1
# Translation of OpenERP Server.
2
# This file contains the translation of the following modules:
7
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
11
"Last-Translator: Carlos @ smile-iberia <Unknown>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:29+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
20
#: view:crm.lead.report:0
22
msgstr "# Iniciativas"
25
#: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0 view:crm.lead.report:0
26
#: selection:crm.lead.report,type:0
31
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
33
msgstr "Necesita servicios"
36
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
41
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
43
msgstr "Etapa del caso"
51
#: field:crm.lead,title:0
56
#: field:crm.meeting,show_as:0
61
#: field:crm.meeting,day:0 selection:crm.meeting,select1:0
66
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
71
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.merge.opportunity:0
72
msgid "Select Opportunities"
73
msgstr "Seleccionar oportunidades"
76
#: view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall2opportunity:0
77
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
82
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.phonecall.report,delay_close:0
83
msgid "Delay to close"
84
msgstr "Demora cierre"
88
msgid "Previous Stage"
89
msgstr "Etapa anterior"
92
#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28
94
msgid "Can not add note!"
95
msgstr "¡No se puede añadir una nota!"
98
#: field:crm.case.stage,name:0
100
msgstr "Nombre de etapa"
103
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
104
msgid "CRM Lead Analysis"
105
msgstr "Análisis Iniciativas CRM"
108
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
109
#: field:crm.phonecall.report,day:0
114
#: sql_constraint:crm.case.section:0
115
msgid "The code of the sales team must be unique !"
116
msgstr "¡El código del equipo de ventas debe ser único!"
119
#: code:addons/crm/crm_lead.py:553
121
msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
122
msgstr "La inicaitiva '%s' ha sido convertida en oportunidad"
125
#: code:addons/crm/crm_lead.py:294
127
msgid "The lead '%s' has been closed."
128
msgstr "La iniciativa '%s' ha sido cerrada"
131
#: view:crm.lead.report:0
133
msgstr "Cierre Esperado"
136
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
141
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
143
msgstr "Fecha creción"
146
#: field:crm.segmentation.line,name:0
148
msgstr "Nombre de regla"
151
#: view:crm.case.section:0
152
msgid "Configuration"
153
msgstr "Configuración"
156
#: view:crm.case.resource.type:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,type_id:0
157
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,type_id:0
158
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
164
msgid "Search Opportunities"
165
msgstr "Busqueda de oportunidades"
168
#: help:crm.lead.report,deadline_month:0
169
msgid "Expected closing month"
170
msgstr "Mes esperado de cierre"
173
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
174
msgid "Assigned opportunities to"
175
msgstr "Oportunidades asigandas a"
178
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_id:0 view:crm.lead.report:0
179
#: field:crm.lead.report,partner_id:0
180
#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
181
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
182
#: field:crm.lead2partner,partner_id:0 view:crm.meeting:0
183
#: field:crm.meeting,partner_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0
184
#: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0 view:crm.phonecall:0
185
#: field:crm.phonecall,partner_id:0 view:crm.phonecall.report:0
186
#: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
187
#: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0
188
#: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0
189
#: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
190
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
191
#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
196
#: field:crm.meeting,organizer:0 field:crm.meeting,organizer_id:0
201
#: view:crm.phonecall:0
202
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
203
msgid "Schedule Other Call"
204
msgstr "Planificar otra llamada"
207
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:216
208
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3 view:crm.phonecall:0
211
msgstr "Llamada de telefono"
214
#: field:crm.lead,optout:0
216
msgstr "No acepta recibir emails"
219
#: field:crm.meeting,end_type:0
220
msgid "Recurrence termination"
224
#: code:addons/crm/crm_lead.py:323
226
msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
227
msgstr "La oportunidad '%s' ha sido marcada como perdida."
230
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
232
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
233
"for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
234
"sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
237
"El análisis de iniciativas le permite verificar información relacionada con "
238
"el CRM. Puede verificar los retrasos, el número de respuestas realizadas y "
239
"el número de emails enviados. Puede ordenar el análisis de sus iniciativas "
240
"según diferentes grupos para obtener un análisis reagrupado preciso."
244
msgid "Send New Email"
245
msgstr "Enviar nuevo email"
248
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
253
#: view:crm.segmentation:0
254
msgid "Excluded Answers :"
255
msgstr "Respuestas excluidas:"
258
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
263
#: view:crm.merge.opportunity:0
268
#: view:crm.lead.report:0
269
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
270
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
271
msgid "Leads Analysis"
272
msgstr "Análisis de iniciativas"
275
#: selection:crm.meeting,class:0
280
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
281
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
286
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
287
#: field:crm.lead.report,state:0 field:crm.meeting,state:0
288
#: field:crm.phonecall,state:0 view:crm.phonecall.report:0
289
#: field:crm.phonecall.report,state:0
294
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
295
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
296
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
306
#: help:crm.lead,optout:0
308
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
309
"unsubscribed to a campaign."
311
"Si opt-out está marcado, este contacto ha rehusado recibir correos "
312
"electrónicos o ha eliminado su suscripción a una campaña."
315
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
316
msgid "Prospect Partner"
317
msgstr "Socio prospecto"
320
#: code:addons/crm/crm_lead.py:735
326
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
327
msgid "Google Adwords 2"
328
msgstr "Google Adwords 2"
331
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
332
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
333
#: selection:crm.lead2partner,action:0
334
#: selection:crm.phonecall2partner,action:0
335
msgid "Link to an existing partner"
336
msgstr "Enlace al socio existente"
339
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,contact_id:0 view:crm.meeting:0
340
#: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
341
#: field:crm.phonecall,partner_contact:0
342
#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
347
#: view:crm.meeting:0
352
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
357
#: field:base.action.rule,regex_history:0
358
msgid "Regular Expression on Case History"
359
msgstr "Expresiones Regulares en el Historial del Caso"
362
#: code:addons/crm/crm_lead.py:274
364
msgid "The lead '%s' has been opened."
365
msgstr "La iniciativa '%s' ha sido abierta."
368
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
369
msgid "Opportunity Meeting"
370
msgstr "Oportunidad de Reunión"
373
#: help:crm.lead.report,delay_close:0 help:crm.phonecall.report,delay_close:0
374
msgid "Number of Days to close the case"
375
msgstr "Número de días para cerrar el caso"
378
#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
379
msgid "When a real project/opportunity is detected"
380
msgstr "Cuando un proyecto/oportunidad real es detectado"
383
#: view:res.partner:0 field:res.partner,opportunity_ids:0
384
msgid "Leads and Opportunities"
385
msgstr "Iniciativas y oportunidades"
389
msgid "Communication"
390
msgstr "Comunicación"
393
#: selection:crm.meeting,week_list:0
398
#: field:crm.lead,write_date:0
400
msgstr "Actualizar fecha"
403
#: field:crm.case.section,user_id:0
405
msgstr "Jefe de equipo"
408
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
409
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
410
msgid "Select Action"
411
msgstr "Seleccionar acción"
414
#: help:crm.case.stage,probability:0
416
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
417
"stage to be a success"
419
"Este porcentaje representa la probabilidad por defecto / media para que los "
420
"casos de esta etapa sean un éxito."
423
#: field:base.action.rule,trg_categ_id:0 view:crm.lead:0
424
#: field:crm.lead,categ_id:0 view:crm.lead.report:0
425
#: field:crm.lead.report,categ_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
426
#: field:crm.phonecall,categ_id:0 view:crm.phonecall.report:0
427
#: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
428
#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
434
msgid "Opportunity / Customer"
435
msgstr "Oportunidad / Cliente"
438
#: view:crm.lead.report:0
439
msgid "#Opportunities"
440
msgstr "# Oportunidades"
443
#: view:crm.meeting:0
448
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_stage_form_installer
450
"Stages will allow salesmen to easily track how a specific opportunity is "
451
"positioned in the sales cycle. In order to efficiently manage your sales "
452
"pipeline, it's important to define conditions to go to the next step. "
453
"Example: to set an opportunity as 'Qualified', you must set the \"Expected "
454
"Revenue\" and the \"Expected Closing Date.\" You should also have a look at "
455
"the tooltip of the field \"Change Probability Automatically\"."
457
"Las etapas permitirán a los comerciales realizar fácilemente el seguimiento "
458
"del ciclo de ventas. Para gesitonar de manera eficiente su cartera de "
459
"ventas, es importante definir las condiciones para pasaral paso siguiente. "
460
"Por ejemplo: para marcar una oportunidad como 'Calificada', debe informar "
461
"\"Ingresos previstos\" y \"Fecha de cierre prevista\". Debe dede leer "
462
"igualmente la ayuda del campo \"Cambiar la probabilidad automáticamente\""
465
#: view:crm.lead.report:0
466
msgid "Opportunity Analysis"
467
msgstr "Análisis de oportunidades"
470
#: help:crm.meeting,location:0
471
msgid "Location of Event"
472
msgstr "Lacalización del evento"
475
#: field:crm.meeting,rrule:0
476
msgid "Recurrent Rule"
477
msgstr "Regla recurrente"
480
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
481
msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
482
msgstr "Oportunidad de reunion normal ó telefonico."
