: crm
 
306
#: help:crm.lead,optout:0
 
307
msgid ""
 
308
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
 
309
"unsubscribed to a campaign."
 
310
msgstr ""
 
311
"Si opt-out está marcado, este contacto ha rehusado recibir correos "
 
312
"electrónicos o ha eliminado su suscripción a una campaña."
 
313
 
 
314
#. module: crm
 
315
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
 
316
msgid "Prospect Partner"
 
317
msgstr "Socio prospecto"
 
318
 
 
319
#. module: crm
 
320
#: code:addons/crm/crm_lead.py:735
 
321
#, python-format
 
322
msgid "No Subject"
 
323
msgstr "Sin asunto"
 
324
 
 
325
#. module: crm
 
326
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
 
327
msgid "Google Adwords 2"
 
328
msgstr "Google Adwords 2"
 
329
 
 
330
#. module: crm
 
331
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
 
332
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
 
333
#: selection:crm.lead2partner,action:0
 
334
#: selection:crm.phonecall2partner,action:0
 
335
msgid "Link to an existing partner"
 
336
msgstr "Enlace al socio existente"
 
337
 
 
338
#. module: crm
 
339
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,contact_id:0 view:crm.meeting:0
 
340
#: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
 
341
#: field:crm.phonecall,partner_contact:0
 
342
#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
 
343
msgid "Contact"
 
344
msgstr "Contacto"
 
345
 
 
346
#. module: crm
 
347
#: view:crm.meeting:0
 
348
msgid "Delegate"
 
349
msgstr "Delegar"
 
350
 
 
351
#. module: crm
 
352
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
 
353
msgid "="
 
354
msgstr "="
 
355
 
 
356
#. module: crm
 
357
#: field:base.action.rule,regex_history:0
 
358
msgid "Regular Expression on Case History"
 
359
msgstr "Expresiones Regulares en el Historial del Caso"
 
360
 
 
361
#. module: crm
 
362
#: code:addons/crm/crm_lead.py:274
 
363
#, python-format
 
364
msgid "The lead '%s' has been opened."
 
365
msgstr "La iniciativa '%s' ha sido abierta."
 
366
 
 
367
#. module: crm
 
368
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
 
369
msgid "Opportunity Meeting"
 
370
msgstr "Oportunidad de Reunión"
 
371
 
 
372
#. module: crm
 
373
#: help:crm.lead.report,delay_close:0 help:crm.phonecall.report,delay_close:0
 
374
msgid "Number of Days to close the case"
 
375
msgstr "Número de días para cerrar el caso"
 
376
 
 
377
#. module: crm
 
378
#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
 
379
msgid "When a real project/opportunity is detected"
 
380
msgstr "Cuando un proyecto/oportunidad real es detectado"
 
381
 
 
382
#. module: crm
 
383
#: view:res.partner:0 field:res.partner,opportunity_ids:0
 
384
msgid "Leads and Opportunities"
 
385
msgstr "Iniciativas y oportunidades"
 
386
 
 
387
#. module: crm
 
388
#: view:crm.lead:0
 
389
msgid "Communication"
 
390
msgstr "Comunicación"
 
391
 
 
392
#. module: crm
 
393
#: selection:crm.meeting,week_list:0
 
394
msgid "Tuesday"
 
395
msgstr "Martes"
 
396
 
 
397
#. module: crm
 
398
#: field:crm.lead,write_date:0
 
399
msgid "Update Date"
 
400
msgstr "Actualizar fecha"
 
401
 
 
402
#. module: crm
 
403
#: field:crm.case.section,user_id:0
 
404
msgid "Team Leader"
 
405
msgstr "Jefe de equipo"
 
406
 
 
407
#. module: crm
 
408
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
 
409
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
 
410
msgid "Select Action"
 
411
msgstr "Seleccionar acción"
 
412
 
 
413
#. module: crm
 
414
#: help:crm.case.stage,probability:0
 
415
msgid ""
 
416
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
 
417
"stage to be a success"
 
418
msgstr ""
 
419
"Este porcentaje representa la probabilidad por defecto / media para que los "
 
420
"casos de esta etapa sean un éxito."
 
421
 
 
422
#. module: crm
 
423
#: field:base.action.rule,trg_categ_id:0 view:crm.lead:0
 
424
#: field:crm.lead,categ_id:0 view:crm.lead.report:0
 
425
#: field:crm.lead.report,categ_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
 
426
#: field:crm.phonecall,categ_id:0 view:crm.phonecall.report:0
 
427
#: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
 
428
#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
 
429
msgid "Category"
 
430
msgstr "Categoría"
 
431
 
 
432
#. module: crm
 
433
#: view:crm.lead:0
 
434
msgid "Opportunity / Customer"
 
435
msgstr "Oportunidad / Cliente"
 
436
 
 
437
#. module: crm
 
438
#: view:crm.lead.report:0
 
439
msgid "#Opportunities"
 
440
msgstr "# Oportunidades"
 
441
 
 
442
#. module: crm
 
443
#: view:crm.meeting:0
 
444
msgid "Privacy"
 
445
msgstr "Privada"
 
446
 
 
447
#. module: crm
 
448
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_stage_form_installer
 
449
msgid ""
 
450
"Stages will allow salesmen to easily track how a specific opportunity is "
 
451
"positioned in the sales cycle. In order to efficiently manage your sales "
 
452
"pipeline, it's important to define conditions to go to the next step. "
 
453
"Example: to set an opportunity as 'Qualified', you must set the \"Expected "
 
454
"Revenue\" and the \"Expected Closing Date.\" You should also have a look at "
 
455
"the tooltip of the field \"Change Probability Automatically\"."
 
456
msgstr ""
 
457
"Las etapas permitirán a los comerciales realizar fácilemente el seguimiento "
 
458
"del ciclo de ventas. Para gesitonar de manera eficiente su cartera de "
 
459
"ventas, es importante definir las condiciones para pasaral paso siguiente. "
 
460
"Por ejemplo: para marcar una oportunidad como 'Calificada', debe informar "
 
461
"\"Ingresos previstos\" y \"Fecha de cierre prevista\". Debe dede leer "
 
462
"igualmente la ayuda del campo \"Cambiar la probabilidad automáticamente\""
 
463
 
 
464
#. module: crm
 
465
#: view:crm.lead.report:0
 
466
msgid "Opportunity Analysis"
 
467
msgstr "Análisis de oportunidades"
 
468
 
 
469
#. module: crm
 
470
#: help:crm.meeting,location:0
 
471
msgid "Location of Event"
 
472
msgstr "Lacalización del evento"
 
473
 
 
474
#. module: crm
 
475
#: field:crm.meeting,rrule:0
 
476
msgid "Recurrent Rule"
 
477
msgstr "Regla recurrente"
 
478
 
 
479
#. module: crm
 
480
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
 
481
msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
 
482
msgstr "Oportunidad de reunion normal ó telefonico."
 
483
 
 
484
#. module: crm
 
485
#: view:crm.case.section:0
 
486
msgid "Mail Gateway"
 
487
msgstr "Pasarela de correo"
 
488
 
 
489
#. module: crm
 
490
#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
 
491
msgid "Very first contact with new prospect"
 
492
msgstr "Primer contacto con nueva prospección"
 
493
 
 
494
#. module: crm
 
495
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.partner2opportunity:0
 
496
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity
 
497
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity
 
498
msgid "Create Opportunity"
 
499
msgstr "Crear oportunidad"
 
500
 
 
501
#. module: crm
 
502
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 
503
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
 
504
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
 
505
msgid "August"
 
506
msgstr "Agosto"
 
507
 
 
508
#. module: crm
 
509
#: code:addons/crm/crm.py:433 view:crm.lead:0 view:res.partner:0
 
510
#, python-format
 
511
msgid "Escalate"
 
512
msgstr "Escalado"
 
513
 
 
514
#. module: crm
 
515
#: view:crm.lead:0
 
516
msgid "Mailings"
 
517
msgstr "Mailings"
 
518
 
 
519
#. module: crm
 
520
#: view:crm.phonecall:0
 
521
msgid "To Do"
 
522
msgstr "Por hacer"
 
523
 
 
524
#. module: crm
 
525
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 
526
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
 
527
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
 
528
msgid "June"
 
529
msgstr "Junio"
 
530
 
 
531
#. module: crm
 
532
#: selection:crm.segmentation,state:0
 
533
msgid "Not Running"
 
534
msgstr "No ejecutado"
 
535
 
 
536
#. module: crm
 
537
#: field:crm.lead,email:0
 
538
msgid "E-Mail"
 
539
msgstr "E-mail"
 
540
 
 
541
#. module: crm
 
542
#: view:crm.phonecall:0
 
543
msgid "Phonecalls during last 7 days"
 
544
msgstr "Llamadas durante los 7 últimos días"
 
545
 
 
546
#. module: crm
 
547
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 
548
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
 
549
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
 
550
msgid "October"
 
551
msgstr "Octubre"
 
552
 
 
553
#. module: crm
 
554
#: view:crm.segmentation:0
 
555
msgid "Included Answers :"
 
556
msgstr "Respuestas incluidas:"
 
557
 
 
558
#. module: crm
 
559
#: help:crm.meeting,email_from:0 help:crm.phonecall,email_from:0
 
560
msgid "These people will receive email."
 
561
msgstr "Estas personas recibirán un email."
 
562
 
 
563
#. module: crm
 
564
#: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,name:0
 
565
msgid "Summary"
 
566
msgstr "Resumen"
 
567
 
 
568
#. module: crm
 
569
#: view:crm.segmentation:0
 
570
msgid "State of Mind Computation"
 
571
msgstr "Cálculo grado de satisfacción"
 
572
 
 
573
#. module: crm
 
574
#: view:crm.case.categ:0
 
575
msgid "Case Category"
 
576
msgstr "Categoría del caso"
 
577
 
 
578
#. module: crm
 
579
#: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
 
580
msgid ""
 
581
"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
 
582
"This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
 
583
msgstr ""
 
584
"Grado de satisfacción por defecto para el período que precede el cálculo de "
 
585
"'Intervalo máx.'. Este es el grado de satisfacción inicial por defecto si la "
 
586
"empresa no tiene ningún evento."
 
587
 
 
588
#. module: crm
 
589
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
 
590
msgid "Partner Contact Name"
 
591
msgstr "Nombre contacto de empresa"
 
592
 
 
593
#. module: crm
 
594
#: selection:crm.meeting,end_type:0
 
595
msgid "End date"
 
596
msgstr "Fecha de fin"
 
597
 
 
598
#. module: crm
 
599
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
 
600
msgid "Schedule/Log a call"
 
601
msgstr "Planificar/Registrar llamada"
 
602
 
 
603
#. module: crm
 
604
#: constraint:base.action.rule:0
 
605
msgid "Error: The mail is not well formated"
 
606
msgstr "Error: El email no está bien formateado"
 
607
 
 
608
#. module: crm
 
609
#: view:crm.segmentation:0
 
610
msgid "Profiling Options"
 
611
msgstr "Opciones de perfiles"
 
612
 
 
613
#. module: crm
 
614
#: view:crm.phonecall.report:0
 
615
msgid "#Phone calls"
 
616
msgstr "#Llamadas telefónicas"
 
617
 
 
618
#. module: crm
 
619
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
 
620
msgid ""
 
621
"The partner category that will be added to partners that match the "
 
622
"segmentation criterions after computation."
 
623
msgstr ""
 
624
"La categoría de empresas que será añadida a las empresas que cumplan los "
 
625
"criterios de segmentación después del cálculo."
 
626
 
 
627
#. module: crm
 
628
#: code:addons/crm/crm_meeting.py:93
 
629
#, python-format
 
630
msgid "The meeting '%s' has been confirmed."
 
631
msgstr "La reunión '%s' ha sido confirmada"
 
632
 
 
633
#. module: crm
 
634
#: selection:crm.add.note,state:0 selection:crm.lead,state:0
 
635
msgid "In Progress"
 
636
msgstr "En Proceso"
 
637
 
 
638
#. module: crm
 
639
#: help:crm.case.section,reply_to:0
 
640
msgid ""
 
641
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
 
642
"cases in this sales team"
 
643
msgstr ""
 
644
"La dirección de correo electrónico usada como \"Responder a\" de todos los "
 
645
"correos electrónicos enviados por OpenERP para los casos de este equipo de "
 
646
"ventas."
 
647
 
 
648
#. module: crm
 
649
#: field:crm.lead.report,creation_month:0
 
650
msgid "Creation Month"
 
651
msgstr "Mes de creación"
 
652
 
 
653
#. module: crm
 
654
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
 
655
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form
 
656
msgid "Working Time"
 
657
msgstr "Horario de trabajo"
 
658
 
 
659
#. module: crm
 
660
#: view:crm.segmentation.line:0
 
661
msgid "Partner Segmentation Lines"
 
662
msgstr "Líneas de segmentación de empresa"
 
663
 
 
664
#. module: crm
 
665
#: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0
 
666
msgid "Details"
 
667
msgstr "Detalles"
 
668
 
 
669
#. module: crm
 
670
#: help:crm.meeting,exrule:0
 
671
msgid ""
 
672
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
 
673
"rule."
 
674
msgstr ""
 
675
"Define una regla o patrón de repetición de tiempo a excluir de la regla "
 
676
"recurrente."
 
677
 
 
678
#. module: crm
 
679
#: view:crm.lead:0
 
680
msgid "Leads Form"
 
681
msgstr "Formulario de iniciativas"
 
682
 
 
683
#. module: crm
 
684
#: view:crm.segmentation:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
 
685
msgid "Partner Segmentation"
 
686
msgstr "Segmentación de empresa"
 
687
 
 
688
#. module: crm
 
689
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet
 
690
msgid ""
 
691
"The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
 
692
"with other applications such as the employee holidays or the business "
 
693
"opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
 
694
"using the caldav interface.\n"
 
695
"        "
 
696
msgstr ""
 
697
"El calendario de reuniones se comparte entre los equipos de ventas y está "
 
698
"totalmente integrado con otras aplicaciones, como las vacaciones de los "
 
699
"empleados o las oportunidades de negocio. También puedes sincronizar las "
 
700
"reuniones con tu teléfono móvil usando la interfaz de CalDAV.\n"
 
701
"        "
 
702
 
 
703
#. module: crm
 
704
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
 
705
msgid "Salesmans"
 
706
msgstr "Comercial"
 
707
 
 
708
#. module: crm
 
709
#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
 
710
msgid "Probable Revenue"
 
711
msgstr "Ingreso estimado"
 
712
 
 
713
#. module: crm
 
714
#: help:crm.lead.report,creation_month:0
 
715
msgid "Creation month"
 
716
msgstr "Mes de creación"
 
717
 
 
718
#. module: crm
 
719
#: help:crm.segmentation,name:0
 
720
msgid "The name of the segmentation."
 
721
msgstr "El nombre de la segmentación."
 
722
 
 
723
#. module: crm
 
724
#: field:crm.case.stage,probability:0 field:crm.lead,probability:0
 
725
msgid "Probability (%)"
 
726
msgstr "Probabilidad (%)"
 
727
 
 
728
#. module: crm
 
729
#: field:crm.lead,company_currency:0
 
730
msgid "Company Currency"
 
731
msgstr "Divisa de la compañía"
 
732
 
 
733
#. module: crm
 
734
#: view:crm.lead:0
 
735
msgid "Leads Generation"
 
736
msgstr "Generación de iniciativas"
 
737
 
 
738
#. module: crm
 
739
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_view_form_installer
 
740
msgid ""
 
741
"Define sales teams to structure your sales organization and assign users to "
 
742
"each team. You should also define the sales stage to each team. As an "
 
743
"example, if you use Solutions Selling techniques to track your "
 
744
"opportunities, you can assign the following stage to the team: Territory, "
 
745
"Qualified, Qualified Sponsors, Proposition, Negociaton, Won/Lost."
 
