~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/openerp6.1/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to openerp/addons/delivery/i18n/es_MX.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Yolanda Robla
  • Date: 2012-09-20 15:29:00 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120920152900-woyy3yww8z6acmsk
Tags: upstream-6.1-1+dfsg
Import upstream version 6.1-1+dfsg

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of OpenERP Server.
 
2
# This file contains the translation of the following modules:
 
3
#       * delivery
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 14:31+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
 
12
"Language-Team: \n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:01+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
 
18
 
 
19
#. module: delivery
 
20
#: report:sale.shipping:0
 
21
msgid "Order Ref."
 
22
msgstr "Ref. pedido"
 
23
 
 
24
#. module: delivery
 
25
#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
 
26
msgid "Delivery by Poste"
 
27
msgstr "Envío por correo postal"
 
28
 
 
29
#. module: delivery
 
30
#: view:delivery.grid:0
 
31
msgid "Destination"
 
32
msgstr "Destino"
 
33
 
 
34
#. module: delivery
 
35
#: field:stock.move,weight_net:0
 
36
msgid "Net weight"
 
37
msgstr "Peso neto"
 
38
 
 
39
#. module: delivery
 
40
#: view:stock.picking:0
 
41
msgid "Delivery Order"
 
42
msgstr "Orden de entrega"
 
43
 
 
44
#. module: delivery
 
45
#: code:addons/delivery/delivery.py:141
 
46
#, python-format
 
47
msgid "No price available !"
 
48
msgstr "¡No existe precio disponible!"
 
49
 
 
50
#. module: delivery
 
51
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
 
52
msgid "Delivery Grid Line"
 
53
msgstr "Línea cuadrícula envío"
 
54
 
 
55
#. module: delivery
 
56
#: view:delivery.grid:0
 
57
msgid "Delivery grids"
 
58
msgstr "Cuadrículas de envío"
 
59
 
 
60
#. module: delivery
 
61
#: selection:delivery.grid.line,type:0
 
62
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
 
63
#: field:stock.picking,volume:0
 
64
msgid "Volume"
 
65
msgstr "Volumen"
 
66
 
 
67
#. module: delivery
 
68
#: sql_constraint:sale.order:0
 
69
msgid "Order Reference must be unique !"
 
70
msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"
 
71
 
 
72
#. module: delivery
 
73
#: field:delivery.grid,line_ids:0
 
74
msgid "Grid Line"
 
75
msgstr "Línea de la cuadrícula"
 
76
 
 
77
#. module: delivery
 
78
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
 
79
msgid "Delivery order"
 
80
msgstr "Orden entrega"
 
81
 
 
82
#. module: delivery
 
83
#: view:res.partner:0
 
84
msgid "Deliveries Properties"
 
85
msgstr "Propiedades de envío"
 
86
 
 
87
#. module: delivery
 
88
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
 
89
msgid "Picking to be invoiced"
 
90
msgstr "Albarán para ser facturado"
 
91
 
 
92
#. module: delivery
 
93
#: help:delivery.grid,sequence:0
 
94
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
 
95
msgstr ""
 
96
"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de cuadrícula de "
 
97
"envío."
 
98
 
 
99
#. module: delivery
 
100
#: view:delivery.grid:0
 
101
#: field:delivery.grid,country_ids:0
 
102
msgid "Countries"
 
103
msgstr "Países"
 
104
 
 
105
#. module: delivery
 
106
#: report:sale.shipping:0
 
107
msgid "Delivery Order :"
 
108
msgstr "Orden entrega :"
 
109
 
 
110
#. module: delivery
 
111
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
 
112
msgid "Variable Factor"
 
113
msgstr "Factor variable"
 
114
 
 
115
#. module: delivery
 
116
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
 
117
msgid ""
 
118
"The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of "
 
119
"the delivery according to the weight of the products and other criteria. You "
 
120
"can define several price lists for one delivery method, per country or a "
 
121
"zone in a specific country defined by a postal code range."
 