485
#: view:crm.case.section:0
487
msgstr "Pasarela de correo"
490
#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
491
msgid "Very first contact with new prospect"
492
msgstr "Primer contacto con nueva prospección"
495
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.partner2opportunity:0
496
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity
497
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity
498
msgid "Create Opportunity"
499
msgstr "Crear oportunidad"
502
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
503
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
504
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
509
#: code:addons/crm/crm.py:433 view:crm.lead:0 view:res.partner:0
520
#: view:crm.phonecall:0
525
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
526
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
527
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
532
#: selection:crm.segmentation,state:0
534
msgstr "No ejecutado"
537
#: field:crm.lead,email:0
542
#: view:crm.phonecall:0
543
msgid "Phonecalls during last 7 days"
544
msgstr "Llamadas durante los 7 últimos días"
547
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
548
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
549
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
554
#: view:crm.segmentation:0
555
msgid "Included Answers :"
556
msgstr "Respuestas incluidas:"
559
#: help:crm.meeting,email_from:0 help:crm.phonecall,email_from:0
560
msgid "These people will receive email."
561
msgstr "Estas personas recibirán un email."
564
#: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,name:0
569
#: view:crm.segmentation:0
570
msgid "State of Mind Computation"
571
msgstr "Cálculo grado de satisfacción"
574
#: view:crm.case.categ:0
575
msgid "Case Category"
576
msgstr "Categoría del caso"
579
#: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
581
"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
582
"This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
584
"Grado de satisfacción por defecto para el período que precede el cálculo de "
585
"'Intervalo máx.'. Este es el grado de satisfacción inicial por defecto si la "
586
"empresa no tiene ningún evento."
589
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
590
msgid "Partner Contact Name"
591
msgstr "Nombre contacto de empresa"
594
#: selection:crm.meeting,end_type:0
596
msgstr "Fecha de fin"
599
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
600
msgid "Schedule/Log a call"
601
msgstr "Planificar/Registrar llamada"
604
#: constraint:base.action.rule:0
605
msgid "Error: The mail is not well formated"
606
msgstr "Error: El email no está bien formateado"
609
#: view:crm.segmentation:0
610
msgid "Profiling Options"
611
msgstr "Opciones de perfiles"
614
#: view:crm.phonecall.report:0
616
msgstr "#Llamadas telefónicas"
619
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
621
"The partner category that will be added to partners that match the "
622
"segmentation criterions after computation."
624
"La categoría de empresas que será añadida a las empresas que cumplan los "
625
"criterios de segmentación después del cálculo."
628
#: code:addons/crm/crm_meeting.py:93
630
msgid "The meeting '%s' has been confirmed."
631
msgstr "La reunión '%s' ha sido confirmada"
634
#: selection:crm.add.note,state:0 selection:crm.lead,state:0
639
#: help:crm.case.section,reply_to:0
641
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
642
"cases in this sales team"
644
"La dirección de correo electrónico usada como \"Responder a\" de todos los "
645
"correos electrónicos enviados por OpenERP para los casos de este equipo de "
649
#: field:crm.lead.report,creation_month:0
650
msgid "Creation Month"
651
msgstr "Mes de creación"
654
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
655
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form
657
msgstr "Horario de trabajo"
660
#: view:crm.segmentation.line:0
661
msgid "Partner Segmentation Lines"
662
msgstr "Líneas de segmentación de empresa"
665
#: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0
670
#: help:crm.meeting,exrule:0
672
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
675
"Define una regla o patrón de repetición de tiempo a excluir de la regla "
681
msgstr "Formulario de iniciativas"
684
#: view:crm.segmentation:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
685
msgid "Partner Segmentation"
686
msgstr "Segmentación de empresa"
689
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet
691
"The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
692
"with other applications such as the employee holidays or the business "
693
"opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
694
"using the caldav interface.\n"
697
"El calendario de reuniones se comparte entre los equipos de ventas y está "
698
"totalmente integrado con otras aplicaciones, como las vacaciones de los "
699
"empleados o las oportunidades de negocio. También puedes sincronizar las "
700
"reuniones con tu teléfono móvil usando la interfaz de CalDAV.\n"
704
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
709
#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
710
msgid "Probable Revenue"
711
msgstr "Ingreso estimado"
714
#: help:crm.lead.report,creation_month:0
715
msgid "Creation month"
716
msgstr "Mes de creación"
719
#: help:crm.segmentation,name:0
720
msgid "The name of the segmentation."
721
msgstr "El nombre de la segmentación."
724
#: field:crm.case.stage,probability:0 field:crm.lead,probability:0
725
msgid "Probability (%)"
726
msgstr "Probabilidad (%)"
729
#: field:crm.lead,company_currency:0
730
msgid "Company Currency"
731
msgstr "Divisa de la compañía"
735
msgid "Leads Generation"
736
msgstr "Generación de iniciativas"
739
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_view_form_installer
741
"Define sales teams to structure your sales organization and assign users to "
742
"each team. You should also define the sales stage to each team. As an "
743
"example, if you use Solutions Selling techniques to track your "
744
"opportunities, you can assign the following stage to the team: Territory, "
745
"Qualified, Qualified Sponsors, Proposition, Negociaton, Won/Lost."
749
#: code:addons/crm/crm_lead.py:718 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0
750
#: view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,type:0
751
#: field:crm.meeting,opportunity_id:0
757
#: view:crm.lead.report:0
758
msgid "Leads/Opportunities created in last month"
759
msgstr "Iniciativas /Oportunidades creadas en el último mes"
762
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
767
#: view:crm.segmentation:0
769
msgstr "Parar el proceso"
772
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
777
#: view:crm.phonecall:0
778
msgid "Search Phonecalls"
779
msgstr "Buscar llamadas"
782
#: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall2partner:0
787
#: field:crm.segmentation,som_interval:0
788
msgid "Days per Periode"
789
msgstr "Días por período"
792
#: field:crm.meeting,byday:0
797
#: field:base.action.rule,act_section_id:0
799
msgstr "Establecer equipo a"
802
#: view:calendar.attendee:0 field:calendar.attendee,categ_id:0
804
msgstr "Tipo de evento"
807
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
812
#: code:addons/crm/crm_lead.py:832
815
"You cannot delete lead '%s'; it must be in state 'Draft' to be deleted. You "
816
"should better cancel it, instead of deleting it."
818
"No puede eliminar la iniciativa '%s'; debe estar en el estado 'Borrador' "
819
"para poder ser eliminada. La puede cancelar en lugar de eliminarla."
822
#: code:addons/crm/crm_lead.py:451
828
#: field:crm.lead.report,creation_year:0
829
msgid "Creation Year"
830
msgstr "Año de creación"
833
#: field:crm.lead.report,create_date:0
834
#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
836
msgstr "Fecha creación"
839
#: field:crm.lead,ref2:0
841
msgstr "Referencia 2"
844
#: view:crm.segmentation:0
845
msgid "Sales Purchase"
846
msgstr "Compra Ventas"
849
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
850
msgid "Used to compute open days"
855
msgid "Schedule Meeting"
856
msgstr "Programar reunión"
859
#: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,requirements:0
861
msgstr "Requerimientos"
864
#: help:crm.meeting,exdate:0
866
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
867
"calendar component."
869
"Esta propiedad define la lista de excepciones de fecha/hora para un evento "
870
"de calendario recurrente."
873
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
874
msgid "Convert To Opportunity "
875
msgstr "Convertir a oportunidad "
878
#: help:crm.meeting,recurrency:0
879
msgid "Recurrent Meeting"
880
msgstr "Reunión periódica"
883
#: view:crm.phonecall:0
884
msgid "Unassigned Phonecalls"
885
msgstr "Llamadas sin asignar"
888
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
889
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
890
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
891
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
892
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
893
#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
894
msgid "Opportunities"
895
msgstr "Oportunidades"
898
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
899
msgid "Partner Category"
900
msgstr "Categoría de empresa"
903
#: view:crm.add.note:0
904
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note
909
#: field:crm.lead,is_supplier_add:0
916
msgstr "Marcar ganado"
919
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
920
msgid "Purchase Amount"
921
msgstr "Importe de compra"
926
msgstr "Marcar perdido"
929
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
930
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
931
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
936
#: code:addons/crm/crm_lead.py:491
937
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:104
938
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:47
941
msgstr "Advertencia !"
