1
# Translation of OpenERP Server.
2
# This file contains the translation of the following modules:
7
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 14:31+0000\n"
11
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:01+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
20
#: report:sale.shipping:0
25
#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
26
msgid "Delivery by Poste"
27
msgstr "Envío por correo postal"
30
#: view:delivery.grid:0
35
#: field:stock.move,weight_net:0
40
#: view:stock.picking:0
41
msgid "Delivery Order"
42
msgstr "Orden de entrega"
45
#: code:addons/delivery/delivery.py:141
47
msgid "No price available !"
48
msgstr "¡No existe precio disponible!"
51
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
52
msgid "Delivery Grid Line"
53
msgstr "Línea cuadrícula envío"
56
#: view:delivery.grid:0
57
msgid "Delivery grids"
58
msgstr "Cuadrículas de envío"
61
#: selection:delivery.grid.line,type:0
62
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
63
#: field:stock.picking,volume:0
68
#: sql_constraint:sale.order:0
69
msgid "Order Reference must be unique !"
70
msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"
73
#: field:delivery.grid,line_ids:0
75
msgstr "Línea de la cuadrícula"
78
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
79
msgid "Delivery order"
80
msgstr "Orden entrega"
84
msgid "Deliveries Properties"
85
msgstr "Propiedades de envío"
88
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
89
msgid "Picking to be invoiced"
90
msgstr "Albarán para ser facturado"
93
#: help:delivery.grid,sequence:0
94
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
96
"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de cuadrícula de "
100
#: view:delivery.grid:0
101
#: field:delivery.grid,country_ids:0
106
#: report:sale.shipping:0
107
msgid "Delivery Order :"
108
msgstr "Orden entrega :"
111
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
112
msgid "Variable Factor"
113
msgstr "Factor variable"
116
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
118
"The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of "
119
"the delivery according to the weight of the products and other criteria. You "
120
"can define several price lists for one delivery method, per country or a "
121
"zone in a specific country defined by a postal code range."
123
"La lista de precios por entrega le permite calcular el coste y precio de "
124
"venta de la entrega en funvión del peso de los productos y de otros "
125
"criterios. Puede definir varios precios por un método de entrega, por país, "
126
"o por zona de un páis específico, definido por un rango de códigos postales."
129
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
134
#: view:delivery.sale.order:0
135
#: field:delivery.sale.order,carrier_id:0
136
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
137
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
138
#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
139
#: field:sale.order,carrier_id:0
140
msgid "Delivery Method"
141
msgstr "Método de envío"
144
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
146
msgstr "Movimiento stock"
149
#: code:addons/delivery/delivery.py:141
151
msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
153
"¡No existe línea que concuerde con esta orden en las cuadrículas de envío "
157
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
158
msgid "Carrier Tracking Ref"
159
msgstr "Ref. seguimiento transportista"
162
#: field:stock.picking,weight_net:0
167
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
169
"Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. "
170
"Each delivery method can be assigned to a price list which computes the "
171
"price of the delivery according to the products sold or delivered."
173
"Cree y gestione los métodos de entrega que necesite para su actividad de "
174
"ventas. Cada método de entrega puede ser asignado a una lista de precios que "
175
"calcula el precio de la entrega en función de los productos vendidos o "
179
#: code:addons/delivery/stock.py:98
185
#: view:delivery.grid:0
186
msgid "Grid definition"
187
msgstr "Definición de la cuadrícula"
190
#: view:delivery.sale.order:0
195
#: field:delivery.grid.line,operator:0
200
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
205
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
207
msgstr "Pedido de venta"
210
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
211
msgid "Delivery Grid"
212
msgstr "Cuadrícula de envío"
215
#: report:sale.shipping:0
220
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
225
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order
226
msgid "Make Delievery"
227
msgstr "Realizar entrega"
230
#: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information
232
"Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
233
" You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
234
" When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute "
235
"the shipping line.\n"
239
"Permite añadir métodos de envío en pedidos de venta y albaranes.\n"
240
" Puede definir su propio transportista y cuadrículas de envío para los "
242
" Al crear las facturas desde albaranes, OpenERP es capaz de añadir y "
243
"calcular la línea de transporte.\n"
248
#: view:delivery.grid.line:0
250
msgstr "Líneas de la cuadrícula"
253
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
258
#: help:delivery.grid,active:0
260
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
261
"grid without removing it."
263
"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la cuadrícula de envío sin "
267
#: field:delivery.grid,zip_to:0
269
msgstr "C.Postal final"
272
#: report:sale.shipping:0
274
msgstr "Fecha entrega"
277
#: field:delivery.grid,name:0
279
msgstr "Nombre cuadrícula"
287
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
288
msgid "Number of Packages"
289
msgstr "Número de bultos"
292
#: selection:delivery.grid.line,type:0
293
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
294
#: report:sale.shipping:0
295
#: field:stock.move,weight:0
296
#: field:stock.picking,weight:0
301
#: help:delivery.carrier,active:0
303
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
304
"carrier without removing it."
306
"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el transportista sin "
310
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95
312
msgid "No grid available !"