746
msgstr ""
 
747
 
 
748
#. module: crm
 
749
#: code:addons/crm/crm_lead.py:718 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0
 
750
#: view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,type:0
 
751
#: field:crm.meeting,opportunity_id:0
 
752
#, python-format
 
753
msgid "Opportunity"
 
754
msgstr "Oportunidad"
 
755
 
 
756
#. module: crm
 
757
#: view:crm.lead.report:0
 
758
msgid "Leads/Opportunities created in last month"
 
759
msgstr "Iniciativas /Oportunidades creadas en el último mes"
 
760
 
 
761
#. module: crm
 
762
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
 
763
msgid "Television"
 
764
msgstr "Televisión"
 
765
 
 
766
#. module: crm
 
767
#: view:crm.segmentation:0
 
768
msgid "Stop Process"
 
769
msgstr "Parar el proceso"
 
770
 
 
771
#. module: crm
 
772
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
 
773
msgid "Month-1"
 
774
msgstr "Mes-1"
 
775
 
 
776
#. module: crm
 
777
#: view:crm.phonecall:0
 
778
msgid "Search Phonecalls"
 
779
msgstr "Buscar llamadas"
 
780
 
 
781
#. module: crm
 
782
#: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall2partner:0
 
783
msgid "Continue"
 
784
msgstr "Siguiente"
 
785
 
 
786
#. module: crm
 
787
#: field:crm.segmentation,som_interval:0
 
788
msgid "Days per Periode"
 
789
msgstr "Días por período"
 
790
 
 
791
#. module: crm
 
792
#: field:crm.meeting,byday:0
 
793
msgid "By day"
 
794
msgstr "Por día"
 
795
 
 
796
#. module: crm
 
797
#: field:base.action.rule,act_section_id:0
 
798
msgid "Set Team to"
 
799
msgstr "Establecer equipo a"
 
800
 
 
801
#. module: crm
 
802
#: view:calendar.attendee:0 field:calendar.attendee,categ_id:0
 
803
msgid "Event Type"
 
804
msgstr "Tipo de evento"
 
805
 
 
806
#. module: crm
 
807
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
 
808
msgid "Exclusive"
 
809
msgstr "Exclusivo"
 
810
 
 
811
#. module: crm
 
812
#: code:addons/crm/crm_lead.py:832
 
813
#, python-format
 
814
msgid ""
 
815
"You cannot delete lead '%s'; it must be in state 'Draft' to be deleted. You "
 
816
"should better cancel it, instead of deleting it."
 
817
msgstr ""
 
818
"No puede eliminar la iniciativa '%s'; debe estar en el estado 'Borrador' "
 
819
"para poder ser eliminada. La puede cancelar en lugar de eliminarla."
 
820
 
 
821
#. module: crm
 
822
#: code:addons/crm/crm_lead.py:451
 
823
#, python-format
 
824
msgid "From %s : %s"
 
825
msgstr "De %s : %s"
 
826
 
 
827
#. module: crm
 
828
#: field:crm.lead.report,creation_year:0
 
829
msgid "Creation Year"
 
830
msgstr "Año de creación"
 
831
 
 
832
#. module: crm
 
833
#: field:crm.lead.report,create_date:0
 
834
#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
 
835
msgid "Create Date"
 
836
msgstr "Fecha creación"
 
837
 
 
838
#. module: crm
 
839
#: field:crm.lead,ref2:0
 
840
msgid "Reference 2"
 
841
msgstr "Referencia 2"
 
842
 
 
843
#. module: crm
 
844
#: view:crm.segmentation:0
 
845
msgid "Sales Purchase"
 
846
msgstr "Compra Ventas"
 
847
 
 
848
#. module: crm
 
849
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
 
850
msgid "Used to compute open days"
 
851
msgstr ""
 
852
 
 
853
#. module: crm
 
854
#: view:crm.lead:0
 
855
msgid "Schedule Meeting"
 
856
msgstr "Programar reunión"
 
857
 
 
858
#. module: crm
 
859
#: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,requirements:0
 
860
msgid "Requirements"
 
861
msgstr "Requerimientos"
 
862
 
 
863
#. module: crm
 
864
#: help:crm.meeting,exdate:0
 
865
msgid ""
 
866
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
 
867
"calendar component."
 
868
msgstr ""
 
869
"Esta propiedad define la lista de excepciones de fecha/hora para un evento "
 
870
"de calendario recurrente."
 
871
 
 
872
#. module: crm
 
873
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
 
874
msgid "Convert To Opportunity "
 
875
msgstr "Convertir a oportunidad "
 
876
 
 
877
#. module: crm
 
878
#: help:crm.meeting,recurrency:0
 
879
msgid "Recurrent Meeting"
 
880
msgstr "Reunión periódica"
 
881
 
 
882
#. module: crm
 
883
#: view:crm.phonecall:0
 
884
msgid "Unassigned Phonecalls"
 
885
msgstr "Llamadas sin asignar"
 
886
 
 
887
#. module: crm
 
888
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
 
889
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
 
890
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
 
891
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
 
892
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
 
893
#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
 
894
msgid "Opportunities"
 
895
msgstr "Oportunidades"
 
896
 
 
897
#. module: crm
 
898
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
 
899
msgid "Partner Category"
 
900
msgstr "Categoría de empresa"
 
901
 
 
902
#. module: crm
 
903
#: view:crm.add.note:0
 
904
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note
 
905
msgid "Add Note"
 
906
msgstr "Añadir nota"
 
907
 
 
908
#. module: crm
 
909
#: field:crm.lead,is_supplier_add:0
 
910
msgid "Supplier"
 
911
msgstr "Proveedor"
 
912
 
 
913
#. module: crm
 
914
#: view:crm.lead:0
 
915
msgid "Mark Won"
 
916
msgstr "Marcar ganado"
 
917
 
 
918
#. module: crm
 
919
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
 
920
msgid "Purchase Amount"
 
921
msgstr "Importe de compra"
 
922
 
 
923
#. module: crm
 
924
#: view:crm.lead:0
 
925
msgid "Mark Lost"
 
926
msgstr "Marcar perdido"
 
927
 
 
928
#. module: crm
 
929
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 
930
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
 
931
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
 
932
msgid "March"
 
933
msgstr "Marzo"
 
934
 
 
935
#. module: crm
 
936
#: code:addons/crm/crm_lead.py:491
 
937
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:104
 
938
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:47
 
939
#, python-format
 
940
msgid "Warning !"
 
941
msgstr "Advertencia !"
 
942
 
 
943
#. module: crm
 
944
#: view:crm.phonecall.report:0
 
945
msgid "Phone calls made in current year"
 
946
msgstr "Llamandas realizadas durante año en curso"
 
947
 
 
948
#. module: crm
 
949
#: field:crm.lead,day_open:0
 
950
msgid "Days to Open"
 
951
msgstr "Días para abrir"
 
952
 
 
953
#. module: crm
 
954
#: view:crm.meeting:0
 
955
msgid "Show time as"
 
956
msgstr "Mostrar hora como"
 
957
 
 
958
#. module: crm
 
959
#: view:crm.phonecall2partner:0
 
960
msgid "Create Partner"
 
961
msgstr "Crear empresa"
 
962
 
 
963
#. module: crm
 
964
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
 
965
msgid "<"
 
966
msgstr "<"
 
967
 
 
968
#. module: crm
 
969
#: field:crm.lead,mobile:0 field:crm.phonecall,partner_mobile:0
 
970
msgid "Mobile"
 
971
msgstr "Móvil"
 
972
 
 
973
#. module: crm
 
974
#: view:crm.lead:0
 
975
msgid "Next Stage"
 
976
msgstr "Siguiente etapa"
 
977
 
 
978
#. module: crm
 
979
#: view:crm.meeting:0
 
980
msgid "My Meetings"
 
981
msgstr "Mis reuniones"
 
982
 
 
983
#. module: crm
 
984
#: view:crm.phonecall:0
 
985
msgid "Todays's Phonecalls"
 
986
msgstr "Llamadas de hoy"
 
987
 
 
988
#. module: crm
 
989
#: view:board.board:0
 
990
msgid "Statistics Dashboard"
 
991
msgstr "Tablero de estadísticas"
 
992
 
 
993
#. module: crm
 
994
#: field:crm.lead,ref:0
 
995
msgid "Reference"
 
996
msgstr "Referencia"
 
997
 
 
998
#. module: crm
 
999
#: field:crm.lead,optin:0
 
1000
msgid "Opt-In"
 
1001
msgstr "Acepta recibir emails"
 
1002
 
 
1003
#. module: crm
 
1004
#: code:addons/crm/crm_lead.py:814 code:addons/crm/crm_phonecall.py:296
 
1005
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:83 view:crm.meeting:0
 
1006
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
 
1007
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet
 
1008
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
 
1009
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale view:res.partner:0
 
1010
#: field:res.partner,meeting_ids:0
 
1011
#, python-format
 
1012
msgid "Meetings"
 
1013
msgstr "Reuniones"
 
1014
 
 
1015
#. module: crm
 
1016
#: field:crm.lead,date_action_next:0 field:crm.lead,title_action:0
 
1017
#: field:crm.meeting,date_action_next:0 field:crm.phonecall,date_action_next:0
 
1018
msgid "Next Action"
 
1019
msgstr "Acción siguiente"
 
1020
 
 
1021
#. module: crm
 
1022
#: field:crm.meeting,end_date:0
 
1023
msgid "Repeat Until"
 
1024
msgstr "Repetir hasta"
 
1025
 
 
1026
#. module: crm
 
1027
#: field:crm.meeting,date_deadline:0
 
1028
msgid "Deadline"
 
1029
msgstr "Fecha límite"
 
1030
 
 
1031
#. module: crm
 
1032
#: help:crm.meeting,active:0
 
1033
msgid ""
 
1034
"If the active field is set to          true, it will allow you to hide the "
 
1035
"event alarm information without removing it."
 
1036
msgstr ""
 
1037
"Si el campo activo se establece en verdadero, se omitirá la alarma del "
 
1038
"evento, sin embargo no se eliminará."
 
1039
 
 
1040
#. module: crm
 
1041
#: view:crm.lead:0
 
1042
msgid "Change Color"
 
1043
msgstr "Cambiar color"
 
1044
 
 
1045
#. module: crm
 
1046
#: view:crm.segmentation:0
 
1047
msgid "Partner Segmentations"
 
1048
msgstr "Segmentaciones de empresa"
 
1049
 
 
1050
#. module: crm
 
1051
#: field:crm.meeting,user_id:0 view:crm.phonecall:0
 
1052
#: field:crm.phonecall,user_id:0 view:res.partner:0
 
1053
msgid "Responsible"
 
1054
msgstr "Responsable"
 
1055
 
 
1056
#. module: crm
 
1057
#: view:crm.lead.report:0
 
1058
msgid "Show only opportunity"
 
1059
msgstr ""
 
1060
 
 
1061
#. module: crm
 
1062
#: view:res.partner:0
 
1063
msgid "Previous"
 
1064
msgstr "Anterior"
 
1065
 
 
1066
#. module: crm
 
1067
#: view:crm.lead:0
 
1068
msgid "New Leads"
 
1069
msgstr "Nuevas iniciativas"
 
1070
 
 
1071
#. module: crm
 
1072
#: view:crm.lead:0
 
1073
msgid "Statistics"
 
1074
msgstr "Estadísticas"
 
1075
 
 
1076
#. module: crm
 
1077
#: view:crm.meeting:0
 
1078
msgid "From"
 
1079
msgstr "De"
 
1080
 
 
1081
#. module: crm
 
1082
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
 
1083
msgid "Convert into Opportunities"
 
1084
msgstr "Convertir a oportunidades"
 
1085
 
 
1086
#. module: crm
 
1087
#: view:crm.lead:0
 
1088
msgid "Show Sales Team"
 
1089
msgstr "Mostrar equipo de ventas"
 
1090
 
 
1091
#. module: crm
 
1092
#: view:res.partner:0
 
1093
msgid "Next"
 
1094
msgstr "Siguiente"
 
1095
 
 
1096
#. module: crm
 
1097
#: view:crm.lead:0
 
1098
msgid "Stage:"
 
1099
msgstr "Etapa:"
 
1100
 
 
1101
#. module: crm
 
1102
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 view:crm.lead:0
 
1103
msgid "Won"
 
1104
msgstr "Ganado"
 
1105
 
 
1106
#. module: crm
 
1107
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
 
1108
msgid "Overpassed Deadline"
 
1109
msgstr "Fecha límite sobrepasada"
 
1110
 
 
1111
#. module: crm
 
1112
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
 
1113
msgid "Sales Department"
 
1114
msgstr "Departamento de ventas"
 
1115
 
 
1116
#. module: crm
 
1117
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
 
1118
msgid "State of Mind"
 
1119
msgstr "Grado de satisfacción"
 
1120
 
 
1121
#. module: crm
 
1122
#: field:crm.lead,type:0 field:crm.lead.report,type:0
 
1123
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
 
1124
msgid "Type"
 
1125
msgstr "Tipo"
 
1126
 
 
1127
#. module: crm
 
1128
#: view:crm.segmentation:0
 
1129
msgid "Compute Segmentation"
 
1130
msgstr "Calcular la segmentación"
 
1131
 
 
1132
#. module: crm
 
1133
#: field:crm.case.stage,on_change:0
 
1134
msgid "Change Probability Automatically"
 
1135
msgstr "Cambiar la probabilidad automáticamente"
 
1136
 
 
1137
#. module: crm
 
1138
#: field:crm.lead,create_date:0 field:crm.meeting,create_date:0
 
1139
#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,create_date:0
 
1140
#: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
 
1141
msgid "Creation Date"
 
1142
msgstr "Fecha creación"
 
1143
 
 
1144
#. module: crm
 
1145
#: view:board.board:0
 
1146
msgid "My Opportunities"
 
1147
msgstr "Mis oportunidades"
 
1148
 
 
1149
#. module: crm
 
1150
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
 
1151
msgid "Need a Website Design"
 
1152
msgstr "Necesita un diseño de sitio web"
 
1153
 
 
1154
#. module: crm
 
1155
#: view:crm.phonecall.report:0
 
1156
msgid "Year of call"
 
1157
msgstr "Año de la llamada"
 
1158
 
 
1159
#. module: crm
 
1160
#: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
 
1161
msgid "Recurrent ID"
 
1162
msgstr "ID recurrente"
 
1163
 
 
1164
#. module: crm
 
1165
#: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
 
1166
msgid "Subject"
 
1167
msgstr "Asunto"
 
1168
 
 
1169
#. module: crm
 
1170
#: field:crm.meeting,tu:0
 
1171
msgid "Tue"
 
1172
msgstr "Mar"
 
1173
 
 
1174
#. module: crm
 
1175
#: view:crm.case.stage:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,stage_id:0
 
1176
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,stage_id:0
 
1177
msgid "Stage"
 
1178
msgstr "Etapa"
 
1179
 
 
1180
#. module: crm
 
1181
#: view:crm.lead:0
 
1182
msgid "History Information"
 
1183
msgstr "Histórico información"
 
1184
 
 
1185
#. module: crm
 
1186
#: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
 
1187
msgid "Mail to Partner"
 
1188
msgstr "Mail a la empresa"
 
1189
 
 
1190
#. module: crm
 
1191
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
 
1192
msgid "Call Details"
 
1193
msgstr "Detalles de la llamada"
 
1194
 
 
1195
#. module: crm
 
1196
#: field:crm.meeting,class:0
 
1197
msgid "Mark as"
 
1198
msgstr "Marcar como"
 
1199
 
 
1200
#. module: crm
 
1201
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
 
1202
msgid "Log call"
 
1203
msgstr "Registrar llamada"
 
1204
 
 
1205
#. module: crm
 
1206
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
 
1207
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
 
1208
msgstr "Permite que el evento se repita en ese intervalo"
 
1209
 
 
1210
#. module: crm
 
1211
#: view:base.action.rule:0
 
1212
msgid "Condition Case Fields"
 
1213
msgstr "Campos de condiciones de casos"
 
1214
 
 
1215
#. module: crm
 
1216
#: view:crm.phonecall.report:0
 
1217
msgid "Phone calls which are in pending state"
 
1218
msgstr "Llamadas con estado pendiente"
 
1219
 
 
1220
#. module: crm
 
1221
#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,stage_ids:0
 
1222
#: view:crm.case.stage:0
 
1223
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
 
1224
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
 
1225
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
 
1226
msgid "Stages"
 
1227
msgstr "Etapas"
 
1228
 
 
1229
#. module: crm
 
1230
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
 
1231
#: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0
 
1232
#: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0
 
1233
msgid "Expected Revenue"
 
1234
msgstr "Ingreso estimado"
 
1235
 
 
1236
#. module: crm
 
1237
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
 
1238
msgid ""
 
1239
"Create specific phone call categories to better define the type of calls "
 
1240
"tracked in the system."
 