944
#: view:crm.phonecall.report:0
945
msgid "Phone calls made in current year"
946
msgstr "Llamandas realizadas durante año en curso"
949
#: field:crm.lead,day_open:0
951
msgstr "Días para abrir"
954
#: view:crm.meeting:0
956
msgstr "Mostrar hora como"
959
#: view:crm.phonecall2partner:0
960
msgid "Create Partner"
961
msgstr "Crear empresa"
964
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
969
#: field:crm.lead,mobile:0 field:crm.phonecall,partner_mobile:0
976
msgstr "Siguiente etapa"
979
#: view:crm.meeting:0
981
msgstr "Mis reuniones"
984
#: view:crm.phonecall:0
985
msgid "Todays's Phonecalls"
986
msgstr "Llamadas de hoy"
989
#: view:board.board:0
990
msgid "Statistics Dashboard"
991
msgstr "Tablero de estadísticas"
994
#: field:crm.lead,ref:0
999
#: field:crm.lead,optin:0
1001
msgstr "Acepta recibir emails"
1004
#: code:addons/crm/crm_lead.py:814 code:addons/crm/crm_phonecall.py:296
1005
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:83 view:crm.meeting:0
1006
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
1007
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet
1008
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
1009
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale view:res.partner:0
1010
#: field:res.partner,meeting_ids:0
1016
#: field:crm.lead,date_action_next:0 field:crm.lead,title_action:0
1017
#: field:crm.meeting,date_action_next:0 field:crm.phonecall,date_action_next:0
1019
msgstr "Acción siguiente"
1022
#: field:crm.meeting,end_date:0
1023
msgid "Repeat Until"
1024
msgstr "Repetir hasta"
1027
#: field:crm.meeting,date_deadline:0
1029
msgstr "Fecha límite"
1032
#: help:crm.meeting,active:0
1034
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
1035
"event alarm information without removing it."
1037
"Si el campo activo se establece en verdadero, se omitirá la alarma del "
1038
"evento, sin embargo no se eliminará."
1042
msgid "Change Color"
1043
msgstr "Cambiar color"
1046
#: view:crm.segmentation:0
1047
msgid "Partner Segmentations"
1048
msgstr "Segmentaciones de empresa"
1051
#: field:crm.meeting,user_id:0 view:crm.phonecall:0
1052
#: field:crm.phonecall,user_id:0 view:res.partner:0
1054
msgstr "Responsable"
1057
#: view:crm.lead.report:0
1058
msgid "Show only opportunity"
1062
#: view:res.partner:0
1069
msgstr "Nuevas iniciativas"
1074
msgstr "Estadísticas"
1077
#: view:crm.meeting:0
1082
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
1083
msgid "Convert into Opportunities"
1084
msgstr "Convertir a oportunidades"
1088
msgid "Show Sales Team"
1089
msgstr "Mostrar equipo de ventas"
1092
#: view:res.partner:0
1102
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 view:crm.lead:0
1107
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
1108
msgid "Overpassed Deadline"
1109
msgstr "Fecha límite sobrepasada"
1112
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
1113
msgid "Sales Department"
1114
msgstr "Departamento de ventas"
1117
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1118
msgid "State of Mind"
1119
msgstr "Grado de satisfacción"
1122
#: field:crm.lead,type:0 field:crm.lead.report,type:0
1123
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
1128
#: view:crm.segmentation:0
1129
msgid "Compute Segmentation"
1130
msgstr "Calcular la segmentación"
1133
#: field:crm.case.stage,on_change:0
1134
msgid "Change Probability Automatically"
1135
msgstr "Cambiar la probabilidad automáticamente"
1138
#: field:crm.lead,create_date:0 field:crm.meeting,create_date:0
1139
#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,create_date:0
1140
#: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
1141
msgid "Creation Date"
1142
msgstr "Fecha creación"
1145
#: view:board.board:0
1146
msgid "My Opportunities"
1147
msgstr "Mis oportunidades"
1150
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
1151
msgid "Need a Website Design"
1152
msgstr "Necesita un diseño de sitio web"
1155
#: view:crm.phonecall.report:0
1156
msgid "Year of call"
1157
msgstr "Año de la llamada"
1160
#: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
1161
msgid "Recurrent ID"
1162
msgstr "ID recurrente"
1165
#: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
1170
#: field:crm.meeting,tu:0
1175
#: view:crm.case.stage:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,stage_id:0
1176
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,stage_id:0
1182
msgid "History Information"
1183
msgstr "Histórico información"
1186
#: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1187
msgid "Mail to Partner"
1188
msgstr "Mail a la empresa"
1191
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
1192
msgid "Call Details"
1193
msgstr "Detalles de la llamada"
1196
#: field:crm.meeting,class:0
1198
msgstr "Marcar como"
1201
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
1203
msgstr "Registrar llamada"
1206
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
1207
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
1208
msgstr "Permite que el evento se repita en ese intervalo"
1211
#: view:base.action.rule:0
1212
msgid "Condition Case Fields"
1213
msgstr "Campos de condiciones de casos"
1216
#: view:crm.phonecall.report:0
1217
msgid "Phone calls which are in pending state"
1218
msgstr "Llamadas con estado pendiente"
1221
#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,stage_ids:0
1222
#: view:crm.case.stage:0
1223
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
1224
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
1225
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
1230
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
1231
#: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0
1232
#: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0
1233
msgid "Expected Revenue"
1234
msgstr "Ingreso estimado"
1237
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
1239
"Create specific phone call categories to better define the type of calls "
1240
"tracked in the system."
1242
"Crear categorías específicas de llamada telefónica para definir mejor el "
1243
"tipo de llamadas en el sistema de seguimiento."
1246
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
1247
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
1248
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
1253
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
1254
msgid "Max Partner ID processed"
1255
msgstr "Máx ID de empresa procesado"
1258
#: help:crm.case.stage,on_change:0
1260
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
1263
"Cambiando a esta etapa cambiará automáticamente la probabilidad de la "
1267
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
1268
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
1269
msgid "Phone Calls Analysis"
1270
msgstr "Análisis de llamadas"
1273
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
1274
#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
1275
msgid "Opening Date"
1276
msgstr "Fecha de apertura"
1279
#: help:crm.phonecall,duration:0
1280
msgid "Duration in Minutes"
1281
msgstr "Duración en minutos"
1284
#: field:crm.case.channel,name:0
1285
msgid "Channel Name"
1286
msgstr "Nombre del canal"
1289
#: field:crm.partner2opportunity,name:0 field:crm.phonecall2opportunity,name:0
1290
msgid "Opportunity Name"
1291
msgstr "Nombre oportunidad"
1294
#: help:crm.lead.report,deadline_day:0
1295
msgid "Expected closing day"
1296
msgstr "Fecha de cierre prevista"
1299
#: help:crm.case.section,active:0
1301
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
1302
"without removing it."
1304
"Si el campo activo se marca, permite ocultar el equipo de ventas sin "
1308
#: field:crm.lead,street2:0
1313
#: help:crm.case.stage,case_default:0
1315
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
1316
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
1320
#: field:crm.meeting,fr:0
1325
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1327
msgstr "crm.iniciativa"
1330
#: field:crm.meeting,write_date:0
1332
msgstr "Fecha escritura"
1335
#: view:crm.meeting:0
1336
msgid "End of recurrency"
1337
msgstr "Fin de recurrencia"
1340
#: view:crm.meeting:0
1342
msgstr "Recordatorio"
1345
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
1347
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
1348
"checked, the criteria beneath will be ignored"
1350
"Márquela si quiere utilizar esta pestaña como parte de la regla de "
1351
"segmentación. Si no se marca, los criterios que contenga serán ignorados"
1354
#: help:crm.meeting,alarm_id:0
1355
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
1356
msgstr "Configure una alarma en este momento, antes de que ocurra el evento"
1359
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
1360
msgid "Schedule a Call"
1361
msgstr "Planificar llamada"
1364
#: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall:0 view:crm.phonecall2partner:0
1365
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
1366
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner
1367
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
1368
msgid "Create a Partner"
1369
msgstr "Crear una empresa"
1372
#: field:crm.segmentation,state:0
1373
msgid "Execution Status"
1374
msgstr "Estado ejecución"
1377
#: help:crm.phonecall,state:0
1379
"The state is set to 'Todo', when a case is created. "
1381
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
1383
"When the call is over, the state is set to 'Held'. "
1385
"If the call needs to be done then the state is set to 'Not Held'."
1389
#: selection:crm.meeting,week_list:0
1394
#: field:crm.lead,day_close:0
1395
msgid "Days to Close"
1396
msgstr "Días para el cierre"
1399
#: field:crm.case.section,complete_name:0
1401
msgstr "desconocido"
1404
#: code:addons/crm/crm_lead.py:296
1406
msgid "The case '%s' has been closed."
1407
msgstr "El caso '%s' ha sido cerrado"
1410
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity
1411
msgid "Partner To Opportunity"
1412
msgstr "Empresa a oportunidad"
1415
#: field:crm.meeting,date:0 field:crm.opportunity2phonecall,date:0
1416
#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,date:0
1417
#: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 view:res.partner:0
1422
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
1423
msgid "Extended Filters..."
1424
msgstr "Filtros extendidos..."