313
msgstr "¡No hay una cuadrícula disponible!"
316
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
321
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:66
322
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98
324
msgid "Order not in draft state !"
325
msgstr "¡La orden no está en estado borrador!"
328
#: constraint:res.partner:0
329
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
330
msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
333
#: report:sale.shipping:0
338
#: constraint:stock.move:0
339
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
340
msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto"
343
#: field:delivery.carrier,active:0
344
#: field:delivery.grid,active:0
349
#: report:sale.shipping:0
350
msgid "Shipping Date"
354
#: field:delivery.carrier,product_id:0
355
msgid "Delivery Product"
356
msgstr "Producto de envío"
359
#: view:delivery.grid.line:0
364
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
366
msgstr "Precio coste"
369
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
370
#: field:delivery.grid.line,type:0
375
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
376
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
378
"Este método de entrega será utilizado cuando se facture a partir del albarán."
381
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
382
msgid "Maximum Value"
383
msgstr "Valor máximo"
386
#: report:sale.shipping:0
391
#: field:delivery.grid,zip_from:0
393
msgstr "C.Postal inicial"
396
#: help:sale.order,carrier_id:0
398
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
400
"Complete este campo si tiene previsto facturar el envío según el albarán."
403
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
404
msgid "Carrier Partner"
405
msgstr "Empresa transportista"
408
#: view:res.partner:0
409
msgid "Sales & Purchases"
410
msgstr "Ventas & Compras"
413
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
418
#: constraint:stock.move:0
419
msgid "You must assign a production lot for this product"
420
msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto"
423
#: view:delivery.sale.order:0
424
msgid "Create Deliveries"
425
msgstr "Crear entregas"
428
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost
430
msgid "Delivery Costs"
431
msgstr "Costes de envío"
434
#: report:sale.shipping:0
439
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
440
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
441
msgid "Delivery Pricelist"
442
msgstr "Tarifas de envío"
445
#: field:delivery.carrier,price:0
446
#: selection:delivery.grid.line,type:0
447
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
452
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95
454
msgid "No grid matching for this carrier !"
455
msgstr "¡No concuerda cuadrícula para este transportista!"
458
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
463
#: selection:delivery.grid.line,type:0
464
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
465
msgid "Weight * Volume"
466
msgstr "Peso * Volumen"
469
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
474
#: code:addons/delivery/stock.py:99
476
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
477
msgstr "¡El transportista %s (id: %d) no dispone de cuadrícula de envío!"
480
#: field:delivery.grid.line,name:0
485
#: view:delivery.carrier:0
486
#: field:delivery.carrier,name:0
487
#: field:delivery.grid,carrier_id:0
488
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
489
#: report:sale.shipping:0
490
#: field:stock.picking,carrier_id:0
492
msgstr "Transportista"
495
#: view:delivery.sale.order:0
500
#: field:sale.order,id:0
505
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:66
506
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98
508
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
509
msgstr "La orden debe estar en estado borrador para añadir líneas de envío."
512
#: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information
513
msgid "Carriers and deliveries"
514
msgstr "Transportistas y envíos"
517
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
518
msgid "Delivery Grids"
519
msgstr "Cuadrículas de envío"
522
#: field:delivery.grid,sequence:0
527
#: field:delivery.grid.line,list_price:0
529
msgstr "Precio de venta"
532
#: view:delivery.grid:0
533
#: field:delivery.grid,state_ids:0
538
#: field:delivery.grid.line,price_type:0
540
msgstr "Tipo de precio"
543
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
545
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
548
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
549
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
551
#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions"
552
#~ msgstr "Generar facturas borrador en recepciones"
554
#~ msgid "Delivery line of grid"
555
#~ msgstr "Línea de envío de la cuadrícula"
557
#~ msgid "Carrier and delivery grids"
558
#~ msgstr "Cuadrícula de transportistas y envíos"
560
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
561
#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM"
564
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
566
#~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma "
573
#~ msgid "No grid avaible !"
574
#~ msgstr "¡No hay cuadrícula disponible!"
576
#~ msgid "Add Delivery Costs"
577
#~ msgstr "Añadir costes de envío"
579
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
580
#~ msgstr "Error: Código EAN erróneo"
585
#~ msgid "Delivery method"
586
#~ msgstr "Método de envío"
588
#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
589
#~ msgstr "El CIF/NIF no parece estar correcto."
591
#~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing."
592
#~ msgstr "Este método de envío se utilizará cuando se facture desde albaranes."
595
#~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing."
596
#~ msgstr "Complete este campo si desea facturar los envíos desde albaranes."
598
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
599
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
602
#~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can "
603
#~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating "
604
#~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line."
606
#~ "Permite añadir los métodos de envío en los pedidos de venta y albaranes. "
607
#~ "Puede definir sus propias tablas de transportistas y destinos para el "
608
#~ "cálculo de precios. Al crear facturas desde albaranes, OpenERP es capaz de "
609
#~ "sumar y calcular la línea de gastos de envío."
611
#~ msgid "Packing to be invoiced"
612
#~ msgstr "Albaranes a facturar"