1241
msgstr ""
 
1242
"Crear categorías específicas de llamada telefónica para definir mejor el "
 
1243
"tipo de llamadas en el sistema de seguimiento."
 
1244
 
 
1245
#. module: crm
 
1246
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 
1247
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
 
1248
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
 
1249
msgid "September"
 
1250
msgstr "Setiembre"
 
1251
 
 
1252
#. module: crm
 
1253
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
 
1254
msgid "Max Partner ID processed"
 
1255
msgstr "Máx ID de empresa procesado"
 
1256
 
 
1257
#. module: crm
 
1258
#: help:crm.case.stage,on_change:0
 
1259
msgid ""
 
1260
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
 
1261
"opportunity."
 
1262
msgstr ""
 
1263
"Cambiando a esta etapa cambiará automáticamente la probabilidad de la "
 
1264
"oportunidad."
 
1265
 
 
1266
#. module: crm
 
1267
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
 
1268
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
 
1269
msgid "Phone Calls Analysis"
 
1270
msgstr "Análisis de llamadas"
 
1271
 
 
1272
#. module: crm
 
1273
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
 
1274
#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
 
1275
msgid "Opening Date"
 
1276
msgstr "Fecha de apertura"
 
1277
 
 
1278
#. module: crm
 
1279
#: help:crm.phonecall,duration:0
 
1280
msgid "Duration in Minutes"
 
1281
msgstr "Duración en minutos"
 
1282
 
 
1283
#. module: crm
 
1284
#: field:crm.case.channel,name:0
 
1285
msgid "Channel Name"
 
1286
msgstr "Nombre del canal"
 
1287
 
 
1288
#. module: crm
 
1289
#: field:crm.partner2opportunity,name:0 field:crm.phonecall2opportunity,name:0
 
1290
msgid "Opportunity Name"
 
1291
msgstr "Nombre oportunidad"
 
1292
 
 
1293
#. module: crm
 
1294
#: help:crm.lead.report,deadline_day:0
 
1295
msgid "Expected closing day"
 
1296
msgstr "Fecha de cierre prevista"
 
1297
 
 
1298
#. module: crm
 
1299
#: help:crm.case.section,active:0
 
1300
msgid ""
 
1301
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
 
1302
"without removing it."
 
1303
msgstr ""
 
1304
"Si el campo activo se marca, permite ocultar el equipo de ventas sin "
 
1305
"eliminarlo."
 
1306
 
 
1307
#. module: crm
 
1308
#: field:crm.lead,street2:0
 
1309
msgid "Street2"
 
1310
msgstr "Calle2"
 
1311
 
 
1312
#. module: crm
 
1313
#: help:crm.case.stage,case_default:0
 
1314
msgid ""
 
1315
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
 
1316
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
 
1317
msgstr ""
 
1318
 
 
1319
#. module: crm
 
1320
#: field:crm.meeting,fr:0
 
1321
msgid "Fri"
 
1322
msgstr "Vie"
 
1323
 
 
1324
#. module: crm
 
1325
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
 
1326
msgid "crm.lead"
 
1327
msgstr "crm.iniciativa"
 
1328
 
 
1329
#. module: crm
 
1330
#: field:crm.meeting,write_date:0
 
1331
msgid "Write Date"
 
1332
msgstr "Fecha escritura"
 
1333
 
 
1334
#. module: crm
 
1335
#: view:crm.meeting:0
 
1336
msgid "End of recurrency"
 
1337
msgstr "Fin de recurrencia"
 
1338
 
 
1339
#. module: crm
 
1340
#: view:crm.meeting:0
 
1341
msgid "Reminder"
 
1342
msgstr "Recordatorio"
 
1343
 
 
1344
#. module: crm
 
1345
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
 
1346
msgid ""
 
1347
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
 
1348
"checked, the criteria beneath will be ignored"
 
1349
msgstr ""
 
1350
"Márquela si quiere utilizar esta pestaña como parte de la regla de "
 
1351
"segmentación. Si no se marca, los criterios que contenga serán ignorados"
 
1352
 
 
1353
#. module: crm
 
1354
#: help:crm.meeting,alarm_id:0
 
1355
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
 
1356
msgstr "Configure una alarma en este momento, antes de que ocurra el evento"
 
1357
 
 
1358
#. module: crm
 
1359
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
 
1360
msgid "Schedule a Call"
 
1361
msgstr "Planificar llamada"
 
1362
 
 
1363
#. module: crm
 
1364
#: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall:0 view:crm.phonecall2partner:0
 
1365
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
 
1366
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner
 
1367
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
 
1368
msgid "Create a Partner"
 
1369
msgstr "Crear una empresa"
 
1370
 
 
1371
#. module: crm
 
1372
#: field:crm.segmentation,state:0
 
1373
msgid "Execution Status"
 
1374
msgstr "Estado ejecución"
 
1375
 
 
1376
#. module: crm
 
1377
#: help:crm.phonecall,state:0
 
1378
msgid ""
 
1379
"The state is set to 'Todo', when a case is created.                          "
 
1380
"        \n"
 
1381
"If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
 
1382
"           \n"
 
1383
"When the call is over, the state is set to 'Held'.                           "
 
1384
"       \n"
 
1385
"If the call needs to be done then the state is set to 'Not Held'."
 
1386
msgstr ""
 
1387
 
 
1388
#. module: crm
 
1389
#: selection:crm.meeting,week_list:0
 
1390
msgid "Monday"
 
1391
msgstr "Lunes"
 
1392
 
 
1393
#. module: crm
 
1394
#: field:crm.lead,day_close:0
 
1395
msgid "Days to Close"
 
1396
msgstr "Días para el cierre"
 
1397
 
 
1398
#. module: crm
 
1399
#: field:crm.case.section,complete_name:0
 
1400
msgid "unknown"
 
1401
msgstr "desconocido"
 
1402
 
 
1403
#. module: crm
 
1404
#: code:addons/crm/crm_lead.py:296
 
1405
#, python-format
 
1406
msgid "The case '%s' has been closed."
 
1407
msgstr "El caso '%s' ha sido cerrado"
 
1408
 
 
1409
#. module: crm
 
1410
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity
 
1411
msgid "Partner To Opportunity"
 
1412
msgstr "Empresa a oportunidad"
 
1413
 
 
1414
#. module: crm
 
1415
#: field:crm.meeting,date:0 field:crm.opportunity2phonecall,date:0
 
1416
#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,date:0
 
1417
#: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 view:res.partner:0
 
1418
msgid "Date"
 
1419
msgstr "Fecha"
 
1420
 
 
1421
#. module: crm
 
1422
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
 
1423
msgid "Extended Filters..."
 
1424
msgstr "Filtros extendidos..."
 
1425
 
 
1426
#. module: crm
 
1427
#: view:crm.phonecall.report:0
 
1428
msgid "Phone calls which are in closed state"
 
1429
msgstr "Llamadas en estado cerrado"
 
1430
 
 
1431
#. module: crm
 
1432
#: view:crm.phonecall.report:0
 
1433
msgid "Search"
 
1434
msgstr "Buscar"
 
1435
 
 
1436
#. module: crm
 
1437
#: view:board.board:0
 
1438
msgid "Opportunities by Categories"
 
1439
msgstr "Oportunidades por categorías"
 
1440
 
 
1441
#. module: crm
 
1442
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_marketing_department
 
1443
msgid "Sales Marketing Department"
 
1444
msgstr ""
 
1445
 
 
1446
#. module: crm
 
1447
#: view:crm.phonecall.report:0
 
1448
msgid "Date of call"
 
1449
msgstr "Fecha de la llamada"
 
1450
 
 
1451
#. module: crm
 
1452
#: help:crm.lead,section_id:0
 
1453
msgid ""
 
1454
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
 
1455
msgstr ""
 
1456
"Cunado se envían emails, la dirección de email por defecto proviene del "
 
1457
"equipo de ventas"
 
1458
 
 
1459
#. module: crm
 
1460
#: view:crm.meeting:0
 
1461
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
 
1462
msgstr "Elija el día del mes en que se repetirá la cita."
 
1463
 
 
1464
#. module: crm
 
1465
#: view:crm.segmentation:0
 
1466
msgid "Segmentation Description"
 
1467
msgstr "Descripción de segmentación"
 
1468
 
 
1469
#. module: crm
 
1470
#: view:crm.phonecall:0
 
1471
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
 
1472
msgid "Schedule a Meeting"
 
1473
msgstr "Planificar una reunión"
 
1474
 
 
1475
#. module: crm
 
1476
#: code:addons/crm/crm_lead.py:431
 
1477
#, python-format
 
1478
msgid "Merged opportunities"
 
1479
msgstr "Oportunidades fusionadas"
 
1480
 
 
1481
#. module: crm
 
1482
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_view_form_installer
 
1483
msgid "Define Sales Team"
 
1484
msgstr "Definir equipo de ventas"
 
1485
 
 
1486
#. module: crm
 
1487
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
 
1488
msgid ""
 
1489
"Create specific partner categories which you can assign to your partners to "
 
1490
"better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to "
 
1491
"assign categories to partners according to criteria you set."
 
1492
msgstr ""
 
1493
"Cree categorías de empresa específicas para gestionar mejor sus "
 
1494
"interacciones con ellas. La herramienta de segmentación es capaz de asignar "
 
1495
"categorías a empresas de acuerdo a los criterios que establezca."
 
1496
 
 
1497
#. module: crm
 
1498
#: field:crm.case.section,code:0
 
1499
msgid "Code"
 
1500
msgstr "Código"
 
1501
 
 
1502
#. module: crm
 
1503
#: field:crm.case.section,child_ids:0
 
1504
msgid "Child Teams"
 
1505
msgstr "Equipos hijos"
 
1506
 
 
1507
#. module: crm
 
1508
#: view:crm.phonecall.report:0
 
1509
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
 
1510
msgstr "Llamadas que están en estado borrador o abierto"
 
1511
 
 
1512
#. module: crm
 
1513
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
 
1514
msgid "Telesales"
 
1515
msgstr "Ventas a distancia"
 
1516
 
 
1517
#. module: crm
 
1518
#: view:crm.lead:0
 
1519
msgid "References"
 
1520
msgstr "Referencias"
 
1521
 
 
1522
#. module: crm
 
1523
#: code:addons/crm/crm.py:441 view:crm.lead:0
 
1524
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
 
1525
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.lead2partner:0
 
1526
#: view:crm.partner2opportunity:0 view:crm.phonecall:0
 
1527
#: view:crm.phonecall2partner:0 view:res.partner:0
 
1528
#, python-format
 
1529
msgid "Cancel"
 
1530
msgstr "Cancelar"
 
1531
 
 
1532
#. module: crm
 
1533
#: model:ir.model,name:crm.model_res_users
 
1534
msgid "res.users"
 
1535
msgstr "res.usuarios"
 
1536
 
 
1537
#. module: crm
 
1538
#: view:crm.lead.report:0
 
1539
msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
 
1540
msgstr "Iniciativas/Oportunidades que están en estado pendiente"
 
1541
 
 
1542
#. module: crm
 
1543
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
 
1544
msgid "Merge two Opportunities"
 
1545
msgstr "Fusionar dos oportunidades"
 
1546
 
 
1547
#. module: crm
 
1548
#: field:crm.meeting,exrule:0
 
1549
msgid "Exception Rule"
 
1550
msgstr "Exception de regla"
 
1551
 
 
1552
#. module: crm
 
1553
#: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
 
1554
msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
 
1555
msgstr ""
 
1556
"Verifica esto si tu quieres enviar la norma en un correo electronico a el "
 
1557
"socio"
 
1558
 
 
1559
#. module: crm
 
1560
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
 
1561
msgid "Lead/Opportunity"
 
1562
msgstr "Inicaitiva / Oportunbidad"
 
1563
 
 
1564
#. module: crm
 
1565
#: view:crm.lead:0
 
1566
msgid "Mail"
 
1567
msgstr "E-Mail"
 
1568
 
 
1569
#. module: crm
 
1570
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
 
1571
msgid "Phonecall Categories"
 
1572
msgstr "Categorías de llamadas"
 
1573
 
 
1574
#. module: crm
 
1575
#: view:crm.lead.report:0
 
1576
msgid "Leads/Opportunities which are in open state"
 
1577
msgstr "Iniciativas/Oportunidades que están en estado abierto"
 
1578
 
 
1579
#. module: crm
 
1580
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_categ
 
1581
msgid "Opportunities By Categories"
 
1582
msgstr "Oportunidades por categoría"
 
1583
 
 
1584
#. module: crm
 
1585
#: help:crm.lead,partner_name:0
 
1586
msgid ""
 
1587
"The name of the future partner that will be created while converting the "
 
1588
"lead into opportunity"
 
1589
msgstr ""
 
1590
"El nombre de la futura empresa que seraá creada en la conversión de la "
 
1591
"iniciativa a oportunidad"
 
1592
 
 
1593
#. module: crm
 
1594
#: constraint:crm.case.section:0
 
1595
msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
 
1596
msgstr "¡Error! No puede crear equipos de ventas recursivos."
 