1427
#: view:crm.phonecall.report:0
1428
msgid "Phone calls which are in closed state"
1429
msgstr "Llamadas en estado cerrado"
1432
#: view:crm.phonecall.report:0
1437
#: view:board.board:0
1438
msgid "Opportunities by Categories"
1439
msgstr "Oportunidades por categorías"
1442
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_marketing_department
1443
msgid "Sales Marketing Department"
1447
#: view:crm.phonecall.report:0
1448
msgid "Date of call"
1449
msgstr "Fecha de la llamada"
1452
#: help:crm.lead,section_id:0
1454
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
1456
"Cunado se envían emails, la dirección de email por defecto proviene del "
1460
#: view:crm.meeting:0
1461
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
1462
msgstr "Elija el día del mes en que se repetirá la cita."
1465
#: view:crm.segmentation:0
1466
msgid "Segmentation Description"
1467
msgstr "Descripción de segmentación"
1470
#: view:crm.phonecall:0
1471
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
1472
msgid "Schedule a Meeting"
1473
msgstr "Planificar una reunión"
1476
#: code:addons/crm/crm_lead.py:431
1478
msgid "Merged opportunities"
1479
msgstr "Oportunidades fusionadas"
1482
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_view_form_installer
1483
msgid "Define Sales Team"
1484
msgstr "Definir equipo de ventas"
1487
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
1489
"Create specific partner categories which you can assign to your partners to "
1490
"better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to "
1491
"assign categories to partners according to criteria you set."
1493
"Cree categorías de empresa específicas para gestionar mejor sus "
1494
"interacciones con ellas. La herramienta de segmentación es capaz de asignar "
1495
"categorías a empresas de acuerdo a los criterios que establezca."
1498
#: field:crm.case.section,code:0
1503
#: field:crm.case.section,child_ids:0
1505
msgstr "Equipos hijos"
1508
#: view:crm.phonecall.report:0
1509
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
1510
msgstr "Llamadas que están en estado borrador o abierto"
1513
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
1515
msgstr "Ventas a distancia"
1520
msgstr "Referencias"
1523
#: code:addons/crm/crm.py:441 view:crm.lead:0
1524
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1525
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.lead2partner:0
1526
#: view:crm.partner2opportunity:0 view:crm.phonecall:0
1527
#: view:crm.phonecall2partner:0 view:res.partner:0
1533
#: model:ir.model,name:crm.model_res_users
1535
msgstr "res.usuarios"
1538
#: view:crm.lead.report:0
1539
msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
1540
msgstr "Iniciativas/Oportunidades que están en estado pendiente"
1543
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
1544
msgid "Merge two Opportunities"
1545
msgstr "Fusionar dos oportunidades"
1548
#: field:crm.meeting,exrule:0
1549
msgid "Exception Rule"
1550
msgstr "Exception de regla"
1553
#: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1554
msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
1556
"Verifica esto si tu quieres enviar la norma en un correo electronico a el "
1560
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
1561
msgid "Lead/Opportunity"
1562
msgstr "Inicaitiva / Oportunbidad"
1570
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
1571
msgid "Phonecall Categories"
1572
msgstr "Categorías de llamadas"
1575
#: view:crm.lead.report:0
1576
msgid "Leads/Opportunities which are in open state"
1577
msgstr "Iniciativas/Oportunidades que están en estado abierto"
1580
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_categ
1581
msgid "Opportunities By Categories"
1582
msgstr "Oportunidades por categoría"
1585
#: help:crm.lead,partner_name:0
1587
"The name of the future partner that will be created while converting the "
1588
"lead into opportunity"
1590
"El nombre de la futura empresa que seraá creada en la conversión de la "
1591
"iniciativa a oportunidad"
1594
#: constraint:crm.case.section:0
1595
msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
1596
msgstr "¡Error! No puede crear equipos de ventas recursivos."
1599
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
1600
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
1602
msgstr "Registrar una llamada"
1605
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
1606
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
1607
msgid "Do not link to a partner"
1608
msgstr "No enlazar con una empresa"
1611
#: view:crm.meeting:0
1612
msgid "Search Meetings"
1613
msgstr "Buscar reuniones"
1616
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1618
msgstr "Importe de venta"
1621
#: view:crm.meeting:0
1622
msgid "Choose day where repeat the meeting"
1623
msgstr "Eligir día en el que repetir la cita"
1626
#: selection:crm.meeting,state:0
1628
msgstr "No confirmado"
1631
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
1633
"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
1634
"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
1635
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
1636
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
1637
"teams of the sales pipeline."
1639
"El análisis de oportunidades le da acceso instantáneo a sus oportunidades "
1640
"con información como el ingreso previsto, coste planeado, fechas límite "
1641
"incumplidas o el número de interacciones por oportunidad. Este informe lo "
1642
"utiliza principalmente el responsable de ventas para hacer una revisión "
1643
"periódica del proceso de ventas con los equipos."
1646
#: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.lead,name:0
1647
#: field:crm.segmentation,name:0
1652
#: field:crm.meeting,alarm_id:0 field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
1657
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
1659
"Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better "
1660
"organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
1661
"specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
1663
"Agregar etapas específicas de iniciativas y oportunidades para organizar "
1664
"mejor su flujo de ventas. Estas etapas permitirán un fácil seguimiento de "
1665
"iniciativas u oportunidades en relación al ciclo de ventas."
1668
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
1669
msgid "Convert opportunities"
1670
msgstr "Convertir oportunidades"
1673
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
1675
msgstr "Mi(s) caso(s)"
1678
#: field:crm.lead,birthdate:0
1680
msgstr "Fecha de nacimiento"
1683
#: view:crm.meeting:0
1688
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
1693
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
1694
#: selection:crm.phonecall,priority:0
1695
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1700
#: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
1701
msgid "Convert to prospect to business partner"
1702
msgstr "Convertir prospección a empresa"
1705
#: view:crm.meeting:0
1706
msgid "Meeting / Partner"
1707
msgstr "Reunión / Empresa"
1710
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
1715
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form
1717
"With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations "
1718
"sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP "
1719
"users, but also external parties, such as a customer."
1721
"Con invitaciones a reuniones puede crear y gesionar las invitaciones de "
1722
"reuniones enviadas / por enviar a sus compañeros de trabajo / empresas. La "
1723
"invitación no debe ser únicamente para usuarios de OpenERP, puede ser "
1724
"igualmente para terceros externos, como un cliente."
1727
#: selection:crm.meeting,week_list:0
1732
#: selection:crm.meeting,byday:0
1737
#: view:crm.lead.report:0
1738
msgid "Leads/Opportunities which are in done state"
1742
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
1743
msgid "Delay to Close"
1744
msgstr "Tiempo restante para el cierre"
1747
#: field:crm.meeting,we:0
1752
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
1753
msgid "Potential Reseller"
1754
msgstr "Distribuidor potencial"
1757
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
1759
"When escalating to this team override the saleman with the team leader."
1761
"Cuando se escale a este equipo, sobreescribir el comercial con el jefe de "
1765
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
1766
msgid "Planned Revenue"
1767
msgstr "Ingresos previstos"
1770
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall:0
1771
#: view:crm.phonecall.report:0
1773
msgstr "Agrupar por..."
1776
#: help:crm.lead,partner_id:0
1777
msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead"
1779
"Empresa relacionada opcional, normalmente después de la conversión de la "
1783
#: view:crm.meeting:0
1784
msgid "Invitation details"
1785
msgstr "Detalles de la invitación"
1788
#: field:crm.case.section,parent_id:0
1790
msgstr "Equipo padre"
1793
#: field:crm.lead,date_action:0
1794
msgid "Next Action Date"
1795
msgstr "Fecha de la próxima acción"
1798
#: selection:crm.segmentation,state:0
1803
#: field:crm.lead,zip:0
1805
msgstr "Código postal"
1808
#: code:addons/crm/crm_lead.py:278
1810
msgid "The case '%s' has been opened."