122
msgstr ""
 
123
"La lista de precios por entrega le permite calcular el coste y precio de "
 
124
"venta de la entrega en funvión del peso de los productos y de otros "
 
125
"criterios. Puede definir varios precios por un método de entrega, por país, "
 
126
"o por zona de un páis específico, definido por un rango de códigos postales."
 
127
 
 
128
#. module: delivery
 
129
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
 
130
msgid "Fixed"
 
131
msgstr "Fijo"
 
132
 
 
133
#. module: delivery
 
134
#: view:delivery.sale.order:0
 
135
#: field:delivery.sale.order,carrier_id:0
 
136
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
 
137
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
 
138
#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
 
139
#: field:sale.order,carrier_id:0
 
140
msgid "Delivery Method"
 
141
msgstr "Método de envío"
 
142
 
 
143
#. module: delivery
 
144
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
 
145
msgid "Stock Move"
 
146
msgstr "Movimiento stock"
 
147
 
 
148
#. module: delivery
 
149
#: code:addons/delivery/delivery.py:141
 
150
#, python-format
 
151
msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
 
152
msgstr ""
 
153
"¡No existe línea que concuerde con esta orden en las cuadrículas de envío "
 
154
"seleccionadas!"
 
155
 
 
156
#. module: delivery
 
157
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
 
158
msgid "Carrier Tracking Ref"
 
159
msgstr "Ref. seguimiento transportista"
 
160
 
 
161
#. module: delivery
 
162
#: field:stock.picking,weight_net:0
 
163
msgid "Net Weight"
 
164
msgstr "Peso neto"
 
165
 
 
166
#. module: delivery
 
167
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
 
168
msgid ""
 
169
"Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. "
 
170
"Each delivery method can be assigned to a price list which computes the "
 
171
"price of the delivery according to the products sold or delivered."
 
172
msgstr ""
 
173
"Cree y gestione los métodos de entrega que necesite para su actividad de "
 
174
"ventas. Cada método de entrega puede ser asignado a una lista de precios que "
 
175
"calcula el precio de la entrega en función de los productos vendidos o "
 
176
"entregados."
 
177
 
 
178
#. module: delivery
 
179
#: code:addons/delivery/stock.py:98
 
180
#, python-format
 
181
msgid "Warning"
 
182
msgstr "Aviso"
 
183
 
 
184
#. module: delivery
 
185
#: view:delivery.grid:0
 
186
msgid "Grid definition"
 
187
msgstr "Definición de la cuadrícula"
 
188
 
 
189
#. module: delivery
 
190
#: view:delivery.sale.order:0
 
191
msgid "_Cancel"
 
192
msgstr "_Cancelar"
 
193
 
 
194
#. module: delivery
 
195
#: field:delivery.grid.line,operator:0
 
196
msgid "Operator"
 
197
msgstr "Operador"
 
198
 
 
199
#. module: delivery
 
200
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
 
201
msgid "Partner"
 
202
msgstr "Empresa"
 
203
 
 
204
#. module: delivery
 
205
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
 
206
msgid "Sales Order"
 
207
msgstr "Pedido de venta"
 
208
 
 
209
#. module: delivery
 
210
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
 
211
msgid "Delivery Grid"
 
212
msgstr "Cuadrícula de envío"
 
213
 
 
214
#. module: delivery
 
215
#: report:sale.shipping:0
 
216
msgid "Invoiced to"
 
217
msgstr "Facturado a"
 
218
 
 
219
#. module: delivery
 
220
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
 
221
msgid "Picking List"
 
222
msgstr "Albarán"
 
223
 
 
224
#. module: delivery
 
225
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order
 
226
msgid "Make Delievery"
 
227
msgstr "Realizar entrega"
 
228
 
 
229
#. module: delivery
 
230
#: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information
 
231
msgid ""
 
232
"Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
 
233
"     You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
 
234
"     When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute "
 
235
"the shipping line.\n"
 
236
"\n"
 
237
"     "
 
238
msgstr ""
 
239
"Permite añadir métodos de envío en pedidos de venta y albaranes.\n"
 
240
"    Puede definir su propio transportista y cuadrículas de envío para los "
 
241
"precios.\n"
 