1597
 
 
1598
#. module: crm
 
1599
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
 
1600
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
 
1601
msgid "Log a call"
 
1602
msgstr "Registrar una llamada"
 
1603
 
 
1604
#. module: crm
 
1605
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
 
1606
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
 
1607
msgid "Do not link to a partner"
 
1608
msgstr "No enlazar con una empresa"
 
1609
 
 
1610
#. module: crm
 
1611
#: view:crm.meeting:0
 
1612
msgid "Search Meetings"
 
1613
msgstr "Buscar reuniones"
 
1614
 
 
1615
#. module: crm
 
1616
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
 
1617
msgid "Sale Amount"
 
1618
msgstr "Importe de venta"
 
1619
 
 
1620
#. module: crm
 
1621
#: view:crm.meeting:0
 
1622
msgid "Choose day where repeat the meeting"
 
1623
msgstr "Eligir día en el que repetir la cita"
 
1624
 
 
1625
#. module: crm
 
1626
#: selection:crm.meeting,state:0
 
1627
msgid "Unconfirmed"
 
1628
msgstr "No confirmado"
 
1629
 
 
1630
#. module: crm
 
1631
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
 
1632
msgid ""
 
1633
"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
 
1634
"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
 
1635
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
 
1636
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
 
1637
"teams of the sales pipeline."
 
1638
msgstr ""
 
1639
"El análisis de oportunidades le da acceso instantáneo a sus oportunidades "
 
1640
"con información como el ingreso previsto, coste planeado, fechas límite "
 
1641
"incumplidas o el número de interacciones por oportunidad. Este informe lo "
 
1642
"utiliza principalmente el responsable de ventas para hacer una revisión "
 
1643
"periódica del proceso de ventas con los equipos."
 
1644
 
 
1645
#. module: crm
 
1646
#: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.lead,name:0
 
1647
#: field:crm.segmentation,name:0
 
1648
msgid "Name"
 
1649
msgstr "Nombre"
 
1650
 
 
1651
#. module: crm
 
1652
#: field:crm.meeting,alarm_id:0 field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
 
1653
msgid "Alarm"
 
1654
msgstr "Alarma"
 
1655
 
 
1656
#. module: crm
 
1657
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
 
1658
msgid ""
 
1659
"Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better "
 
1660
"organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
 
1661
"specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
 
1662
msgstr ""
 
1663
"Agregar etapas específicas de iniciativas y oportunidades para organizar "
 
1664
"mejor su flujo de ventas. Estas etapas permitirán un fácil seguimiento de "
 
1665
"iniciativas u oportunidades en relación al ciclo de ventas."
 
1666
 
 
1667
#. module: crm
 
1668
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
 
1669
msgid "Convert opportunities"
 
1670
msgstr "Convertir oportunidades"
 
1671
 
 
1672
#. module: crm
 
1673
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
 
1674
msgid "My Case(s)"
 
1675
msgstr "Mi(s) caso(s)"
 
1676
 
 
1677
#. module: crm
 
1678
#: field:crm.lead,birthdate:0
 
1679
msgid "Birthdate"
 
1680
msgstr "Fecha de nacimiento"
 
1681
 
 
1682
#. module: crm
 
1683
#: view:crm.meeting:0
 
1684
msgid "The"
 
1685
msgstr "El"
 
1686
 
 
1687
#. module: crm
 
1688
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
 
1689
msgid "Creation"
 
1690
msgstr "Creación"
 
1691
 
 
1692
#. module: crm
 
1693
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
 
1694
#: selection:crm.phonecall,priority:0
 
1695
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
 
1696
msgid "High"
 
1697
msgstr "Alto"
 
1698
 
 
1699
#. module: crm
 
1700
#: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
 
1701
msgid "Convert to prospect to business partner"
 
1702
msgstr "Convertir prospección a empresa"
 
1703
 
 
1704
#. module: crm
 
1705
#: view:crm.meeting:0
 
1706
msgid "Meeting / Partner"
 
1707
msgstr "Reunión / Empresa"
 
1708
 
 
1709
#. module: crm
 
1710
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
 
1711
msgid "_Convert"
 
1712
msgstr "_Convertir"
 
1713
 
 
1714
#. module: crm
 
1715
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form
 
1716
msgid ""
 
1717
"With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations "
 
1718
"sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP "
 
1719
"users, but also external parties, such as a customer."
 
1720
msgstr ""
 
1721
"Con invitaciones a reuniones puede crear y gesionar las invitaciones  de "
 
1722
"reuniones enviadas / por enviar a sus compañeros de trabajo / empresas. La "
 
1723
"invitación no debe ser únicamente para usuarios de OpenERP, puede ser "
 
1724
"igualmente para terceros externos, como un cliente."
 
1725
 
 
1726
#. module: crm
 
1727
#: selection:crm.meeting,week_list:0
 
1728
msgid "Saturday"
 
1729
msgstr "Sábado"
 
1730
 
 
1731
#. module: crm
 
1732
#: selection:crm.meeting,byday:0
 
1733
msgid "Fifth"
 
1734
msgstr "Quinto"
 
1735
 
 
1736
#. module: crm
 
1737
#: view:crm.lead.report:0
 
1738
msgid "Leads/Opportunities which are in done state"
 
1739
msgstr ""
 
1740
 
 
1741
#. module: crm
 
1742
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
 
1743
msgid "Delay to Close"
 
1744
msgstr "Tiempo restante para el cierre"
 
1745
 
 
1746
#. module: crm
 
1747
#: field:crm.meeting,we:0
 
1748
msgid "Wed"
 
1749
msgstr "Mier"
 
1750
 
 
1751
#. module: crm
 
1752
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
 
1753
msgid "Potential Reseller"
 
1754
msgstr "Distribuidor potencial"
 
1755
 
 
1756
#. module: crm
 
1757
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
 
1758
msgid ""
 
1759
"When escalating to this team override the saleman with the team leader."
 
1760
msgstr ""
 
1761
"Cuando se escale a este equipo, sobreescribir el comercial con el jefe de "
 
1762
"equipo"
 
1763
 
 
1764
#. module: crm
 
1765
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
 
1766
msgid "Planned Revenue"
 
1767
msgstr "Ingresos previstos"
 
1768
 
 
1769
#. module: crm
 
1770
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall:0
 
1771
#: view:crm.phonecall.report:0
 
1772
msgid "Group By..."
 
1773
msgstr "Agrupar por..."
 
1774
 
 
1775
#. module: crm
 
1776
#: help:crm.lead,partner_id:0
 
1777
msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead"
 
1778
msgstr ""
 
1779
"Empresa relacionada opcional, normalmente después de la conversión de la "
 
1780
"iniciativa"
 
1781
 
 
1782
#. module: crm
 
1783
#: view:crm.meeting:0
 
1784
msgid "Invitation details"
 
1785
msgstr "Detalles de la invitación"
 
1786
 
 
1787
#. module: crm
 
1788
#: field:crm.case.section,parent_id:0
 
1789
msgid "Parent Team"
 
1790
msgstr "Equipo padre"
 
1791
 
 
1792
#. module: crm
 
1793
#: field:crm.lead,date_action:0
 
1794
msgid "Next Action Date"
 
1795
msgstr "Fecha  de la próxima acción"
 
1796
 
 
1797
#. module: crm
 
1798
#: selection:crm.segmentation,state:0
 
1799
msgid "Running"
 
1800
msgstr "En proceso"
 
1801
 
 
1802
#. module: crm
 
1803
#: field:crm.lead,zip:0
 
1804
msgid "Zip"
 
1805
msgstr "Código postal"
 
1806
 
 
1807
#. module: crm
 
1808
#: code:addons/crm/crm_lead.py:278
 
1809
#, python-format
 
1810
msgid "The case '%s' has been opened."
 
1811
msgstr "El caso '%s' ha sido abierto"
 
1812
 
 
1813
#. module: crm
 
1814
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
 
1815
msgid "Inbound"
 
1816
msgstr "Entrante"
 
1817
 
 
1818
#. module: crm
 
1819
#: view:crm.phonecall.report:0
 
1820
msgid "Month of call"
 
1821
msgstr "Mes de la llamada"
 
1822
 
 
1823
#. module: crm
 
1824
#: view:crm.phonecall.report:0
 
1825
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
 
1826
msgid "Phone calls"
 
1827
msgstr "Llamadas telefónicas"
 
1828
 
 
1829
#. module: crm
 
1830
#: selection:crm.meeting,show_as:0
 
1831
msgid "Free"
 
1832
msgstr "Libre"
 
1833
 
 
1834
#. module: crm
 
1835
#: field:crm.case.section,allow_unlink:0
 
1836
msgid "Allow Delete"
 
1837
msgstr "Permitir eliminar"
 
1838
 
 
1839
#. module: crm
 
1840
#: field:crm.meeting,mo:0
 
1841
msgid "Mon"
 
1842
msgstr "Lun"
 
1843
 
 
1844
#. module: crm
 
1845
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
 
1846
#: selection:crm.phonecall,priority:0
 
1847
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
 
1848
msgid "Highest"
 
1849
msgstr "Muy alto"
 
1850
 
 
1851
#. module: crm
 
1852
#: help:crm.lead.report,creation_year:0
 
1853
msgid "Creation year"
 
1854
msgstr "Año de creación"
 
1855
 
 
1856
#. module: crm
 
1857
#: view:crm.case.section:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,description:0
 
1858
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
 
1859
msgid "Notes"
 
1860
msgstr "Notas"
 
1861
 
 
1862
#. module: crm
 
1863
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
 
1864
msgid "Value"
 
1865
msgstr "Valor"
 
1866
 
 
1867
#. module: crm
 
1868
#: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0
 
1869
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
 
1870
msgstr "El tipo es utilizado para separar iniciativas y oportunidades"
 
1871
 
 
1872
#. module: crm
 
1873
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0
 
1874
msgid "Opportunity by Categories"
 
1875
msgstr "Oportunidades por categorías"
 
1876
 
 
1877
#. module: crm
 
1878
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_name:0
 
1879
msgid "Customer Name"
 
1880
msgstr "Nombre del cliente"
 
1881
 
 
1882
#. module: crm
 
1883
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
 
1884
msgid "Phonecall To Opportunity"
 
1885
msgstr "Llamada telefónica a oportunidad"
 
1886
 
 
1887
#. module: crm
 
1888
#: field:crm.case.section,reply_to:0
 
1889
msgid "Reply-To"
 
1890
msgstr "Responder a"
 
1891
 
 
1892
#. module: crm
 
1893
#: view:crm.case.section:0
 
1894
msgid "Select stages for this Sales Team"
 
1895
msgstr "Seleccionar etapas para este equipo de ventas"
 
1896
 
 
1897
#. module: crm
 
1898
#: view:board.board:0
 
1899
msgid "Opportunities by Stage"
 
1900
msgstr "Oportunidades por etapa"
 
1901
 
 
1902
#. module: crm
 
1903
#: view:crm.meeting:0
 
1904
msgid "Recurrency Option"
 
1905
msgstr "Opción de recurrencia"
 
1906
 
 
1907
#. module: crm
 
1908
#: view:crm.lead:0
 
1909
msgid "Lead / Customer"
 
1910
msgstr "Iniciativa / Cliente"
 
1911
 
 
1912
#. module: crm
 
1913
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
 
1914
msgid "Prospect is converting to business partner"
 
1915
msgstr "El prospecto se convierte a partner"
 
1916
 
 
1917
#. module: crm
 
1918
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
 
1919
msgid "Convert To Opportunity"
 
1920
msgstr "Convertir en oportunidad"
 
1921
 
 
1922
#. module: crm
 
1923
#: view:crm.case.channel:0
 
1924
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action
 
1925
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel
 
1926
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel
 
1927
msgid "Channels"
 
1928
msgstr "Canales"
 
1929
 
 
1930
#. module: crm
 
1931
#: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
 
1932
#: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
 
1933
#: view:res.partner:0
 
1934
msgid "Held"
 
1935
msgstr "Realizada"
 
1936
 
 
1937
#. module: crm
 
1938
#: view:crm.lead:0
 
1939
msgid "Reset to Draft"
 
1940
msgstr "Cambiar a borrador"
 
1941
 
 
1942
#. module: crm
 
1943
#: view:crm.lead:0
 
1944
msgid "Extra Info"
 
1945
msgstr "Información extra"
 
1946
 
 
1947
#. module: crm
 
1948
#: view:crm.merge.opportunity:0
 
1949
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
 
1950
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
 
1951
msgid "Merge Opportunities"
 
1952
msgstr "Fusionar oportunidades"
 
1953
 
 
1954
#. module: crm
 
1955
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
 
1956
msgid "Google Adwords"
 
1957
msgstr "Google Adwords"
 
1958
 
 
1959
#. module: crm
 
1960
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
 
1961
msgid "crm.phonecall"
 
1962
msgstr "crm.llamadateléfono"
 
1963
 
 
1964
#. module: crm
 
1965
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
 
1966
msgid "Mail Campaign 2"
 
1967
msgstr "Campaña mail 2"
 
1968
 
 
1969
#. module: crm
 
1970
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
 
1971
msgid "Mail Campaign 1"
 
1972
msgstr "Campaña mail 1"
 
1973
 
 
1974
#. module: crm
 
1975
#: view:crm.lead:0
 
1976
msgid "Create"
 
1977
msgstr "Crear"
 
1978
 
 
1979
#. module: crm
 
1980
#: code:addons/crm/crm_lead.py:849
 
1981
#, python-format
 
1982
msgid "Changed Stage to: %s"
 
1983
msgstr "Etapa modificada a: %s"
 
1984
 
 
1985
#. module: crm
 
1986
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,priority:0 view:crm.lead.report:0
 
1987
#: field:crm.lead.report,priority:0 field:crm.phonecall,priority:0
 
1988
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,priority:0
 
1989
msgid "Priority"
 
1990
msgstr "Prioridad"
 
1991
 
 
1992
#. module: crm
 
1993
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
 
1994
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
 
1995
msgstr "Utiliza las reglas de compra ventas"
 
1996
 
 
1997
#. module: crm
 
1998
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
 
1999
msgid "Lead To Opportunity Partner"
 
2000
msgstr "Iniciativa a Oportunidad"
 
2001
 
 
2002
#. module: crm
 
2003
#: field:crm.lead,location_id:0 field:crm.meeting,location:0
 
2004
msgid "Location"
 
2005
msgstr "Ubicación"
 
2006
 
 
2007
#. module: crm
 
2008
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
 
2009
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
 
2010
msgstr ""
 
2011
 
 
2012
#. module: crm
 
2013
#: view:crm.lead:0
 
2014
msgid "Reply"
 
2015
msgstr "Responder"
 
2016
 
 
2017
#. module: crm
 
2018
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
 
2019
msgid "Schedule a normal or phone meeting"
 
2020
msgstr "Programar una reunión normal o telefónica"
 
2021
 
 
2022
#. module: crm
 
2023
#: code:addons/crm/crm.py:430
 
2024
#, python-format
 
2025
msgid "Error !"
 
2026
msgstr "¡Error!"
 
2027
 
 
2028
#. module: crm
 
2029
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action
 
2030
msgid ""
 
2031
"Create different meeting categories to better organize and classify your "
 
2032
"meetings."
 
2033
msgstr ""
 
2034
"Cree diferentes categorías de reuniones para organizarlas y clasificarlas "
 
2035
"mejor."
 