1811
msgstr "El caso '%s' ha sido abierto"
1814
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1819
#: view:crm.phonecall.report:0
1820
msgid "Month of call"
1821
msgstr "Mes de la llamada"
1824
#: view:crm.phonecall.report:0
1825
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
1827
msgstr "Llamadas telefónicas"
1830
#: selection:crm.meeting,show_as:0
1835
#: field:crm.case.section,allow_unlink:0
1836
msgid "Allow Delete"
1837
msgstr "Permitir eliminar"
1840
#: field:crm.meeting,mo:0
1845
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
1846
#: selection:crm.phonecall,priority:0
1847
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1852
#: help:crm.lead.report,creation_year:0
1853
msgid "Creation year"
1854
msgstr "Año de creación"
1857
#: view:crm.case.section:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,description:0
1858
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
1863
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
1868
#: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0
1869
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
1870
msgstr "El tipo es utilizado para separar iniciativas y oportunidades"
1873
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0
1874
msgid "Opportunity by Categories"
1875
msgstr "Oportunidades por categorías"
1878
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_name:0
1879
msgid "Customer Name"
1880
msgstr "Nombre del cliente"
1883
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
1884
msgid "Phonecall To Opportunity"
1885
msgstr "Llamada telefónica a oportunidad"
1888
#: field:crm.case.section,reply_to:0
1890
msgstr "Responder a"
1893
#: view:crm.case.section:0
1894
msgid "Select stages for this Sales Team"
1895
msgstr "Seleccionar etapas para este equipo de ventas"
1898
#: view:board.board:0
1899
msgid "Opportunities by Stage"
1900
msgstr "Oportunidades por etapa"
1903
#: view:crm.meeting:0
1904
msgid "Recurrency Option"
1905
msgstr "Opción de recurrencia"
1909
msgid "Lead / Customer"
1910
msgstr "Iniciativa / Cliente"
1913
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
1914
msgid "Prospect is converting to business partner"
1915
msgstr "El prospecto se convierte a partner"
1918
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
1919
msgid "Convert To Opportunity"
1920
msgstr "Convertir en oportunidad"
1923
#: view:crm.case.channel:0
1924
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action
1925
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel
1926
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel
1931
#: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
1932
#: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
1933
#: view:res.partner:0
1939
msgid "Reset to Draft"
1940
msgstr "Cambiar a borrador"
1945
msgstr "Información extra"
1948
#: view:crm.merge.opportunity:0
1949
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
1950
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
1951
msgid "Merge Opportunities"
1952
msgstr "Fusionar oportunidades"
1955
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
1956
msgid "Google Adwords"
1957
msgstr "Google Adwords"
1960
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
1961
msgid "crm.phonecall"
1962
msgstr "crm.llamadateléfono"
1965
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
1966
msgid "Mail Campaign 2"
1967
msgstr "Campaña mail 2"
1970
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
1971
msgid "Mail Campaign 1"
1972
msgstr "Campaña mail 1"
1980
#: code:addons/crm/crm_lead.py:849
1982
msgid "Changed Stage to: %s"
1983
msgstr "Etapa modificada a: %s"
1986
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,priority:0 view:crm.lead.report:0
1987
#: field:crm.lead.report,priority:0 field:crm.phonecall,priority:0
1988
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,priority:0
1993
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
1994
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
1995
msgstr "Utiliza las reglas de compra ventas"
1998
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
1999
msgid "Lead To Opportunity Partner"
2000
msgstr "Iniciativa a Oportunidad"
2003
#: field:crm.lead,location_id:0 field:crm.meeting,location:0
2008
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
2009
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
2018
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
2019
msgid "Schedule a normal or phone meeting"
2020
msgstr "Programar una reunión normal o telefónica"
2023
#: code:addons/crm/crm.py:430
2029
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action
2031
"Create different meeting categories to better organize and classify your "
2034
"Cree diferentes categorías de reuniones para organizarlas y clasificarlas "
2038
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
2039
msgid "Segmentation line"
2040
msgstr "Línea de segmentación"
2043
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
2044
msgid "Planned Date"
2045
msgstr "Fecha prevista"
2048
#: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
2050
msgstr "URL de caldav"
2054
msgid "Expected Revenues"
2055
msgstr "Ingresos esperados"
2058
#: field:crm.lead,contact_name:0
2059
msgid "Contact Name"
2060
msgstr "Nombre de contacto"
2064
msgid "Leads creating during last 7 days"
2065
msgstr "Iniciativas creadas durante los 7 últimos días"
2068
#: view:crm.phonecall2partner:0
2069
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?"
2071
"¿Está seguro que quiere crear una empresa basada en esta llamada telefónica?"
2074
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
2075
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2076
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
2081
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
2083
"Define a Sales Team to organize your different salesmen or sales departments "
2084
"into separate teams. Each team will work in its own list of opportunities, "
2085
"sales orders, etc. Each user can set a default team in his user preferences. "
2086
"The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered "
2087
"according to his team."
2089
"Defina un equipo de ventas para organizar a sus diferentes vendedores o "
2090
"departamentos de ventas en equipos separados. Cada equipo trabajará en su "
2091
"propia lista de oportunidades, pedidos de venta, etc. Cada usuario puede "
2092
"configurar un equipo predeterminado en sus preferencias de usuario. Las "
2093
"oportunidades y pedidos de venta mostrados se filtrarán automáticamente de "
2094
"acuerdo a su equipo."
2097
#: view:crm.lead.report:0
2098
msgid "Show only lead"
2102
#: help:crm.meeting,count:0
2103
msgid "Repeat x times"
2104
msgstr "Repetir x veces"
2107
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
2108
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
2109
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
2111
msgstr "Equipos de ventas"
2114
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner
2115
msgid "Lead to Partner"
2116
msgstr "Inicaitiva a cliente"
2119
#: view:crm.segmentation:0 field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2120
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
2121
msgid "Segmentation"
2122
msgstr "Segmentación"
2130
#: view:crm.lead.report:0
2131
msgid "Leads/Opportunities which are in New state"
2132
msgstr "Iniciativas / oportunidades que están en estado nuveo"
2135
#: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
2136
#: view:crm.phonecall.report:0 view:res.partner:0
2141
#: field:crm.lead.report,probability:0
2143
msgstr "Probabilidad"
2147
msgid "Pending Opportunities"
2148
msgstr "Oportunidades pendientes"
2151
#: code:addons/crm/crm_lead.py:491
2153
msgid "Please select more than one opportunity from the list view."
2154
msgstr "Por favor seleccione más de una oportunidad de la lista"
2157
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.meeting,month_list:0
2158
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,month:0
2164
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
2165
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
2166
#: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
2168
msgstr "Iniciativas"
2171
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
2173
"Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a "
2174
"prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is "
2175
"usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be "
2176
"converted into a business opportunity, while creating the related partner "
2177
"for further detailed tracking of any linked activities. You can import a "
2178
"database of prospects, keep track of your business cards or integrate your "
2179
"website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the "
2180
"email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets "
2181
"the history of the conversation with the prospect."
2183
"Las iniciativas le permiten gestionar y realizar un seguimiento de todos los "
2184
"contactos iniciales con un cliente potencial o socio que muestre interés en "
2185
"sus productos o servicios. Una iniciativa es generalmente el primer paso en "
2186
"su ciclo de ventas. Una vez identificada, una iniciativa se puede convertir "
2187
"en una oportunidad de negocio, creándose el socio correspondiente para el "
2188
"seguimiento detallado de cualquier actividad relacionada. Usted puede "
2189
"importar una base de datos de posibles clientes, realizar el seguimiento de "
2190
"sus tarjetas de visita o integrar el formulario de contacto de su sitio web "
2191
"con las iniciativas de OpenERP. Las iniciativas pueden ser conectadas a una "
2192
"pasarela de correo electrónico: los nuevos correos crearán nuevas "
2193
"iniciativas y cada una de ellas obtendrá automáticamente el historial de la "
2194
"conversación con el cliente potencial."
2197
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2198
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2199
#: selection:crm.lead2partner,action:0
2200
#: selection:crm.phonecall2partner,action:0
2201
msgid "Create a new partner"
2202
msgstr "Crear una nueva empresa"
2205
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
2206
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
2207
msgid "Scheduled Calls"
2208
msgstr "Llamadas planificadas"
2211
#: view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
2213
msgstr "Fecha inicio"
2216
#: view:crm.phonecall:0
2217
msgid "Scheduled Phonecalls"
2218
msgstr "Llamadas planificadas"
2221
#: view:crm.meeting:0
2226
#: field:crm.lead,user_email:0
2228
msgstr "Email del usuario"
2231
#: help:crm.lead,optin:0
2232
msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails."
2234
"Si opt-in está marcado, este contacto ha aceptado recibir correos "
2238
#: view:crm.meeting:0
2239
msgid "Reset to Unconfirmed"
2240
msgstr "Restablecer a no confirmado"
2243
#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 field:crm.phonecall2phonecall,note:0
2248
#: constraint:res.users:0
2249
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
2251
"La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este "
2255
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2256
#: selection:crm.phonecall,priority:0
2257
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2262
#: selection:crm.add.note,state:0 field:crm.lead,date_closed:0
2263
#: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
2264
#: selection:crm.lead.report,state:0 field:crm.meeting,date_closed:0
2265
#: field:crm.phonecall,date_closed:0
2271
msgid "Total of Planned Revenue"
2272
msgstr "Total ingresos previstos"
2276
msgid "Open Opportunities"
2277
msgstr "Oportunidades abiertas"
2280
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
2281
msgid "Internal Meeting"
2282
msgstr "Reunión interna"
2285
#: code:addons/crm/crm.py:454 selection:crm.add.note,state:0 view:crm.lead:0
2286
#: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
2287
#: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
2293
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
2294
msgid "Customer Meeting"
2295
msgstr "Reunión de cliente"
2298
#: field:crm.lead,email_cc:0
2303
#: view:crm.phonecall:0
2304
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2305
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2306
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall view:res.partner:0
2308
msgstr "Llamadas telefónicas"
2311
#: view:crm.case.stage:0
2312
msgid "Stage Search"
2313
msgstr "Búsqueda de etapa"
2316
#: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2317
msgid "Number of Days to open the case"
2318
msgstr "Número de días para abrir el caso"
2321
#: selection:crm.meeting,end_type:0
2322
msgid "Number of repetitions"
2323
msgstr "Número de repeticiones"
2326
#: field:crm.lead,phone:0 field:crm.opportunity2phonecall,phone:0
2327
#: field:crm.phonecall,partner_phone:0 field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
2332
#: field:crm.case.channel,active:0 field:crm.case.section,active:0
2333
#: field:crm.lead,active:0 field:crm.meeting,active:0
2334
#: field:crm.phonecall,active:0
2339
#: code:addons/crm/crm_lead.py:856
2341
msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
2342
msgstr "La fase de la oportunidad '%s' ha cambiado a '%s'."