242
"    Al crear las facturas desde albaranes, OpenERP es capaz de añadir y "
 
243
"calcular la línea de transporte.\n"
 
244
"\n"
 
245
"     "
 
246
 
 
247
#. module: delivery
 
248
#: view:delivery.grid.line:0
 
249
msgid "Grid Lines"
 
250
msgstr "Líneas de la cuadrícula"
 
251
 
 
252
#. module: delivery
 
253
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
 
254
msgid "Grid"
 
255
msgstr "Cuadrícula"
 
256
 
 
257
#. module: delivery
 
258
#: help:delivery.grid,active:0
 
259
msgid ""
 
260
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
 
261
"grid without removing it."
 
262
msgstr ""
 
263
"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la cuadrícula de envío sin "
 
264
"eliminarla."
 
265
 
 
266
#. module: delivery
 
267
#: field:delivery.grid,zip_to:0
 
268
msgid "To Zip"
 
269
msgstr "C.Postal final"
 
270
 
 
271
#. module: delivery
 
272
#: report:sale.shipping:0
 
273
msgid "Order Date"
 
274
msgstr "Fecha entrega"
 
275
 
 
276
#. module: delivery
 
277
#: field:delivery.grid,name:0
 
278
msgid "Grid Name"
 
279
msgstr "Nombre cuadrícula"
 
280
 
 
281
#. module: delivery
 
282
#: view:stock.move:0
 
283
msgid "Weights"
 
284
msgstr "Pesos"
 
285
 
 
286
#. module: delivery
 
287
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
 
288
msgid "Number of Packages"
 
289
msgstr "Número de bultos"
 
290
 
 
291
#. module: delivery
 
292
#: selection:delivery.grid.line,type:0
 
293
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
 
294
#: report:sale.shipping:0
 
295
#: field:stock.move,weight:0
 
296
#: field:stock.picking,weight:0
 
297
msgid "Weight"
 
298
msgstr "Peso"
 
299
 
 
300
#. module: delivery
 
301
#: help:delivery.carrier,active:0
 
302
msgid ""
 
303
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
 
304
"carrier without removing it."
 
305
msgstr ""
 
306
"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el transportista sin "
 
307
"eliminarlo."
 
308
 
 
309
#. module: delivery
 
310
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95
 
311
#, python-format
 
312
msgid "No grid available !"
 
313
msgstr "¡No hay una cuadrícula disponible!"
 
314
 
 
315
#. module: delivery
 
316
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
 
317
msgid ">="
 
318
msgstr ">="
 
319
 
 
320
#. module: delivery
 
321
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:66
 
322
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98
 
323
#, python-format
 
324
msgid "Order not in draft state !"
 
325
msgstr "¡La orden no está en estado borrador!"
 
326
 
 
327
#. module: delivery
 
328
#: constraint:res.partner:0
 
329
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
 
330
msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
 
331
 
 
332
#. module: delivery
 
333
#: report:sale.shipping:0
 
334
msgid "Lot"
 
335
msgstr "Lote"
 
336
 
 
337
#. module: delivery
 
338
#: constraint:stock.move:0
 
339
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
 
340
msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto"
 
341
 
 
342
#. module: delivery
 
343
#: field:delivery.carrier,active:0
 
344
#: field:delivery.grid,active:0
 
345
msgid "Active"
 
346
msgstr "Activo"
 
347
 
 
348
#. module: delivery
 
349
#: report:sale.shipping:0
 
350
msgid "Shipping Date"
 
351
msgstr "Fecha envío"
 
352
 
 
353
#. module: delivery
 
354
#: field:delivery.carrier,product_id:0
 
355
msgid "Delivery Product"
 
356
msgstr "Producto de envío"
 
357
 
 
358
#. module: delivery
 
359
#: view:delivery.grid.line:0
 
360
msgid "Condition"
 
361
msgstr "Condición"
 
362
 
 
363
#. module: delivery
 
364
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
 
365
msgid "Cost Price"
 
366
msgstr "Precio coste"
 
367
 
 
368
#. module: delivery
 
369
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
 
370
#: field:delivery.grid.line,type:0
 
371
msgid "Variable"
 
372
msgstr "Variable"
 
373
 
 
374
#. module: delivery
 
375
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
 
376
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
 
377
msgstr ""
 
378
"Este método de entrega será utilizado cuando se facture a partir del albarán."
 