2036
 
 
2037
#. module: crm
 
2038
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
 
2039
msgid "Segmentation line"
 
2040
msgstr "Línea de segmentación"
 
2041
 
 
2042
#. module: crm
 
2043
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
 
2044
msgid "Planned Date"
 
2045
msgstr "Fecha prevista"
 
2046
 
 
2047
#. module: crm
 
2048
#: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
 
2049
msgid "Caldav URL"
 
2050
msgstr "URL de caldav"
 
2051
 
 
2052
#. module: crm
 
2053
#: view:crm.lead:0
 
2054
msgid "Expected Revenues"
 
2055
msgstr "Ingresos esperados"
 
2056
 
 
2057
#. module: crm
 
2058
#: field:crm.lead,contact_name:0
 
2059
msgid "Contact Name"
 
2060
msgstr "Nombre de contacto"
 
2061
 
 
2062
#. module: crm
 
2063
#: view:crm.lead:0
 
2064
msgid "Leads creating during last 7 days"
 
2065
msgstr "Iniciativas creadas durante los 7 últimos días"
 
2066
 
 
2067
#. module: crm
 
2068
#: view:crm.phonecall2partner:0
 
2069
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?"
 
2070
msgstr ""
 
2071
"¿Está seguro que quiere crear una empresa basada en esta llamada telefónica?"
 
2072
 
 
2073
#. module: crm
 
2074
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 
2075
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
 
2076
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
 
2077
msgid "July"
 
2078
msgstr "Julio"
 
2079
 
 
2080
#. module: crm
 
2081
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
 
2082
msgid ""
 
2083
"Define a Sales Team to organize your different salesmen or sales departments "
 
2084
"into separate teams. Each team will work in its own list of opportunities, "
 
2085
"sales orders, etc. Each user can set a default team in his user preferences. "
 
2086
"The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered "
 
2087
"according to his team."
 
2088
msgstr ""
 
2089
"Defina un equipo de ventas para organizar a sus diferentes vendedores o "
 
2090
"departamentos de ventas en equipos separados. Cada equipo trabajará en su "
 
2091
"propia lista de oportunidades, pedidos de venta, etc. Cada usuario puede "
 
2092
"configurar un equipo predeterminado en sus preferencias de usuario. Las "
 
2093
"oportunidades y pedidos de venta mostrados se filtrarán automáticamente de "
 
2094
"acuerdo a su equipo."
 
2095
 
 
2096
#. module: crm
 
2097
#: view:crm.lead.report:0
 
2098
msgid "Show only lead"
 
2099
msgstr ""
 
2100
 
 
2101
#. module: crm
 
2102
#: help:crm.meeting,count:0
 
2103
msgid "Repeat x times"
 
2104
msgstr "Repetir x veces"
 
2105
 
 
2106
#. module: crm
 
2107
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
 
2108
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
 
2109
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
 
2110
msgid "Sales Teams"
 
2111
msgstr "Equipos de ventas"
 
2112
 
 
2113
#. module: crm
 
2114
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner
 
2115
msgid "Lead to Partner"
 
2116
msgstr "Inicaitiva a cliente"
 
2117
 
 
2118
#. module: crm
 
2119
#: view:crm.segmentation:0 field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
 
2120
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
 
2121
msgid "Segmentation"
 
2122
msgstr "Segmentación"
 
2123
 
 
2124
#. module: crm
 
2125
#: view:crm.lead:0
 
2126
msgid "Team"
 
2127
msgstr "Equipo"
 
2128
 
 
2129
#. module: crm
 
2130
#: view:crm.lead.report:0
 
2131
msgid "Leads/Opportunities which are in New state"
 
2132
msgstr "Iniciativas / oportunidades que están en estado nuveo"
 
2133
 
 
2134
#. module: crm
 
2135
#: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
 
2136
#: view:crm.phonecall.report:0 view:res.partner:0
 
2137
msgid "Not Held"
 
2138
msgstr "Pendiente"
 
2139
 
 
2140
#. module: crm
 
2141
#: field:crm.lead.report,probability:0
 
2142
msgid "Probability"
 
2143
msgstr "Probabilidad"
 
2144
 
 
2145
#. module: crm
 
2146
#: view:crm.lead:0
 
2147
msgid "Pending Opportunities"
 
2148
msgstr "Oportunidades pendientes"
 
2149
 
 
2150
#. module: crm
 
2151
#: code:addons/crm/crm_lead.py:491
 
2152
#, python-format
 
2153
msgid "Please select more than one opportunity from the list view."
 
2154
msgstr "Por favor seleccione más de una oportunidad de la lista"
 
2155
 
 
2156
#. module: crm
 
2157
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.meeting,month_list:0
 
2158
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,month:0
 
2159
msgid "Month"
 
2160
msgstr "Mes"
 
2161
 
 
2162
#. module: crm
 
2163
#: view:crm.lead:0
 
2164
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
 
2165
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
 
2166
#: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
 
2167
msgid "Leads"
 
2168
msgstr "Iniciativas"
 
2169
 
 
2170
#. module: crm
 
2171
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
 
2172
msgid ""
 
2173
"Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a "
 
2174
"prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is "
 
2175
"usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be "
 
2176
"converted into a business opportunity, while creating the related partner "
 
2177
"for further detailed tracking of any linked activities. You can import a "
 
2178
"database of prospects, keep track of your business cards or integrate your "
 
2179
"website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the "
 
2180
"email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets "
 
2181
"the history of the conversation with the prospect."
 
2182
msgstr ""
 
2183
"Las iniciativas le permiten gestionar y realizar un seguimiento de todos los "
 
2184
"contactos iniciales con un cliente potencial o socio que muestre interés en "
 
2185
"sus productos o servicios. Una iniciativa es generalmente el primer paso en "
 
2186
"su ciclo de ventas. Una vez identificada, una iniciativa se puede convertir "
 
2187
"en una oportunidad de negocio, creándose el socio correspondiente para el "
 
2188
"seguimiento detallado de cualquier actividad relacionada. Usted puede "
 
2189
"importar una base de datos de posibles clientes, realizar el seguimiento de "
 
2190
"sus tarjetas de visita o integrar el formulario de contacto de su sitio web "
 
2191
"con las iniciativas de OpenERP. Las iniciativas pueden ser conectadas a una "
 
2192
"pasarela de correo electrónico: los nuevos correos crearán nuevas "
 
2193
"iniciativas y cada una de ellas obtendrá automáticamente el historial de la "
 
2194
"conversación con el cliente potencial."
 
2195
 
 
2196
#. module: crm
 
2197
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
 
2198
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
 
2199
#: selection:crm.lead2partner,action:0
 
2200
#: selection:crm.phonecall2partner,action:0
 
2201
msgid "Create a new partner"
 
2202
msgstr "Crear una nueva empresa"
 
2203
 
 
2204
#. module: crm
 
2205
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
 
2206
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
 
2207
msgid "Scheduled Calls"
 
2208
msgstr "Llamadas planificadas"
 
2209
 
 
2210
#. module: crm
 
2211
#: view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
 
2212
msgid "Start Date"
 
2213
msgstr "Fecha inicio"
 
2214
 
 
2215
#. module: crm
 
2216
#: view:crm.phonecall:0
 
2217
msgid "Scheduled Phonecalls"
 
2218
msgstr "Llamadas planificadas"
 
2219
 
 
2220
#. module: crm
 
2221
#: view:crm.meeting:0
 
2222
msgid "Decline"
 
2223
msgstr "Rechazar"
 
2224
 
 
2225
#. module: crm
 
2226
#: field:crm.lead,user_email:0
 
2227
msgid "User Email"
 
2228
msgstr "Email del usuario"
 
2229
 
 
2230
#. module: crm
 
2231
#: help:crm.lead,optin:0
 
2232
msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails."
 
2233
msgstr ""
 
2234
"Si opt-in está marcado, este contacto ha aceptado recibir correos "
 
2235
"electrónicos."
 
2236
 
 
2237
#. module: crm
 
2238
#: view:crm.meeting:0
 
2239
msgid "Reset to Unconfirmed"
 
2240
msgstr "Restablecer a no confirmado"
 
2241
 
 
2242
#. module: crm
 
2243
#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 field:crm.phonecall2phonecall,note:0
 
2244
msgid "Note"
 
2245
msgstr "Nota"
 
2246
 
 
2247
#. module: crm
 
2248
#: constraint:res.users:0
 
2249
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
 
2250
msgstr ""
 
2251
"La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este "
 
2252
"usuario"
 
2253
 
 
2254
#. module: crm
 
2255
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
 
2256
#: selection:crm.phonecall,priority:0
 
2257
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
 
2258
msgid "Low"
 
2259
msgstr "Bajo"
 
2260
 
 
2261
#. module: crm
 
2262
#: selection:crm.add.note,state:0 field:crm.lead,date_closed:0
 
2263
#: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
 
2264
#: selection:crm.lead.report,state:0 field:crm.meeting,date_closed:0
 
2265
#: field:crm.phonecall,date_closed:0
 
2266
msgid "Closed"
 
2267
msgstr "Cerrado"
 
2268
 
 
2269
#. module: crm
 
2270
#: view:crm.lead:0
 
2271
msgid "Total of Planned Revenue"
 
2272
msgstr "Total ingresos previstos"
 
2273
 
 
2274
#. module: crm
 
2275
#: view:crm.lead:0
 
2276
msgid "Open Opportunities"
 
2277
msgstr "Oportunidades abiertas"
 
2278
 
 
2279
#. module: crm
 
2280
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
 
2281
msgid "Internal Meeting"
 
2282
msgstr "Reunión interna"
 
2283
 
 
2284
#. module: crm
 
2285
#: code:addons/crm/crm.py:454 selection:crm.add.note,state:0 view:crm.lead:0
 
2286
#: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
 
2287
#: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
 
2288
#, python-format
 
2289
msgid "Pending"
 
2290
msgstr "Pendiente"
 
2291
 
 
2292
#. module: crm
 
2293
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
 
2294
msgid "Customer Meeting"
 
2295
msgstr "Reunión de cliente"
 
2296
 
 
2297
#. module: crm
 
2298
#: field:crm.lead,email_cc:0
 
2299
msgid "Global CC"
 
2300
msgstr "CC Global"
 
2301
 
 
2302
#. module: crm
 
2303
#: view:crm.phonecall:0
 
2304
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
 
2305
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
 
2306
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall view:res.partner:0
 
2307
msgid "Phone Calls"
 
2308
msgstr "Llamadas telefónicas"
 
2309
 
 
2310
#. module: crm
 
2311
#: view:crm.case.stage:0
 
2312
msgid "Stage Search"
 
2313
msgstr "Búsqueda de etapa"
 
2314
 
 
2315
#. module: crm
 
2316
#: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.phonecall.report,delay_open:0
 
2317
msgid "Number of Days to open the case"
 
2318
msgstr "Número de días para abrir el caso"
 
2319
 
 
2320
#. module: crm
 
2321
#: selection:crm.meeting,end_type:0
 
2322
msgid "Number of repetitions"
 
2323
msgstr "Número de repeticiones"
 
2324
 
 
2325
#. module: crm
 
2326
#: field:crm.lead,phone:0 field:crm.opportunity2phonecall,phone:0
 
2327
#: field:crm.phonecall,partner_phone:0 field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
 
2328
msgid "Phone"
 
2329
msgstr "Teléfono"
 
2330
 
 
2331
#. module: crm
 
2332
#: field:crm.case.channel,active:0 field:crm.case.section,active:0
 
2333
#: field:crm.lead,active:0 field:crm.meeting,active:0
 
2334
#: field:crm.phonecall,active:0
 
2335
msgid "Active"
 
2336
msgstr "Activo"
 
2337
 
 
2338
#. module: crm
 
2339
#: code:addons/crm/crm_lead.py:856
 
2340
#, python-format
 
2341
msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
 
2342
msgstr "La fase de la oportunidad '%s' ha cambiado a '%s'."
 
2343
 
 
2344
#. module: crm
 
2345
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
 
2346
msgid "Mandatory Expression"
 
2347
msgstr "Expresión obligatoria"
 
2348
 
 
2349
#. module: crm
 
2350
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
 
2351
msgid ">"
 
2352
msgstr ">"
 
2353
 
 
2354
#. module: crm
 
2355
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
 
2356
msgid "Schedule call"
 
2357
msgstr "Planificar llamada"
 
2358
 
 
2359
#. module: crm
 
2360
#: view:crm.meeting:0
 
2361
msgid "Uncertain"
 
2362
msgstr "Incierto"
 
2363
 
 
2364
#. module: crm
 
2365
#: help:crm.case.stage,sequence:0
 
2366
msgid "Used to order stages."
 
2367
msgstr "Utilizado para ordenar etapas"
 
2368
 
 
2369
#. module: crm
 
2370
#: code:addons/crm/crm_lead.py:276
 
2371
#, python-format
 
2372
msgid "The opportunity '%s' has been opened."
 
2373
msgstr "La oportunidad '%s' ha sido abierta"
 
2374
 
 
2375
#. module: crm
 
2376
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
 
2377
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
 
2378
#: field:crm.lead2partner,action:0 field:crm.opportunity2phonecall,action:0
 
2379
#: field:crm.phonecall2partner,action:0 field:crm.phonecall2phonecall,action:0
 
2380
msgid "Action"
 
2381
msgstr "Acción"
 
2382
 
 
2383
#. module: crm
 
2384
#: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
 
2385
msgid "Decrease (0>1)"
 
2386
msgstr "Disminuir (0>1)"
 
2387
 
 
2388
#. module: crm
 
2389
#: field:crm.lead.report,deadline_day:0
 
2390
msgid "Exp. Closing Day"
 
2391
msgstr "Fecha de cierre esperada"
 
2392
 
 
2393
#. module: crm
 
2394
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
 
2395
msgid "Reassign Escalated"
 
2396
msgstr ""
 
2397
 
 
2398
#. module: crm
 
2399
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
 
2400
msgid "Weekly"
 
2401
msgstr "Semanal"
 
2402
 
 
2403
#. module: crm
 
2404
#: view:crm.lead.report:0
 
2405
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
 
2406
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
 
2407
msgid "Opportunities Analysis"
 
2408
msgstr "Análisis de oportunidades"
 
2409
 
 
2410
#. module: crm
 
2411
#: view:crm.lead:0
 
2412
msgid "Misc"
 
2413
msgstr "Varios"
 
2414
 
 
2415
#. module: crm
 
2416
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm
 
2417
msgid "Sales"
 
2418
msgstr "Ventas"
 
2419
 
 
2420
#. module: crm
 
2421
#: code:addons/crm/crm.py:430
 
2422
#, python-format
 
2423
msgid ""
 
2424
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
 
2425
"team category."
 