2345
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2346
msgid "Mandatory Expression"
2347
msgstr "Expresión obligatoria"
2350
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2355
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
2356
msgid "Schedule call"
2357
msgstr "Planificar llamada"
2360
#: view:crm.meeting:0
2365
#: help:crm.case.stage,sequence:0
2366
msgid "Used to order stages."
2367
msgstr "Utilizado para ordenar etapas"
2370
#: code:addons/crm/crm_lead.py:276
2372
msgid "The opportunity '%s' has been opened."
2373
msgstr "La oportunidad '%s' ha sido abierta"
2376
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2377
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2378
#: field:crm.lead2partner,action:0 field:crm.opportunity2phonecall,action:0
2379
#: field:crm.phonecall2partner,action:0 field:crm.phonecall2phonecall,action:0
2384
#: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2385
msgid "Decrease (0>1)"
2386
msgstr "Disminuir (0>1)"
2389
#: field:crm.lead.report,deadline_day:0
2390
msgid "Exp. Closing Day"
2391
msgstr "Fecha de cierre esperada"
2394
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
2395
msgid "Reassign Escalated"
2399
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
2404
#: view:crm.lead.report:0
2405
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
2406
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
2407
msgid "Opportunities Analysis"
2408
msgstr "Análisis de oportunidades"
2416
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm
2421
#: code:addons/crm/crm.py:430
2424
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
2427
"No puede escalar, usted está en la categoría más alta de su equipo de ventas"
2430
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 view:crm.meeting:0
2435
#: view:crm.meeting:0 selection:crm.meeting,state:0
2440
#: help:crm.meeting,interval:0
2441
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
2442
msgstr "Repetir cada (días/semana/mes/año)"
2445
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
2446
msgid "Max Interval"
2447
msgstr "Intervalo máx"
2450
#: code:addons/crm/crm.py:396 view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0
2451
#: selection:crm.lead.report,state:0 view:res.partner:0
2457
#: field:crm.lead,city:0
2462
#: view:crm.lead:0 view:res.partner:0
2467
#: selection:crm.meeting,show_as:0
2472
#: field:crm.lead.report,creation_day:0
2473
msgid "Creation Day"
2474
msgstr "Fecha de creación"
2477
#: field:crm.meeting,interval:0
2478
msgid "Repeat every"
2479
msgstr "Repetir cada"
2482
#: field:crm.meeting,recurrency:0
2487
#: view:crm.phonecall.report:0
2488
msgid "Phone calls made in last month"
2489
msgstr "Llamadas realizadas el último mes"
2492
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
2493
msgid "My Open Opportunities"
2494
msgstr "Mis oportunidades abiertas"
2497
#: field:base.action.rule,trg_max_history:0
2498
msgid "Maximum Communication History"
2499
msgstr "Máximo historial de comunicaciones"
2502
#: view:crm.meeting:0
2503
msgid "Invite People"
2504
msgstr "Invitar personas"
2507
#: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,categ_id:0
2508
msgid "Meeting Type"
2509
msgstr "Tipo de reunión"
2512
#: help:crm.lead,state:0
2514
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
2516
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
2518
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
2520
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
2522
"El estado se establece a 'Borrador', cuando se crea un caso. "
2524
"Si el caso está en progreso el estado se establece a 'Abierto'. "
2526
"Cuando el caso se cierra, el estado se establece a 'Realizado'. "
2528
"Si el caso necesita ser revisado entonces en estado se establece a "
2532
#: view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
2534
msgstr "Fecha final"
2537
#: selection:crm.meeting,byday:0
2542
#: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
2544
"The computation is made on all events that occured during this interval, the "
2547
"El cálculo se realiza en todos los eventos que ocurran durante este "
2548
"intervalo, los X períodos anteriores."
2552
msgid "Unassigned Opportunities"
2553
msgstr "Oportunidades sin asignar"
2556
#: view:crm.lead.report:0
2558
msgstr "Nº de e-mails"
2562
msgid "Search Leads"
2563
msgstr "Buscar iniciativas"
2566
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
2567
#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
2568
msgid "Delay to open"
2569
msgstr "Retraso de apertura"
2572
#: view:crm.meeting:0
2573
msgid "Recurrency period"
2574
msgstr "Periodo de recurrencia"
2577
#: field:crm.meeting,week_list:0
2579
msgstr "Día de la semana"
2584
msgstr "Referenciado por"
2587
#: field:crm.lead,id:0 field:crm.meeting,id:0 field:crm.phonecall,id:0
2592
#: help:crm.lead,type_id:0
2594
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
2595
"this contact come from?"
2597
"Campaña de procedencia (seminario, campaña de marketing, mailing masivo, ... "
2598
") de este contacto"
2601
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
2602
msgid "Attendee information"
2603
msgstr "Información asistencia"
2606
#: view:crm.segmentation:0
2607
msgid "Segmentation Test"
2608
msgstr "Prueba de segmentación"
2611
#: field:crm.lead,user_login:0
2613
msgstr "Nombre de usuario"
2616
#: view:crm.segmentation:0
2617
msgid "Continue Process"
2618
msgstr "Continuar el proceso"
2621
#: view:crm.lead.report:0
2622
msgid "Leads/Opportunities created in current year"
2623
msgstr "Iniciativas / oportunidades creadas en el año en curso"
2626
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
2627
msgid "Phonecall to Partner"
2628
msgstr "Llamada telefónica a empresa"
2631
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
2632
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
2637
#: field:crm.add.note,state:0
2638
msgid "Set New State To"
2639
msgstr "Establecer nuevo estado a"
2642
#: field:crm.lead,date_action_last:0 field:crm.meeting,date_action_last:0
2643
#: field:crm.phonecall,date_action_last:0
2645
msgstr "Última acción"
2648
#: field:crm.meeting,duration:0 field:crm.phonecall,duration:0
2649
#: field:crm.phonecall.report,duration:0
2655
msgid "Show countries"
2656
msgstr "Mostrar Países"
2659
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
2660
msgid "Select Salesman"
2661
msgstr "Seleccionar comercial"
2664
#: view:board.board:0
2665
msgid "Sales Dashboard"
2666
msgstr "Tablero de ventas"
2669
#: field:crm.lead.report,nbr:0 field:crm.phonecall.report,nbr:0
2674
#: help:crm.meeting,section_id:0 help:crm.phonecall,section_id:0
2675
msgid "Sales team to which Case belongs to."
2676
msgstr "Equipo de ventas al cual pertence el caso"
2679
#: selection:crm.meeting,week_list:0
2684
#: selection:crm.meeting,byday:0
2689
#: selection:crm.add.note,state:0
2691
msgstr "Sin cambios"
2694
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
2695
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
2696
msgid "Partners Segmentation"
2697
msgstr "Segmentación de empresas"
2700
#: field:crm.lead,fax:0
2705
#: view:crm.lead.report:0
2706
msgid "Leads/Opportunities created in current month"
2707
msgstr "Iniciativas / oportunidades creadas en el mes en curso"
2710
#: view:crm.meeting:0
2715
#: field:crm.lead,company_id:0 view:crm.lead.report:0
2716
#: field:crm.lead.report,company_id:0 field:crm.phonecall,company_id:0
2717
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,company_id:0
2722
#: selection:crm.meeting,week_list:0
2727
#: field:crm.meeting,allday:0
2729
msgstr "Todo el día"
2732
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
2733
msgid "Mandatory / Optional"
2734
msgstr "Obligatorio / Opcional"
2738
msgid "Unassigned Leads"
2739
msgstr "Iniciativas sin asignar"
2742
#: field:crm.lead,subjects:0
2743
msgid "Subject of Email"
2747
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form
2748
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations
2749
msgid "Meeting Invitations"
2750
msgstr "Invitaciones a reunión"
2753
#: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
2754
#: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
2755
#: view:res.partner:0
2760
#: field:crm.case.categ,object_id:0
2762
msgstr "Nombre del objeto"
2765
#: help:crm.lead,email_from:0
2766
msgid "E-mail address of the contact"
2767
msgstr "e-mail del contacto"
2770
#: field:crm.lead,referred:0
2772
msgstr "Referenciado por"
2775
#: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
2776
msgid "Add Internal Note"
2777
msgstr "Añadir nota interna"
2780
#: code:addons/crm/crm_lead.py:853
2782
msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'."
2783
msgstr "La etapa de la iniciativa '%s' ha sido cambiada por '%s'"
2786
#: selection:crm.meeting,byday:0
2791
#: field:crm.lead,message_ids:0 field:crm.meeting,message_ids:0
2792
#: field:crm.phonecall,message_ids:0
2797
#: help:crm.lead,channel_id:0
2798
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
2799
msgstr "Canal de comunicación (email, directo, teléfono, ...)"