379
 
 
380
#. module: delivery
 
381
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
 
382
msgid "Maximum Value"
 
383
msgstr "Valor máximo"
 
384
 
 
385
#. module: delivery
 
386
#: report:sale.shipping:0
 
387
msgid "Quantity"
 
388
msgstr "Cantidad"
 
389
 
 
390
#. module: delivery
 
391
#: field:delivery.grid,zip_from:0
 
392
msgid "Start Zip"
 
393
msgstr "C.Postal inicial"
 
394
 
 
395
#. module: delivery
 
396
#: help:sale.order,carrier_id:0
 
397
msgid ""
 
398
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
 
399
msgstr ""
 
400
"Complete este campo si tiene previsto facturar el envío según el albarán."
 
401
 
 
402
#. module: delivery
 
403
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
 
404
msgid "Carrier Partner"
 
405
msgstr "Empresa transportista"
 
406
 
 
407
#. module: delivery
 
408
#: view:res.partner:0
 
409
msgid "Sales & Purchases"
 
410
msgstr "Ventas & Compras"
 
411
 
 
412
#. module: delivery
 
413
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
 
414
msgid "<="
 
415
msgstr "<="
 
416
 
 
417
#. module: delivery
 
418
#: constraint:stock.move:0
 
419
msgid "You must assign a production lot for this product"
 
420
msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto"
 
421
 
 
422
#. module: delivery
 
423
#: view:delivery.sale.order:0
 
424
msgid "Create Deliveries"
 
425
msgstr "Crear entregas"
 
426
 
 
427
#. module: delivery
 
428
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost
 
429
#: view:sale.order:0
 
430
msgid "Delivery Costs"
 
431
msgstr "Costes de envío"
 
432
 
 
433
#. module: delivery
 
434
#: report:sale.shipping:0
 
435
msgid "Description"
 
436
msgstr "Descripción"
 
437
 
 
438
#. module: delivery
 
439
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
 
440
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
 
441
msgid "Delivery Pricelist"
 
442
msgstr "Tarifas de envío"
 
443
 
 
444
#. module: delivery
 
445
#: field:delivery.carrier,price:0
 
446
#: selection:delivery.grid.line,type:0
 
447
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
 
448
msgid "Price"
 
449
msgstr "Precio"
 
450
 
 
451
#. module: delivery
 
452
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95
 
453
#, python-format
 
454
msgid "No grid matching for this carrier !"
 
455
msgstr "¡No concuerda cuadrícula para este transportista!"
 
456
 
 
457
#. module: delivery
 
458
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
 
459
msgid "Delivery"
 
460
msgstr "Envío"
 
461
 
 
462
#. module: delivery
 
463
#: selection:delivery.grid.line,type:0
 
464
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
 
465
msgid "Weight * Volume"
 
466
msgstr "Peso * Volumen"
 
467
 
 
468
#. module: delivery
 
469
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
 
470
msgid "="
 
471
msgstr "="
 
472
 
 
473
#. module: delivery
 
474
#: code:addons/delivery/stock.py:99
 
475
#, python-format
 
476
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
 
477
msgstr "¡El transportista %s (id: %d) no dispone de cuadrícula de envío!"
 
478
 
 
479
#. module: delivery
 
480
#: field:delivery.grid.line,name:0
 
481
msgid "Name"
 
482
msgstr "Nombre"
 
483
 
 
484
#. module: delivery
 
485
#: view:delivery.carrier:0
 
486
#: field:delivery.carrier,name:0
 
487
#: field:delivery.grid,carrier_id:0
 
488
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
 
489
#: report:sale.shipping:0
 
490
#: field:stock.picking,carrier_id:0
 
491
msgid "Carrier"
 
492
msgstr "Transportista"
 
493
 
 
494
#. module: delivery
 
495
#: view:delivery.sale.order:0
 
496
msgid "_Apply"
 
497
msgstr "_Aplicar"
 
498
 
 
499
#. module: delivery
 
500
#: field:sale.order,id:0
 
501
msgid "ID"
 
502
msgstr "ID"
 
503
 
 
504
#. module: delivery
 
505
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:66
 
506
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98
 
507
#, python-format
 
508
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
 
509
msgstr "La orden debe estar en estado borrador para añadir líneas de envío."
 