2426
msgstr ""
 
2427
"No puede escalar, usted está en la categoría más alta de su equipo de ventas"
 
2428
 
 
2429
#. module: crm
 
2430
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 view:crm.meeting:0
 
2431
msgid "Other"
 
2432
msgstr "Otro"
 
2433
 
 
2434
#. module: crm
 
2435
#: view:crm.meeting:0 selection:crm.meeting,state:0
 
2436
msgid "Done"
 
2437
msgstr "Hecho"
 
2438
 
 
2439
#. module: crm
 
2440
#: help:crm.meeting,interval:0
 
2441
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
 
2442
msgstr "Repetir cada (días/semana/mes/año)"
 
2443
 
 
2444
#. module: crm
 
2445
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
 
2446
msgid "Max Interval"
 
2447
msgstr "Intervalo máx"
 
2448
 
 
2449
#. module: crm
 
2450
#: code:addons/crm/crm.py:396 view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0
 
2451
#: selection:crm.lead.report,state:0 view:res.partner:0
 
2452
#, python-format
 
2453
msgid "Open"
 
2454
msgstr "Abierto"
 
2455
 
 
2456
#. module: crm
 
2457
#: field:crm.lead,city:0
 
2458
msgid "City"
 
2459
msgstr "Ciudad"
 
2460
 
 
2461
#. module: crm
 
2462
#: view:crm.lead:0 view:res.partner:0
 
2463
msgid "History"
 
2464
msgstr "Historial"
 
2465
 
 
2466
#. module: crm
 
2467
#: selection:crm.meeting,show_as:0
 
2468
msgid "Busy"
 
2469
msgstr "Ocupado"
 
2470
 
 
2471
#. module: crm
 
2472
#: field:crm.lead.report,creation_day:0
 
2473
msgid "Creation Day"
 
2474
msgstr "Fecha de creación"
 
2475
 
 
2476
#. module: crm
 
2477
#: field:crm.meeting,interval:0
 
2478
msgid "Repeat every"
 
2479
msgstr "Repetir cada"
 
2480
 
 
2481
#. module: crm
 
2482
#: field:crm.meeting,recurrency:0
 
2483
msgid "Recurrent"
 
2484
msgstr "Recurrente"
 
2485
 
 
2486
#. module: crm
 
2487
#: view:crm.phonecall.report:0
 
2488
msgid "Phone calls made in last month"
 
2489
msgstr "Llamadas realizadas el último mes"
 
2490
 
 
2491
#. module: crm
 
2492
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
 
2493
msgid "My Open Opportunities"
 
2494
msgstr "Mis oportunidades abiertas"
 
2495
 
 
2496
#. module: crm
 
2497
#: field:base.action.rule,trg_max_history:0
 
2498
msgid "Maximum Communication History"
 
2499
msgstr "Máximo historial de comunicaciones"
 
2500
 
 
2501
#. module: crm
 
2502
#: view:crm.meeting:0
 
2503
msgid "Invite People"
 
2504
msgstr "Invitar personas"
 
2505
 
 
2506
#. module: crm
 
2507
#: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,categ_id:0
 
2508
msgid "Meeting Type"
 
2509
msgstr "Tipo de reunión"
 
2510
 
 
2511
#. module: crm
 
2512
#: help:crm.lead,state:0
 
2513
msgid ""
 
2514
"The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
 
2515
"         \n"
 
2516
"If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
 
2517
"           \n"
 
2518
"When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
 
2519
"       \n"
 
2520
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
 
2521
msgstr ""
 
2522
"El estado se establece a 'Borrador', cuando se crea un caso.                 "
 
2523
"                 \n"
 
2524
"Si el caso está en progreso el estado se establece a 'Abierto'.              "
 
2525
"                    \n"
 
2526
"Cuando el caso se cierra, el estado se establece a 'Realizado'.              "
 
2527
"                    \n"
 
2528
"Si el caso necesita ser revisado entonces en estado se establece a "
 
2529
"'Pendiente'."
 
2530
 
 
2531
#. module: crm
 
2532
#: view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
 
2533
msgid "End Date"
 
2534
msgstr "Fecha final"
 
2535
 
 
2536
#. module: crm
 
2537
#: selection:crm.meeting,byday:0
 
2538
msgid "Third"
 
2539
msgstr "Tercero"
 
2540
 
 
2541
#. module: crm
 
2542
#: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
 
2543
msgid ""
 
2544
"The computation is made on all events that occured during this interval, the "
 
2545
"past X periods."
 
2546
msgstr ""
 
2547
"El cálculo se realiza en todos los eventos que ocurran durante este "
 
2548
"intervalo, los X períodos anteriores."
 
2549
 
 
2550
#. module: crm
 
2551
#: view:crm.lead:0
 
2552
msgid "Unassigned Opportunities"
 
2553
msgstr "Oportunidades sin asignar"
 
2554
 
 
2555
#. module: crm
 
2556
#: view:crm.lead.report:0
 
2557
msgid "# of Emails"
 
2558
msgstr "Nº de e-mails"
 
2559
 
 
2560
#. module: crm
 
2561
#: view:crm.lead:0
 
2562
msgid "Search Leads"
 
2563
msgstr "Buscar iniciativas"
 
2564
 
 
2565
#. module: crm
 
2566
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
 
2567
#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
 
2568
msgid "Delay to open"
 
2569
msgstr "Retraso de apertura"
 
2570
 
 
2571
#. module: crm
 
2572
#: view:crm.meeting:0
 
2573
msgid "Recurrency period"
 
2574
msgstr "Periodo de recurrencia"
 
2575
 
 
2576
#. module: crm
 
2577
#: field:crm.meeting,week_list:0
 
2578
msgid "Weekday"
 
2579
msgstr "Día de la semana"
 
2580
 
 
2581
#. module: crm
 
2582
#: view:crm.lead:0
 
2583
msgid "Referrer"
 
2584
msgstr "Referenciado por"
 
2585
 
 
2586
#. module: crm
 
2587
#: field:crm.lead,id:0 field:crm.meeting,id:0 field:crm.phonecall,id:0
 
2588
msgid "ID"
 
2589
msgstr "ID"
 
2590
 
 
2591
#. module: crm
 
2592
#: help:crm.lead,type_id:0
 
2593
msgid ""
 
2594
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
 
2595
"this contact come from?"
 
2596
msgstr ""
 
2597
"Campaña de procedencia (seminario, campaña de marketing, mailing masivo, ... "
 
2598
") de este contacto"
 
2599
 
 
2600
#. module: crm
 
2601
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
 
2602
msgid "Attendee information"
 
2603
msgstr "Información asistencia"
 
2604
 
 
2605
#. module: crm
 
2606
#: view:crm.segmentation:0
 
2607
msgid "Segmentation Test"
 
2608
msgstr "Prueba de segmentación"
 
2609
 
 
2610
#. module: crm
 
2611
#: field:crm.lead,user_login:0
 
2612
msgid "User Login"
 
2613
msgstr "Nombre de usuario"
 
2614
 
 
2615
#. module: crm
 
2616
#: view:crm.segmentation:0
 
2617
msgid "Continue Process"
 
2618
msgstr "Continuar el proceso"
 
2619
 
 
2620
#. module: crm
 
2621
#: view:crm.lead.report:0
 
2622
msgid "Leads/Opportunities created in current year"
 
2623
msgstr "Iniciativas / oportunidades creadas en el año en curso"
 
2624
 
 
2625
#. module: crm
 
2626
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
 
2627
msgid "Phonecall to Partner"
 
2628
msgstr "Llamada telefónica a empresa"
 
2629
 
 
2630
#. module: crm
 
2631
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
 
2632
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
 
2633
msgid "Assign To"
 
2634
msgstr "Asignar a"
 
2635
 
 
2636
#. module: crm
 
2637
#: field:crm.add.note,state:0
 
2638
msgid "Set New State To"
 
2639
msgstr "Establecer nuevo estado a"
 
2640
 
 
2641
#. module: crm
 
2642
#: field:crm.lead,date_action_last:0 field:crm.meeting,date_action_last:0
 
2643
#: field:crm.phonecall,date_action_last:0
 
2644
msgid "Last Action"
 
2645
msgstr "Última acción"
 
2646
 
 
2647
#. module: crm
 
2648
#: field:crm.meeting,duration:0 field:crm.phonecall,duration:0
 
2649
#: field:crm.phonecall.report,duration:0
 
2650
msgid "Duration"
 
2651
msgstr "Duración"
 
2652
 
 
2653
#. module: crm
 
2654
#: view:crm.lead:0
 
2655
msgid "Show countries"
 
2656
msgstr "Mostrar Países"
 
2657
 
 
2658
#. module: crm
 
2659
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
 
2660
msgid "Select Salesman"
 
2661
msgstr "Seleccionar comercial"
 
2662
 
 
2663
#. module: crm
 
2664
#: view:board.board:0
 
2665
msgid "Sales Dashboard"
 
2666
msgstr "Tablero de ventas"
 
2667
 
 
2668
#. module: crm
 
2669
#: field:crm.lead.report,nbr:0 field:crm.phonecall.report,nbr:0
 
2670
msgid "# of Cases"
 
2671
msgstr "# de casos"
 
2672
 
 
2673
#. module: crm
 
2674
#: help:crm.meeting,section_id:0 help:crm.phonecall,section_id:0
 
2675
msgid "Sales team to which Case belongs to."
 
2676
msgstr "Equipo de ventas al cual pertence el caso"
 
2677
 
 
2678
#. module: crm
 
2679
#: selection:crm.meeting,week_list:0
 
2680
msgid "Sunday"
 
2681
msgstr "Domingo"
 
2682
 
 
2683
#. module: crm
 
2684
#: selection:crm.meeting,byday:0
 
2685
msgid "Fourth"
 
2686
msgstr "Cuarto"
 
2687
 
 
2688
#. module: crm
 
2689
#: selection:crm.add.note,state:0
 
2690
msgid "Unchanged"
 
2691
msgstr "Sin cambios"
 
2692
 
 
2693
#. module: crm
 
2694
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
 
2695
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
 
2696
msgid "Partners Segmentation"
 
2697
msgstr "Segmentación de empresas"
 
2698
 
 
2699
#. module: crm
 
2700
#: field:crm.lead,fax:0
 
2701
msgid "Fax"
 
2702
msgstr "Fax"
 
2703
 
 
2704
#. module: crm
 
2705
#: view:crm.lead.report:0
 
2706
msgid "Leads/Opportunities created in current month"
 
2707
msgstr "Iniciativas / oportunidades creadas en el mes en curso"
 
2708
 
 
2709
#. module: crm
 
2710
#: view:crm.meeting:0
 
2711
msgid "Assignment"
 
2712
msgstr "Asignación"
 
2713
 
 
2714
#. module: crm
 
2715
#: field:crm.lead,company_id:0 view:crm.lead.report:0
 
2716
#: field:crm.lead.report,company_id:0 field:crm.phonecall,company_id:0
 
2717
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,company_id:0
 
2718
msgid "Company"
 
2719
msgstr "Compañía"
 
2720
 
 
2721
#. module: crm
 
2722
#: selection:crm.meeting,week_list:0
 
2723
msgid "Friday"
 
2724
msgstr "Viernes"
 
2725
 
 
2726
#. module: crm
 
2727
#: field:crm.meeting,allday:0
 
2728
msgid "All Day"
 
2729
msgstr "Todo el día"
 
2730
 
 
2731
#. module: crm
 
2732
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
 
2733
msgid "Mandatory / Optional"
 
2734
msgstr "Obligatorio / Opcional"
 
2735
 
 
2736
#. module: crm
 
2737
#: view:crm.lead:0
 
2738
msgid "Unassigned Leads"
 
2739
msgstr "Iniciativas sin asignar"
 
2740
 
 
2741
#. module: crm
 
2742
#: field:crm.lead,subjects:0
 
2743
msgid "Subject of Email"
 
2744
msgstr "Asunto"
 
2745
 
 
2746
#. module: crm
 
2747
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form
 
2748
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations
 
2749
msgid "Meeting Invitations"
 
2750
msgstr "Invitaciones a reunión"
 
2751
 
 
2752
#. module: crm
 
2753
#: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
 
2754
#: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
 
2755
#: view:res.partner:0
 
2756
msgid "Todo"
 
2757
msgstr "Por hacer"
 
2758
 
 
2759
#. module: crm
 
2760
#: field:crm.case.categ,object_id:0
 
2761
msgid "Object Name"
 
2762
msgstr "Nombre del objeto"
 
2763
 
 
2764
#. module: crm
 
2765
#: help:crm.lead,email_from:0
 
2766
msgid "E-mail address of the contact"
 
2767
msgstr "e-mail del contacto"
 
2768
 
 
2769
#. module: crm
 
2770
#: field:crm.lead,referred:0
 
2771
msgid "Referred By"
 
2772
msgstr "Referenciado por"
 
2773
 
 
2774
#. module: crm
 
2775
#: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
 
2776
msgid "Add Internal Note"
 
2777
msgstr "Añadir nota interna"
 
2778
 
 
2779
#. module: crm
 
2780
#: code:addons/crm/crm_lead.py:853
 
2781
#, python-format
 
2782
msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'."
 
2783
msgstr "La etapa de la iniciativa '%s' ha sido cambiada por '%s'"
 
2784
 
 
2785
#. module: crm
 
2786
#: selection:crm.meeting,byday:0
 
2787
msgid "Last"
 
2788
msgstr "Último"
 
2789
 
 
2790
#. module: crm
 
2791
#: field:crm.lead,message_ids:0 field:crm.meeting,message_ids:0
 
2792
#: field:crm.phonecall,message_ids:0
 
2793
msgid "Messages"
 
2794
msgstr "Mensajes"
 
2795
 
 
2796
#. module: crm
 
2797
#: help:crm.lead,channel_id:0
 
2798
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
 
2799
msgstr "Canal de comunicación (email, directo, teléfono, ...)"
 
2800
 
 
2801
#. module: crm
 
2802
#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61
 
2803
#, python-format
 
2804
msgid "Error!"
 
2805
msgstr "¡Error!"
 
2806
 
 
2807
#. module: crm
 
2808
#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 field:crm.phonecall2phonecall,name:0
 
2809
msgid "Call summary"
 
2810
msgstr "Resumen de la llamada"
 
2811
 
 
2812
#. module: crm
 
2813
#: selection:crm.add.note,state:0 selection:crm.lead,state:0
 
2814
#: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.meeting,state:0
 
2815
#: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
 
2816
msgid "Cancelled"
 
2817
msgstr "Cancelado"
 
2818
 
 
2819
#. module: crm
 
2820
#: field:crm.add.note,body:0
 
2821
msgid "Note Body"
 
2822
msgstr "Contenido de la nota"
 
2823
 
 
2824
#. module: crm
 
2825
#: view:board.board:0
 
2826
msgid "My Planned Revenues by Stage"
 
2827
msgstr "Mis ingresos previstos por etapa"
 
2828
 
 
2829
#. module: crm
 
2830
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
 
2831
msgid ""
 
2832
"With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by "
 
2833
"creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up "
 
2834
"potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, "
 
2835
"expected closing date, communication history and much more can be stored. "
 
2836
"Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create "
 
2837
"opportunities, each of them automatically gets the history of the "
 
2838
"conversation with the customer.\n"
 
2839
"\n"
 
2840
"You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from "
 
2841
"opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
 
2842
"all customer related activities, and much more."
 
2843
msgstr ""
 
2844
"Con las oportunidades puede gestionar y guardar el registro de su canal de "
 
2845
"ventas creando documentos específicos de venta por cliente - o potencial "
 
2846
"cliente - para el seguimiento de sus ventas potenciales. La información "
 
2847
"sobre ingresos esperados, etapa de la oportunidad, fecha estimada de cierre, "
 
2848
"histórico de las comunicaciones y muchos otros datos puede ser registrada. "
 
2849
"Las oportunidades pueden ser conectadas a la pasarela de correo electrónico: "
 
2850
"nuevos emails pueden crear oportunidades, y cada uno de ellos obtiene "
 
2851
"automáticamente el historial de la conversación con el cliente."
 
2852
 
 
2853
#. module: crm
 
2854
#: field:crm.lead,color:0
 
2855
msgid "Color Index"
 
2856
msgstr "Índice de colores"
 
2857
 
 
2858
#. module: crm
 
2859
#: view:crm.lead:0
 
2860
msgid "Links"
 
2861
msgstr "Enlaces"
 
2862
 
 
2863
#. module: crm
 
2864
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
 
2865
msgid ""
 
2866
"Create specific categories that fit your company's activities to better "
 
2867
"classify and analyse your leads and opportunities. Such categories could for "
 
2868
"instance reflect your product structure or the different types of sales you "
 
2869
"do."
 