2802
#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61
2808
#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 field:crm.phonecall2phonecall,name:0
2809
msgid "Call summary"
2810
msgstr "Resumen de la llamada"
2813
#: selection:crm.add.note,state:0 selection:crm.lead,state:0
2814
#: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.meeting,state:0
2815
#: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
2820
#: field:crm.add.note,body:0
2822
msgstr "Contenido de la nota"
2825
#: view:board.board:0
2826
msgid "My Planned Revenues by Stage"
2827
msgstr "Mis ingresos previstos por etapa"
2830
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
2832
"With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by "
2833
"creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up "
2834
"potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, "
2835
"expected closing date, communication history and much more can be stored. "
2836
"Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create "
2837
"opportunities, each of them automatically gets the history of the "
2838
"conversation with the customer.\n"
2840
"You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from "
2841
"opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
2842
"all customer related activities, and much more."
2844
"Con las oportunidades puede gestionar y guardar el registro de su canal de "
2845
"ventas creando documentos específicos de venta por cliente - o potencial "
2846
"cliente - para el seguimiento de sus ventas potenciales. La información "
2847
"sobre ingresos esperados, etapa de la oportunidad, fecha estimada de cierre, "
2848
"histórico de las comunicaciones y muchos otros datos puede ser registrada. "
2849
"Las oportunidades pueden ser conectadas a la pasarela de correo electrónico: "
2850
"nuevos emails pueden crear oportunidades, y cada uno de ellos obtiene "
2851
"automáticamente el historial de la conversación con el cliente."
2854
#: field:crm.lead,color:0
2856
msgstr "Índice de colores"
2864
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
2866
"Create specific categories that fit your company's activities to better "
2867
"classify and analyse your leads and opportunities. Such categories could for "
2868
"instance reflect your product structure or the different types of sales you "
2871
"Crear categorías específicas que se adapten a las actividades de su compañía "
2872
"para clasificar y analizar mejor sus iniciativas y oportunidades. Estas "
2873
"categorías podrían, por ejemplo, reflejar la estructura de sus productos o "
2874
"de los distintos tipos de ventas que realice."
2877
#: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2879
"If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
2880
"state of mind by this factor. It's a multiplication"
2882
"Si la empresa no ha comprado durante un período, disminuir el grado de "
2883
"satisfacción por este factor. Es una multiplicación."
2886
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
2888
"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
2889
"on their phone calls. You can group or filter the information according to "
2890
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
2893
"Desde este informe, puede analizar el rendimiento de su equipo de ventas "
2894
"basándose en sus llamadas telefónicas. Puede agrupar o filtrar la "
2895
"información de acuerdo a varios criterios y profundizar en la información "
2896
"añadiendo más grupos al informe."
2899
#: view:crm.lead.report:0
2901
msgstr "Nº de correos"
2904
#: field:crm.phonecall,name:0 view:res.partner:0
2905
msgid "Call Summary"
2906
msgstr "Resumen de llamadas"
2910
msgid "Todays' Leads"
2911
msgstr "Iniciativas de hoy"
2914
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
2916
"Scheduled calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman "
2917
"can record the information about the call in the form view. This information "
2918
"will be stored in the partner form to trace every contact you have with a "
2919
"customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
2924
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2929
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
2930
msgid "Phonecall To Phonecall"
2931
msgstr "Llamada telefónica a llamada telefónica"
2935
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
2936
msgid "Schedule/Log Call"
2937
msgstr "Planificar/Registrar llamada"
2940
#: selection:crm.meeting,state:0
2945
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
2946
msgid "Planned Revenue By User and Stage"
2947
msgstr "Ingresos previstos por Usuario y Etapa"
2950
#: view:crm.meeting:0
2955
#: field:crm.meeting,su:0
2960
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
2965
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2966
msgid "Optional Expression"
2967
msgstr "Expresión opcional"
2970
#: selection:crm.meeting,select1:0
2971
msgid "Day of month"
2972
msgstr "Día del mes"
2975
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor_stage
2976
msgid "Planned Revenue By Stage"
2977
msgstr "Ingresos previstos por Etapa"
2980
#: selection:crm.add.note,state:0 model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
2981
#: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
2986
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,email_from:0 field:crm.meeting,email_from:0
2987
#: field:crm.phonecall,email_from:0
2992
#: view:crm.case.channel:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,channel_id:0
2993
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,channel_id:0
2998
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.meeting:0
2999
#: view:crm.phonecall:0 view:crm.phonecall.report:0
3000
msgid "My Sales Team(s)"
3001
msgstr "Mi equipo de ventas"
3004
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
3006
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
3008
"If checked, remove the category from partners that doesn't match "
3009
"segmentation criterions"
3011
"Marque esta opción si la categoría está limitada a empresas que coincidan "
3012
"con los criterios de segmentación. \n"
3013
"Si está marcada, elimina la categoría de aquellas empresas que no coincidan "
3014
"con los criterios de segmentación."
3017
#: field:crm.meeting,exdate:0
3018
msgid "Exception Date/Times"
3019
msgstr "Fecha/horas excepción"
3022
#: help:crm.meeting,date_deadline:0
3024
"Deadline Date is automatically computed from Start "
3027
"La fecha límite se calcula automáticamente a partir de la fecha inicial + "
3031
#: field:crm.lead,state_id:0
3036
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
3037
msgid "Creating business opportunities from Leads"
3038
msgstr "Creando oportunidades de negocio desde iniciativas"
3041
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
3042
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
3043
msgid "CRM Dashboard"
3044
msgstr "Tablero CRM"
3047
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
3048
msgid "Need Information"
3049
msgstr "Necesita información"
3052
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
3053
msgid "Prospect Opportunity"
3054
msgstr "Oportunidad de prospección"
3057
#: field:base.action.rule,act_categ_id:0
3058
msgid "Set Category to"
3059
msgstr "Establecer categoría"
3062
#: view:crm.meeting:0
3067
#: field:crm.meeting,th:0
3072
#: view:crm.add.note:0 view:crm.merge.opportunity:0
3073
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2opportunity:0
3074
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
3079
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
3084
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_form_installer
3085
msgid "Review Sales Stages"
3086
msgstr "Revisar etapas de ventas"
3089
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
3090
msgid "Qualification"
3091
msgstr "Calificación"
3094
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
3095
msgid "Partner Contact Email"
3096
msgstr "Email de contacto de la empresa"
3099
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:48
3101
msgid "A partner is already defined."
3102
msgstr "Una empresa ya ha sido definida"
3105
#: selection:crm.meeting,byday:0
3110
#: field:crm.lead.report,deadline_month:0
3111
msgid "Exp. Closing Month"
3112
msgstr "Mes de cierre previsto"
3115
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3116
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3117
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3122
#: view:base.action.rule:0
3123
msgid "Condition on Communication History"
3124
msgstr "Condición en el historial de comunicaciones"
3127
#: view:crm.phonecall:0
3128
msgid "Date of Call"
3129
msgstr "Fecha de la llamada"
3132
#: help:crm.segmentation,som_interval:0
3134
"A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
3135
"for this segmentation. \n"
3136
"It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too "
3138
"so we suppose that his state of mind has decreased because he probably "
3139
"bought goods to another supplier. \n"
3140
"Use this functionality for recurring businesses."
3142
"Un periodo es el número medio de días entre dos ciclos de ventas o compras "
3143
"para esta segmentación. \n"
3144
"Se utiliza principalmente para detectar si una empresa no ha comprado por un "
3145
"largo periodo de tiempo, \n"
3146
"por lo que suponemos que su grado de satisfacción ha disminuido porqué "
3147
"seguramente compró bienes a otro proveedor. \n"
3148
"Utilice esta funcionalidad para negocios recurrentes."
3151
#: field:crm.meeting,vtimezone:0
3153
msgstr "Zona horaria"
3156
#: field:crm.meeting,sa:0
3161
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,user_id:0 view:crm.lead.report:0
3162
#: view:crm.phonecall.report:0
3167
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,date_deadline:0
3168
msgid "Expected Closing"
3169
msgstr "Cierre previsto"
3172
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
3173
msgid "Opportunity to Phonecall"
3174
msgstr "Oportunidad a llamada telefónica"
3177
#: help:crm.case.section,allow_unlink:0
3178
msgid "Allows to delete non draft cases"
3179
msgstr "Permite eliminar los casos en estado no borrador."