510
 
 
511
#. module: delivery
 
512
#: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information
 
513
msgid "Carriers and deliveries"
 
514
msgstr "Transportistas y envíos"
 
515
 
 
516
#. module: delivery
 
517
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
 
518
msgid "Delivery Grids"
 
519
msgstr "Cuadrículas de envío"
 
520
 
 
521
#. module: delivery
 
522
#: field:delivery.grid,sequence:0
 
523
msgid "Sequence"
 
524
msgstr "Secuencia"
 
525
 
 
526
#. module: delivery
 
527
#: field:delivery.grid.line,list_price:0
 
528
msgid "Sale Price"
 
529
msgstr "Precio de venta"
 
530
 
 
531
#. module: delivery
 
532
#: view:delivery.grid:0
 
533
#: field:delivery.grid,state_ids:0
 
534
msgid "States"
 
535
msgstr "Provincias"
 
536
 
 
537
#. module: delivery
 
538
#: field:delivery.grid.line,price_type:0
 
539
msgid "Price Type"
 
540
msgstr "Tipo de precio"
 
541
 
 
542
#~ msgid ""
 
543
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
 
544
#~ msgstr ""
 
545
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
 
546
#~ "especial!"
 
547
 
 
548
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
 
549
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
 
550
 
 
551
#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions"
 
552
#~ msgstr "Generar facturas borrador en recepciones"
 
553
 
 
554
#~ msgid "Delivery line of grid"
 
555
#~ msgstr "Línea de envío de la cuadrícula"
 
556
 
 
557
#~ msgid "Carrier and delivery grids"
 
558
#~ msgstr "Cuadrícula de transportistas y envíos"
 
559
 
 
560
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
 
561
#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM"
 
562
 
 
563
#~ msgid ""
 
564
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
 
565
#~ msgstr ""
 
566
#~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma "
 
567
#~ "categoría."
 
568
 
 
569
#~ msgid "Notes"
 
570
#~ msgstr "Notas"
 
571
 
 
572
#, python-format
 
573
#~ msgid "No grid avaible !"
 
574
#~ msgstr "¡No hay cuadrícula disponible!"
 
575
 
 
576
#~ msgid "Add Delivery Costs"
 
577
#~ msgstr "Añadir costes de envío"
 
578
 
 
579
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
 
580
#~ msgstr "Error: Código EAN erróneo"
 
581
 
 
582
#~ msgid "Cancel"
 
583
#~ msgstr "Cancelar"
 
584
 
 
585
#~ msgid "Delivery method"
 
586
#~ msgstr "Método de envío"
 
587
 
 
588
#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
 
589
#~ msgstr "El CIF/NIF no parece estar correcto."
 
590
 
 
591
#~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing."
 
592
#~ msgstr "Este método de envío se utilizará cuando se facture desde albaranes."
 
593
 
 
594
#~ msgid ""
 
595
#~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing."
 
596
#~ msgstr "Complete este campo si desea facturar los envíos desde albaranes."
 
597
 
 
598
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
 
599
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
 
600
 
 
601
#~ msgid ""
 
602
#~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can "
 
603
#~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating "
 
604
#~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line."
 
605
#~ msgstr ""
 
606
#~ "Permite añadir los métodos de envío en los pedidos de venta y albaranes. "
 
607
#~ "Puede definir sus propias tablas de transportistas y destinos para el "
 
608
#~ "cálculo de precios. Al crear facturas desde albaranes, OpenERP es capaz de "
 
609
#~ "sumar y calcular la línea de gastos de envío."
 
610
 
 
611
#~ msgid "Packing to be invoiced"
 
612
#~ msgstr "Albaranes a facturar"