2870
msgstr ""
 
2871
"Crear categorías específicas que se adapten a las actividades de su compañía "
 
2872
"para clasificar y analizar mejor sus iniciativas y oportunidades. Estas "
 
2873
"categorías podrían, por ejemplo, reflejar la estructura de sus productos o "
 
2874
"de los distintos tipos de ventas que realice."
 
2875
 
 
2876
#. module: crm
 
2877
#: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
 
2878
msgid ""
 
2879
"If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
 
2880
"state of mind by this factor. It's a multiplication"
 
2881
msgstr ""
 
2882
"Si la empresa no ha comprado durante un período, disminuir el grado de "
 
2883
"satisfacción por este factor. Es una multiplicación."
 
2884
 
 
2885
#. module: crm
 
2886
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
 
2887
msgid ""
 
2888
"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
 
2889
"on their phone calls. You can group or filter the information according to "
 
2890
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
 
2891
"the report."
 
2892
msgstr ""
 
2893
"Desde este informe, puede analizar el rendimiento de su equipo de ventas "
 
2894
"basándose en sus llamadas telefónicas. Puede agrupar o filtrar la "
 
2895
"información de acuerdo a varios criterios y profundizar en la información "
 
2896
"añadiendo más grupos al informe."
 
2897
 
 
2898
#. module: crm
 
2899
#: view:crm.lead.report:0
 
2900
msgid "# Mails"
 
2901
msgstr "Nº de correos"
 
2902
 
 
2903
#. module: crm
 
2904
#: field:crm.phonecall,name:0 view:res.partner:0
 
2905
msgid "Call Summary"
 
2906
msgstr "Resumen de llamadas"
 
2907
 
 
2908
#. module: crm
 
2909
#: view:crm.lead:0
 
2910
msgid "Todays' Leads"
 
2911
msgstr "Iniciativas de hoy"
 
2912
 
 
2913
#. module: crm
 
2914
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
 
2915
msgid ""
 
2916
"Scheduled calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman "
 
2917
"can record the information about the call in the form view. This information "
 
2918
"will be stored in the partner form to trace every contact you have with a "
 
2919
"customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
 
2920
"your sales team."
 
2921
msgstr ""
 
2922
 
 
2923
#. module: crm
 
2924
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
 
2925
msgid "Operator"
 
2926
msgstr "Operador"
 
2927
 
 
2928
#. module: crm
 
2929
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
 
2930
msgid "Phonecall To Phonecall"
 
2931
msgstr "Llamada telefónica a llamada telefónica"
 
2932
 
 
2933
#. module: crm
 
2934
#: view:crm.lead:0
 
2935
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
 
2936
msgid "Schedule/Log Call"
 
2937
msgstr "Planificar/Registrar llamada"
 
2938
 
 
2939
#. module: crm
 
2940
#: selection:crm.meeting,state:0
 
2941
msgid "Confirmed"
 
2942
msgstr "Confirmado"
 
2943
 
 
2944
#. module: crm
 
2945
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
 
2946
msgid "Planned Revenue By User and Stage"
 
2947
msgstr "Ingresos previstos por Usuario y Etapa"
 
2948
 
 
2949
#. module: crm
 
2950
#: view:crm.meeting:0
 
2951
msgid "Confirm"
 
2952
msgstr "Confirmar"
 
2953
 
 
2954
#. module: crm
 
2955
#: field:crm.meeting,su:0
 
2956
msgid "Sun"
 
2957
msgstr "Dom"
 
2958
 
 
2959
#. module: crm
 
2960
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
 
2961
msgid "Section"
 
2962
msgstr "Sección"
 
2963
 
 
2964
#. module: crm
 
2965
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
 
2966
msgid "Optional Expression"
 
2967
msgstr "Expresión opcional"
 
2968
 
 
2969
#. module: crm
 
2970
#: selection:crm.meeting,select1:0
 
2971
msgid "Day of month"
 
2972
msgstr "Día del mes"
 
2973
 
 
2974
#. module: crm
 
2975
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor_stage
 
2976
msgid "Planned Revenue By Stage"
 
2977
msgstr "Ingresos previstos por Etapa"
 
2978
 
 
2979
#. module: crm
 
2980
#: selection:crm.add.note,state:0 model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
 
2981
#: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
 
2982
msgid "New"
 
2983
msgstr "Nuevo"
 
2984
 
 
2985
#. module: crm
 
2986
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,email_from:0 field:crm.meeting,email_from:0
 
2987
#: field:crm.phonecall,email_from:0
 
2988
msgid "Email"
 
2989
msgstr "Email"
 
2990
 
 
2991
#. module: crm
 
2992
#: view:crm.case.channel:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,channel_id:0
 
2993
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,channel_id:0
 
2994
msgid "Channel"
 
2995
msgstr "Canal"
 
2996
 
 
2997
#. module: crm
 
2998
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.meeting:0
 
2999
#: view:crm.phonecall:0 view:crm.phonecall.report:0
 
3000
msgid "My Sales Team(s)"
 
3001
msgstr "Mi equipo de ventas"
 
3002
 
 
3003
#. module: crm
 
3004
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
 
3005
msgid ""
 
3006
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
 
3007
"criterions.                        \n"
 
3008
"If checked, remove the category from partners that doesn't match "
 
3009
"segmentation criterions"
 
3010
msgstr ""
 
3011
"Marque esta opción si la categoría está limitada a empresas que coincidan "
 
3012
"con los criterios de segmentación.                        \n"
 
3013
"Si está marcada, elimina la categoría de aquellas empresas que no coincidan "
 
3014
"con los criterios de segmentación."
 
3015
 
 
3016
#. module: crm
 
3017
#: field:crm.meeting,exdate:0
 
3018
msgid "Exception Date/Times"
 
3019
msgstr "Fecha/horas excepción"
 
3020
 
 
3021
#. module: crm
 
3022
#: help:crm.meeting,date_deadline:0
 
3023
msgid ""
 
3024
"Deadline Date is automatically                         computed from Start "
 
3025
"Date + Duration"
 
3026
msgstr ""
 
3027
"La fecha límite se calcula automáticamente a partir de la fecha inicial + "
 
3028
"duración."
 
3029
 
 
3030
#. module: crm
 
3031
#: field:crm.lead,state_id:0
 
3032
msgid "Fed. State"
 
3033
msgstr "Provincia"
 
3034
 
 
3035
#. module: crm
 
3036
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
 
3037
msgid "Creating business opportunities from Leads"
 
3038
msgstr "Creando oportunidades de negocio desde iniciativas"
 
3039
 
 
3040
#. module: crm
 
3041
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
 
3042
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
 
3043
msgid "CRM Dashboard"
 
3044
msgstr "Tablero CRM"
 
3045
 
 
3046
#. module: crm
 
3047
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
 
3048
msgid "Need Information"
 
3049
msgstr "Necesita información"
 
3050
 
 
3051
#. module: crm
 
3052
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
 
3053
msgid "Prospect Opportunity"
 
3054
msgstr "Oportunidad de prospección"
 
3055
 
 
3056
#. module: crm
 
3057
#: field:base.action.rule,act_categ_id:0
 
3058
msgid "Set Category to"
 
3059
msgstr "Establecer categoría"
 
3060
 
 
3061
#. module: crm
 
3062
#: view:crm.meeting:0
 
3063
msgid "Mail To"
 
3064
msgstr "Enviar a"
 
3065
 
 
3066
#. module: crm
 
3067
#: field:crm.meeting,th:0
 
3068
msgid "Thu"
 
3069
msgstr "Jue"
 
3070
 
 
3071
#. module: crm
 
3072
#: view:crm.add.note:0 view:crm.merge.opportunity:0
 
3073
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2opportunity:0
 
3074
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
 
3075
msgid "_Cancel"
 
3076
msgstr "_Cancelar"
 
3077
 
 
3078
#. module: crm
 
3079
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
 
3080
msgid "Daily"
 
3081
msgstr "Diario"
 
3082
 
 
3083
#. module: crm
 
3084
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_form_installer
 
3085
msgid "Review Sales Stages"
 
3086
msgstr "Revisar etapas de ventas"
 
3087
 
 
3088
#. module: crm
 
3089
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
 
3090
msgid "Qualification"
 
3091
msgstr "Calificación"
 
3092
 
 
3093
#. module: crm
 
3094
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
 
3095
msgid "Partner Contact Email"
 
3096
msgstr "Email de contacto de la empresa"
 
3097
 
 
3098
#. module: crm
 
3099
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:48
 
3100
#, python-format
 
3101
msgid "A partner is already defined."
 
3102
msgstr "Una empresa ya ha sido definida"
 
3103
 
 
3104
#. module: crm
 
3105
#: selection:crm.meeting,byday:0
 
3106
msgid "First"
 
3107
msgstr "Primero"
 
3108
 
 
3109
#. module: crm
 
3110
#: field:crm.lead.report,deadline_month:0
 
3111
msgid "Exp. Closing Month"
 
3112
msgstr "Mes de cierre previsto"
 
3113
 
 
3114
#. module: crm
 
3115
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 
3116
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
 
3117
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
 
3118
msgid "December"
 
3119
msgstr "Diciembre"
 
3120
 
 
3121
#. module: crm
 
3122
#: view:base.action.rule:0
 
3123
msgid "Condition on Communication History"
 
3124
msgstr "Condición en el historial de comunicaciones"
 
3125
 
 
3126
#. module: crm
 
3127
#: view:crm.phonecall:0
 
3128
msgid "Date of Call"
 
3129
msgstr "Fecha de la llamada"
 
3130
 
 
3131
#. module: crm
 
3132
#: help:crm.segmentation,som_interval:0
 
3133
msgid ""
 
3134
"A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
 
3135
"for this segmentation.                 \n"
 
3136
"It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too "
 
3137
"long time,                  \n"
 
3138
"so we suppose that his state of mind has decreased because he probably "
 
3139
"bought goods to another supplier.                  \n"
 
3140
"Use this functionality for recurring businesses."
 
3141
msgstr ""
 
3142
"Un periodo es el número medio de días entre dos ciclos de ventas o compras "
 
3143
"para esta segmentación.                 \n"
 
3144
"Se utiliza principalmente para detectar si una empresa no ha comprado por un "
 
3145
"largo periodo de tiempo,                  \n"
 
3146
"por lo que suponemos que su grado de satisfacción ha disminuido porqué "
 
3147
"seguramente compró bienes a otro proveedor.                  \n"
 
3148
"Utilice esta funcionalidad para negocios recurrentes."
 
3149
 
 
3150
#. module: crm
 
3151
#: field:crm.meeting,vtimezone:0
 
3152
msgid "Timezone"
 
3153
msgstr "Zona horaria"
 
3154
 
 
3155
#. module: crm
 
3156
#: field:crm.meeting,sa:0
 
3157
msgid "Sat"
 
3158
msgstr "Sáb"
 
3159
 
 
3160
#. module: crm
 
3161
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,user_id:0 view:crm.lead.report:0
 
3162
#: view:crm.phonecall.report:0
 
3163
msgid "Salesman"
 
3164
msgstr "Comercial"
 
3165
 
 
3166
#. module: crm
 
3167
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,date_deadline:0
 
3168
msgid "Expected Closing"
 
3169
msgstr "Cierre previsto"
 
3170
 
 
3171
#. module: crm
 
3172
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
 
3173
msgid "Opportunity to Phonecall"
 
3174
msgstr "Oportunidad a llamada telefónica"
 
3175
 
 
3176
#. module: crm
 
3177
#: help:crm.case.section,allow_unlink:0
 
3178
msgid "Allows to delete non draft cases"
 
3179
msgstr "Permite eliminar los casos en estado no borrador."
 
3180
 
 
3181
#. module: crm
 
3182
#: field:crm.meeting,count:0
 
3183
msgid "Repeat"
 
3184
msgstr "Repetir"
 
3185
 
 
3186
#. module: crm
 
3187
#: field:crm.lead.report,deadline_year:0
 
3188
msgid "Ex. Closing Year"
 
3189
msgstr "Año de cierre previsto"
 
3190
 
 
3191
#. module: crm
 
3192
#: view:crm.lead:0
 
3193
msgid "Partner Name"
 
3194
msgstr "Nombre empresa"
 
3195
 
 
3196
#. module: crm
 
3197
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
 
3198
msgid "Outbound"
 
3199
msgstr "Saliente"
 
3200
 
 
3201
#. module: crm
 
3202
#: field:crm.lead,date_open:0 field:crm.phonecall,date_open:0
 
3203
msgid "Opened"
 
3204
msgstr "Abierto"
 
3205
 
 
3206
#. module: crm
 
3207
#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,member_ids:0
 
3208
msgid "Team Members"
 
3209
msgstr "Miembros del equipo"
 
3210
 
 
3211
#. module: crm
 
3212
#: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall:0
 
3213
msgid "Contacts"
 
3214
msgstr "Contactos"
 
3215
 
 
3216
#. module: crm
 
3217
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
 
3218
msgid "Interest in Computer"
 
3219
msgstr "Interesado en ordenadores"
 
3220
 
 
3221
#. module: crm
 
3222
#: view:crm.meeting:0
 
3223
msgid "Invitation Detail"
 
3224
msgstr "Detalle de la invitación"
 
3225
 
 
3226
#. module: crm
 
3227
#: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
 
3228
msgid "Default (0=None)"
 
3229
msgstr "Por defecto (0=Ninguno)"
 
3230
 
 
3231
#. module: crm
 
3232
#: help:crm.lead,email_cc:0
 
3233
msgid ""
 
3234
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
 
3235
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
 
3236
"addresses with a comma"
 
3237
msgstr ""
 
3238
"Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los "
 
3239
"correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe "
 
3240
"las diferentes direcciones de correo con una coma."
 
3241
 
 
3242
#. module: crm
 
3243
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
 
3244
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
 
3245
msgid "Logged Calls"
 
3246
msgstr "Llamadas registradas"
 
3247
 
 
3248
#. module: crm
 
3249
#: field:crm.partner2opportunity,probability:0
 
3250
#: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
 
3251
msgid "Success Probability"
 
3252
msgstr "Probabilidad de éxito"
 
3253
 
 
3254
#. module: crm
 
3255
#: code:addons/crm/crm.py:466 selection:crm.lead.report,state:0
 
3256
#: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
 
3257
#, python-format
 
3258
msgid "Draft"
 
3259
msgstr "Borrador"
 
3260
 
 
3261
#. module: crm
 
3262
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
 
3263
msgid "Cases by Sales Team"
 
3264
msgstr "Casos por equipo de ventas"
 
3265
 
 
3266
#. module: crm
 
3267
#: field:crm.meeting,attendee_ids:0
 
3268
msgid "Attendees"
 
3269
msgstr "Asistentes"
 
3270
 
 
3271
#. module: crm
 
3272
#: view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall:0
 
3273
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
 
3274
#: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
 
3275
#: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
 
3276
msgid "Meeting"
 
3277
msgstr "Reunión"
 
3278
 
 
3279
#. module: crm
 
3280
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
 
3281
msgid "Category of Case"
 
3282
msgstr "Categoría de caso"
 
3283
 
 
3284
#. module: crm
 
3285
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
 
3286
msgid "7 Days"
 
3287
msgstr "7 días"
 
3288
 
 
3289
#. module: crm
 
3290
#: view:board.board:0
 
3291
msgid "Planned Revenue by Stage and User"
 
3292
msgstr "Ingresos previsto por etapa y usuario"
 
3293
 
 
3294
#. module: crm
 
3295
#: view:crm.lead:0
 
3296
msgid "Communication & History"
 
3297
msgstr "Comunicación e Historial"
 
3298
 
 
3299
#. module: crm
 
3300
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
 
3301
#: selection:crm.phonecall,priority:0
 
3302
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
 
3303
msgid "Normal"
 
3304
msgstr "Normal"
 
3305
 
 
3306
#. module: crm
 
3307
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:104
 
3308
#, python-format
 
3309
msgid "Closed/Cancelled Leads can not be converted into Opportunity"
 
3310
msgstr ""
 
3311
"Las iniciativas Cerradas /Canceladas no pueden ser convertidas en "
 
3312
"oportunidades"
 
3313
 
 
3314
#. module: crm
 
3315
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
 
3316
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
 
3317
msgid "Meeting Categories"
 
3318
msgstr "Categorías de reuniones"
 
3319
 
 
3320
#. module: crm
 
3321
#: view:crm.phonecall2partner:0
 
3322
msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
 
3323
msgstr "Debería verificar que esta empresa no exista ya."
 