3182
#: field:crm.meeting,count:0
3187
#: field:crm.lead.report,deadline_year:0
3188
msgid "Ex. Closing Year"
3189
msgstr "Año de cierre previsto"
3193
msgid "Partner Name"
3194
msgstr "Nombre empresa"
3197
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
3202
#: field:crm.lead,date_open:0 field:crm.phonecall,date_open:0
3207
#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,member_ids:0
3208
msgid "Team Members"
3209
msgstr "Miembros del equipo"
3212
#: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall:0
3217
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
3218
msgid "Interest in Computer"
3219
msgstr "Interesado en ordenadores"
3222
#: view:crm.meeting:0
3223
msgid "Invitation Detail"
3224
msgstr "Detalle de la invitación"
3227
#: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
3228
msgid "Default (0=None)"
3229
msgstr "Por defecto (0=Ninguno)"
3232
#: help:crm.lead,email_cc:0
3234
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
3235
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
3236
"addresses with a comma"
3238
"Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los "
3239
"correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe "
3240
"las diferentes direcciones de correo con una coma."
3243
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
3244
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
3245
msgid "Logged Calls"
3246
msgstr "Llamadas registradas"
3249
#: field:crm.partner2opportunity,probability:0
3250
#: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
3251
msgid "Success Probability"
3252
msgstr "Probabilidad de éxito"
3255
#: code:addons/crm/crm.py:466 selection:crm.lead.report,state:0
3256
#: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
3262
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
3263
msgid "Cases by Sales Team"
3264
msgstr "Casos por equipo de ventas"
3267
#: field:crm.meeting,attendee_ids:0
3272
#: view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall:0
3273
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
3274
#: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
3275
#: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
3280
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
3281
msgid "Category of Case"
3282
msgstr "Categoría de caso"
3285
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
3290
#: view:board.board:0
3291
msgid "Planned Revenue by Stage and User"
3292
msgstr "Ingresos previsto por etapa y usuario"
3296
msgid "Communication & History"
3297
msgstr "Comunicación e Historial"
3300
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
3301
#: selection:crm.phonecall,priority:0
3302
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
3307
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:104
3309
msgid "Closed/Cancelled Leads can not be converted into Opportunity"
3311
"Las iniciativas Cerradas /Canceladas no pueden ser convertidas en "
3315
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
3316
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
3317
msgid "Meeting Categories"
3318
msgstr "Categorías de reuniones"
3321
#: view:crm.phonecall2partner:0
3322
msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
3323
msgstr "Debería verificar que esta empresa no exista ya."
3326
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
3327
msgid "Delay to Open"
3328
msgstr "Retraso de apertura"
3331
#: field:crm.lead.report,user_id:0 field:crm.phonecall.report,user_id:0
3336
#: code:addons/crm/crm.py:446
3338
msgid "The case '%s' has been cancelled."
3339
msgstr "El caso '%s' ha sido cancelado"
3342
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3343
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3344
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3349
#: view:crm.lead.report:0
3350
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
3351
msgid "Opportunities By Stage"
3352
msgstr "Oportunidades por etapa"
3355
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3356
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3357
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3362
#: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
3367
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
3369
msgstr "Anuncios Twiter"
3372
#: code:addons/crm/crm_lead.py:336
3374
msgid "The opportunity '%s' has been been won."
3375
msgstr "La oportunidad '%s' ha sido ganada."
3378
#: field:crm.case.stage,case_default:0
3379
msgid "Common to All Teams"
3380
msgstr "Común a todos los equipos"
3383
#: code:addons/crm/crm_lead.py:831 code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28
3389
#: view:crm.lead.report:0
3390
msgid "Planned Revenues"
3391
msgstr "Ingresos esperados"
3394
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
3395
msgid "Need Consulting"
3396
msgstr "Necesita consultoría"
3399
#: constraint:crm.segmentation:0
3400
msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
3401
msgstr "¡Error! No se puede crear perfiles recursivos."
3404
#: help:crm.lead.report,deadline_year:0
3405
msgid "Expected closing year"
3406
msgstr "Año de cierre previsto"
3409
#: field:crm.lead,partner_address_id:0 field:crm.meeting,partner_address_id:0
3410
#: field:crm.phonecall,partner_address_id:0
3411
msgid "Partner Contact"
3412
msgstr "Contacto empresa"
3415
#: field:crm.meeting,recurrent_id:0
3416
msgid "Recurrent ID date"
3417
msgstr "ID fecha recurrente"
3420
#: sql_constraint:res.users:0
3421
msgid "You can not have two users with the same login !"
3422
msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!"
3425
#: code:addons/crm/crm.py:409 view:crm.lead:0 view:res.partner:0
3431
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
3432
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
3433
msgid "Schedule a call"
3434
msgstr "Planificar una llamada"
3437
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
3438
msgid "Categorization"
3439
msgstr "Categorización"
3444
msgstr "Registrar llamada"
3447
#: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
3448
msgid "Action Rules"
3449
msgstr "Reglas de acciones"
3452
#: field:crm.meeting,rrule_type:0
3454
msgstr "Recurrencia"
3457
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
3459
msgstr "Llamada telefónica"
3462
#: selection:crm.meeting,week_list:0
3467
#: view:crm.meeting:0
3474
msgstr "Fecha de creación"
3477
#: selection:crm.meeting,class:0
3482
#: selection:crm.meeting,class:0
3483
msgid "Public for Employees"
3484
msgstr "Público para empleados"
3487
#: field:crm.lead,function:0
3492
#: view:crm.add.note:0
3497
#: field:crm.case.section,note:0 view:crm.meeting:0
3498
#: field:crm.meeting,description:0 view:crm.phonecall:0
3499
#: field:crm.phonecall,description:0 field:crm.segmentation,description:0
3501
msgstr "Descripción"
3504
#: view:crm.phonecall.report:0
3505
msgid "Phone calls made in current month"
3506
msgstr "Llamadas realizadas durante el mes en curso"
3509
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3510
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3511
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3516
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
3517
msgid "Interest in Accessories"
3518
msgstr "Interesado en accesorios"
3522
msgid "New Opportunities"
3523
msgstr "Nuevas oportunidades"
3526
#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61
3528
msgid "No E-Mail Found for your Company address!"
3532
#: field:crm.lead.report,email:0
3534
msgstr "Nº de emails"
3537
#: field:crm.lead,street:0
3542
#: view:crm.lead.report:0
3543
msgid "Opportunities by User and Team"
3544
msgstr "Oportunidades por usuario y equipo"
3547
#: view:crm.phonecall:0
3548
msgid "Reset to Todo"
3552
#: field:crm.case.section,working_hours:0
3553
msgid "Working Hours"
3554
msgstr "Horario de trabajo"
3557
#: field:res.partner,phonecall_ids:0
3559
msgstr "Llamadas telefónicas"
3562
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,is_customer_add:0
3567
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
3568
#: selection:crm.phonecall,priority:0
3569
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
3574
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3575
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3576
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3581
#: field:base.action.rule,trg_section_id:0 field:crm.case.categ,section_id:0
3582
#: field:crm.case.resource.type,section_id:0 view:crm.case.section:0
3583
#: field:crm.case.section,name:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,section_id:0
3584
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,section_id:0
3585
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
3586
#: field:crm.meeting,section_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
3587
#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,section_id:0
3588
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
3589
#: field:res.partner,section_id:0 field:res.users,context_section_id:0
3591
msgstr "Equipo de ventas"
3594
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 view:crm.lead:0
3604
#: field:crm.lead,country_id:0 view:crm.lead.report:0
3605
#: field:crm.lead.report,country_id:0
3610
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead2opportunity.partner:0
3611
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
3612
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
3613
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 view:crm.phonecall:0
3614
#: view:res.partner:0
3615
msgid "Convert to Opportunity"
3616
msgstr "Convertir a oportunidad"
3619
#: selection:crm.meeting,week_list:0
3624
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
3626
"This tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each call you get "
3627
"will appear on the partner form to trace every contact you have with a "
3628
"partner. From the phone call form, you can trigger a request for another "
3629
"call, a meeting or an opportunity."
3633
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3634
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3635
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3640
#: field:crm.case.resource.type,name:0
3641
msgid "Campaign Name"
3642
msgstr "Nombre de la campaña"
3645
#: view:crm.segmentation:0
3650
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
3651
msgid "Phone calls by user and section"
3652
msgstr "Llamadas telefónicas por usuario y sección"
3655
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action
3657
"Track from where is coming your leads and opportunities by creating specific "
3658
"channels that will be maintained at the creation of a document in the "
3659
"system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc."
3663
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
3664
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
3665
msgid "Merge with existing Opportunity"
3666
msgstr "Fusionado con oportunidad existente"
3669
#: field:crm.meeting,select1:0
3674
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
3676
msgstr "Negociación"
3681
msgstr "Cierre previsto"
3684
#: field:crm.case.stage,sequence:0 field:crm.meeting,sequence:0
3689
#: model:ir.model,name:crm.model_mail_compose_message
3690
msgid "E-mail composition wizard"
3691
msgstr "Asistente de composición de e-mail"
3694
#: view:crm.meeting:0
3699
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
3700
msgid "Control Variable"
3701
msgstr "Variable de control"
3704
#: selection:crm.meeting,byday:0
3709
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
3714
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
3715
#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
3717
msgstr "Fecha cierre"
3720
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
3721
#: field:crm.phonecall.report,name:0
3726
#: constraint:res.partner:0
3727
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
3731
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
3733
msgstr "Boletín de noticias"