3324
 
 
3325
#. module: crm
 
3326
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
 
3327
msgid "Delay to Open"
 
3328
msgstr "Retraso de apertura"
 
3329
 
 
3330
#. module: crm
 
3331
#: field:crm.lead.report,user_id:0 field:crm.phonecall.report,user_id:0
 
3332
msgid "User"
 
3333
msgstr "Usuario"
 
3334
 
 
3335
#. module: crm
 
3336
#: code:addons/crm/crm.py:446
 
3337
#, python-format
 
3338
msgid "The case '%s' has been cancelled."
 
3339
msgstr "El caso '%s' ha sido cancelado"
 
3340
 
 
3341
#. module: crm
 
3342
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 
3343
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
 
3344
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
 
3345
msgid "November"
 
3346
msgstr "Noviembre"
 
3347
 
 
3348
#. module: crm
 
3349
#: view:crm.lead.report:0
 
3350
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
 
3351
msgid "Opportunities By Stage"
 
3352
msgstr "Oportunidades por etapa"
 
3353
 
 
3354
#. module: crm
 
3355
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 
3356
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
 
3357
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
 
3358
msgid "January"
 
3359
msgstr "Enero"
 
3360
 
 
3361
#. module: crm
 
3362
#: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
 
3363
msgid "Contract"
 
3364
msgstr "Contrato"
 
3365
 
 
3366
#. module: crm
 
3367
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
 
3368
msgid "Twitter Ads"
 
3369
msgstr "Anuncios Twiter"
 
3370
 
 
3371
#. module: crm
 
3372
#: code:addons/crm/crm_lead.py:336
 
3373
#, python-format
 
3374
msgid "The opportunity '%s' has been been won."
 
3375
msgstr "La oportunidad '%s' ha sido ganada."
 
3376
 
 
3377
#. module: crm
 
3378
#: field:crm.case.stage,case_default:0
 
3379
msgid "Common to All Teams"
 
3380
msgstr "Común a todos los equipos"
 
3381
 
 
3382
#. module: crm
 
3383
#: code:addons/crm/crm_lead.py:831 code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28
 
3384
#, python-format
 
3385
msgid "Error"
 
3386
msgstr "Error"
 
3387
 
 
3388
#. module: crm
 
3389
#: view:crm.lead.report:0
 
3390
msgid "Planned Revenues"
 
3391
msgstr "Ingresos esperados"
 
3392
 
 
3393
#. module: crm
 
3394
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
 
3395
msgid "Need Consulting"
 
3396
msgstr "Necesita consultoría"
 
3397
 
 
3398
#. module: crm
 
3399
#: constraint:crm.segmentation:0
 
3400
msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
 
3401
msgstr "¡Error! No se puede crear perfiles recursivos."
 
3402
 
 
3403
#. module: crm
 
3404
#: help:crm.lead.report,deadline_year:0
 
3405
msgid "Expected closing year"
 
3406
msgstr "Año de cierre previsto"
 
3407
 
 
3408
#. module: crm
 
3409
#: field:crm.lead,partner_address_id:0 field:crm.meeting,partner_address_id:0
 
3410
#: field:crm.phonecall,partner_address_id:0
 
3411
msgid "Partner Contact"
 
3412
msgstr "Contacto empresa"
 
3413
 
 
3414
#. module: crm
 
3415
#: field:crm.meeting,recurrent_id:0
 
3416
msgid "Recurrent ID date"
 
3417
msgstr "ID fecha recurrente"
 
3418
 
 
3419
#. module: crm
 
3420
#: sql_constraint:res.users:0
 
3421
msgid "You can not have two users with the same login !"
 
3422
msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!"
 
3423
 
 
3424
#. module: crm
 
3425
#: code:addons/crm/crm.py:409 view:crm.lead:0 view:res.partner:0
 
3426
#, python-format
 
3427
msgid "Close"
 
3428
msgstr "Cerrado"
 
3429
 
 
3430
#. module: crm
 
3431
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
 
3432
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
 
3433
msgid "Schedule a call"
 
3434
msgstr "Planificar una llamada"
 
3435
 
 
3436
#. module: crm
 
3437
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
 
3438
msgid "Categorization"
 
3439
msgstr "Categorización"
 
3440
 
 
3441
#. module: crm
 
3442
#: view:crm.lead:0
 
3443
msgid "Log Call"
 
3444
msgstr "Registrar llamada"
 
3445
 
 
3446
#. module: crm
 
3447
#: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
 
3448
msgid "Action Rules"
 
3449
msgstr "Reglas de acciones"
 
3450
 
 
3451
#. module: crm
 
3452
#: field:crm.meeting,rrule_type:0
 
3453
msgid "Recurrency"
 
3454
msgstr "Recurrencia"
 
3455
 
 
3456
#. module: crm
 
3457
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
 
3458
msgid "Phonecall"
 
3459
msgstr "Llamada telefónica"
 
3460
 
 
3461
#. module: crm
 
3462
#: selection:crm.meeting,week_list:0
 
3463
msgid "Thursday"
 
3464
msgstr "Jueves"
 
3465
 
 
3466
#. module: crm
 
3467
#: view:crm.meeting:0
 
3468
msgid "To"
 
3469
msgstr "Para"
 
3470
 
 
3471
#. module: crm
 
3472
#: view:crm.lead:0
 
3473
msgid "Create date"
 
3474
msgstr "Fecha de creación"
 
3475
 
 
3476
#. module: crm
 
3477
#: selection:crm.meeting,class:0
 
3478
msgid "Private"
 
3479
msgstr "Privado"
 
3480
 
 
3481
#. module: crm
 
3482
#: selection:crm.meeting,class:0
 
3483
msgid "Public for Employees"
 
3484
msgstr "Público para empleados"
 
3485
 
 
3486
#. module: crm
 
3487
#: field:crm.lead,function:0
 
3488
msgid "Function"
 
3489
msgstr "Función"
 
3490
 
 
3491
#. module: crm
 
3492
#: view:crm.add.note:0
 
3493
msgid "_Add"
 
3494
msgstr "_Añadir"
 
3495
 
 
3496
#. module: crm
 
3497
#: field:crm.case.section,note:0 view:crm.meeting:0
 
3498
#: field:crm.meeting,description:0 view:crm.phonecall:0
 
3499
#: field:crm.phonecall,description:0 field:crm.segmentation,description:0
 
3500
msgid "Description"
 
3501
msgstr "Descripción"
 
3502
 
 
3503
#. module: crm
 
3504
#: view:crm.phonecall.report:0
 
3505
msgid "Phone calls made in current month"
 
3506
msgstr "Llamadas realizadas durante el mes en curso"
 
3507
 
 
3508
#. module: crm
 
3509
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 
3510
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
 
3511
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
 
3512
msgid "May"
 
3513
msgstr "Mayo"
 
3514
 
 
3515
#. module: crm
 
3516
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
 
3517
msgid "Interest in Accessories"
 
3518
msgstr "Interesado en accesorios"
 
3519
 
 
3520
#. module: crm
 
3521
#: view:crm.lead:0
 
3522
msgid "New Opportunities"
 
3523
msgstr "Nuevas oportunidades"
 
3524
 
 
3525
#. module: crm
 
3526
#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61
 
3527
#, python-format
 
3528
msgid "No E-Mail Found for your Company address!"
 
3529
msgstr ""
 
3530
 
 
3531
#. module: crm
 
3532
#: field:crm.lead.report,email:0
 
3533
msgid "# Emails"
 
3534
msgstr "Nº de emails"
 
3535
 
 
3536
#. module: crm
 
3537
#: field:crm.lead,street:0
 
3538
msgid "Street"
 
3539
msgstr "Calle"
 
3540
 
 
3541
#. module: crm
 
3542
#: view:crm.lead.report:0
 
3543
msgid "Opportunities by User and Team"
 
3544
msgstr "Oportunidades por usuario y equipo"
 
3545
 
 
3546
#. module: crm
 
3547
#: view:crm.phonecall:0
 
3548
msgid "Reset to Todo"
 
3549
msgstr ""
 
3550
 
 
3551
#. module: crm
 
3552
#: field:crm.case.section,working_hours:0
 
3553
msgid "Working Hours"
 
3554
msgstr "Horario de trabajo"
 
3555
 
 
3556
#. module: crm
 
3557
#: field:res.partner,phonecall_ids:0
 
3558
msgid "Phonecalls"
 
3559
msgstr "Llamadas telefónicas"
 
3560
 
 
3561
#. module: crm
 
3562
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,is_customer_add:0
 
3563
msgid "Customer"
 
3564
msgstr "Cliente"
 
3565
 
 
3566
#. module: crm
 
3567
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
 
3568
#: selection:crm.phonecall,priority:0
 
3569
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
 
3570
msgid "Lowest"
 
3571
msgstr "Muy bajo"
 
3572
 
 
3573
#. module: crm
 
3574
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 
3575
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
 
3576
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
 
3577
msgid "February"
 
3578
msgstr "Febrero"
 
3579
 
 
3580
#. module: crm
 
3581
#: field:base.action.rule,trg_section_id:0 field:crm.case.categ,section_id:0
 
3582
#: field:crm.case.resource.type,section_id:0 view:crm.case.section:0
 
3583
#: field:crm.case.section,name:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,section_id:0
 
3584
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,section_id:0
 
3585
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
 
3586
#: field:crm.meeting,section_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
 
3587
#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,section_id:0
 
3588
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
 
3589
#: field:res.partner,section_id:0 field:res.users,context_section_id:0
 
3590
msgid "Sales Team"
 
3591
msgstr "Equipo de ventas"
 
3592
 
 
3593
#. module: crm
 
3594
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 view:crm.lead:0
 
3595
msgid "Lost"
 
3596
msgstr "Perdido"
 
3597
 
 
3598
#. module: crm
 
3599
#: view:crm.lead:0
 
3600
msgid "Edit"
 
3601
msgstr "Editar"
 
3602
 
 
3603
#. module: crm
 
3604
#: field:crm.lead,country_id:0 view:crm.lead.report:0
 
3605
#: field:crm.lead.report,country_id:0
 
3606
msgid "Country"
 
3607
msgstr "País"
 
3608
 
 
3609
#. module: crm
 
3610
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead2opportunity.partner:0
 
3611
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
 
3612
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
 
3613
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 view:crm.phonecall:0
 
3614
#: view:res.partner:0
 
3615
msgid "Convert to Opportunity"
 
3616
msgstr "Convertir a oportunidad"
 
3617
 
 
3618
#. module: crm
 
3619
#: selection:crm.meeting,week_list:0
 
3620
msgid "Wednesday"
 
3621
msgstr "Miércoles"
 
3622
 
 
3623
#. module: crm
 
3624
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
 
3625
msgid ""
 
3626
"This tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each call you get "
 
3627
"will appear on the partner form to trace every contact you have with a "
 
3628
"partner. From the phone call form, you can trigger a request for another "
 
3629
"call, a meeting or an opportunity."
 
3630
msgstr ""
 
3631
 
 
3632
#. module: crm
 
3633
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 
3634
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
 
3635
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
 
3636
msgid "April"
 
3637
msgstr "Abril"
 
3638
 
 
3639
#. module: crm
 
3640
#: field:crm.case.resource.type,name:0
 
3641
msgid "Campaign Name"
 
3642
msgstr "Nombre de la campaña"
 
3643
 
 
3644
#. module: crm
 
3645
#: view:crm.segmentation:0
 
3646
msgid "Profiling"
 
3647
msgstr "Perfiles"
 
3648
 
 
3649
#. module: crm
 
3650
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
 
3651
msgid "Phone calls by user and section"
 
3652
msgstr "Llamadas telefónicas por usuario y sección"
 
3653
 
 
3654
#. module: crm
 
3655
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action
 
3656
msgid ""
 
3657
"Track from where is coming your leads and opportunities by creating specific "
 
3658
"channels that will be maintained at the creation of a document in the "
 
3659
"system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc."
 
3660
msgstr ""
 
3661
 
 
3662
#. module: crm
 
3663
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
 
3664
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
 
3665
msgid "Merge with existing Opportunity"
 
3666
msgstr "Fusionado con oportunidad existente"
 
3667
 
 
3668
#. module: crm
 
3669
#: field:crm.meeting,select1:0
 
3670
msgid "Option"
 
3671
msgstr "Opción"
 
3672
 
 
3673
#. module: crm
 
3674
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
 
3675
msgid "Negotiation"
 
3676
msgstr "Negociación"
 
3677
 
 
3678
#. module: crm
 
3679
#: view:crm.lead:0
 
3680
msgid "Exp.Closing"
 
3681
msgstr "Cierre previsto"
 
3682
 
 
3683
#. module: crm
 
3684
#: field:crm.case.stage,sequence:0 field:crm.meeting,sequence:0
 
3685
msgid "Sequence"
 
3686
msgstr "Secuencia"
 
3687
 
 
3688
#. module: crm
 
3689
#: model:ir.model,name:crm.model_mail_compose_message
 
3690
msgid "E-mail composition wizard"
 
3691
msgstr "Asistente de composición de e-mail"
 
3692
 
 
3693
#. module: crm
 
3694
#: view:crm.meeting:0
 
3695
msgid "Accept"
 
3696
msgstr "Aceptar"
 
3697
 
 
3698
#. module: crm
 
3699
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
 
3700
msgid "Control Variable"
 
3701
msgstr "Variable de control"
 
3702
 
 
3703
#. module: crm
 
3704
#: selection:crm.meeting,byday:0
 
3705
msgid "Second"
 
3706
msgstr "Segundo"
 
3707
 
 
3708
#. module: crm
 
3709
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
 
3710
msgid "Proposition"
 
3711
msgstr "Propuesta"
 
3712
 
 
3713
#. module: crm
 
3714
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
 
3715
#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
 
3716
msgid "Close Date"
 
3717
msgstr "Fecha cierre"
 
3718
 
 
3719
#. module: crm
 
3720
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
 
3721
#: field:crm.phonecall.report,name:0
 
3722
msgid "Year"
 
3723
msgstr "Año"
 
3724
 
 
3725
#. module: crm
 
3726
#: constraint:res.partner:0
 
3727
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
 
3728
msgstr ""
 
3729
 
 
3730
#. module: crm
 
3731
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
 
3732
msgid "Newsletter"
 
3733
msgstr "Boletín de noticias"