1585
1600
#: internet/C/networking.xml:50(para)
1587
1602
"You can share files and folders with other people on your network through "
1588
"<application>Shared Folders</application> or "
1589
"<application>Nautilus</application>."
1603
"<application>Ubuntu One</application>, <application>Shared "
1604
"Folders</application> or <application>Nautilus</application>."
1591
"Możesz dzielić się plikami i katalogami z innymi osobami w swojej sieci "
1592
"poprzez <application>Katalogi współdzielone</application> lub "
1593
"<application>Nautilusa</application>."
1595
1607
#: internet/C/networking.xml:52(title)
1608
msgid "Sharing files with Ubuntu One"
1611
#: internet/C/networking.xml:53(para)
1613
"Many people these days use multiple computers. They might have a desktop at "
1614
"their office as well as a laptop for traveling or just going to a coffee "
1615
"shop. Ensuring that all of your files are accessible no matter what computer "
1616
"you are using is quite a difficult task. The same could be said for the "
1617
"complexity of keeping your Evolution address book, Tomboy notes, or Firefox "
1618
"bookmarks in sync."
1621
#: internet/C/networking.xml:54(para)
1623
"This is where <application>Ubuntu One</application> helps - it keeps your "
1624
"digital life in sync. All of your documents, music, bookmarks, address book "
1625
"contacts, and notes stay in sync across all of your computers. In addition, "
1626
"they are all stored in your personal online cloud so you can use a web "
1627
"browser from any computer to access all of your files from the <ulink "
1628
"url=\"http://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One website</ulink>."
1631
#: internet/C/networking.xml:55(para)
1633
"<application>Ubuntu One</application> provides all Ubuntu users with 2 GB of "
1634
"storage for free. More storage capacity and contacts synchronization with "
1635
"mobile phones is available for a monthly fee. Set up <application>Ubuntu "
1636
"One</application> and use your computer as you normally would. "
1637
"<application>Ubuntu One</application> takes care of the rest."
1640
#: internet/C/networking.xml:57(title)
1641
msgid "Setting up Ubuntu One"
1644
#: internet/C/networking.xml:58(para)
1646
"To start setting up <application>Ubuntu One</application>, open it with "
1647
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
1648
"uimenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>. If this is your first time "
1649
"running the program, <application>Ubuntu One</application> will add your "
1650
"computer to your <application>Ubuntu One</application> account."
1653
#: internet/C/networking.xml:59(para)
1655
"<application>Ubuntu One</application> uses the Ubuntu Single Sign On (SSO) "
1656
"service for user accounts. If you do not have an Ubuntu SSO account, you "
1657
"will be guided through the entire process. When you are finished, you will "
1658
"have an Ubuntu SSO account, a free Ubuntu One subscription, and your "
1659
"computer will be set up for synchronization."
1662
#: internet/C/networking.xml:62(title)
1663
msgid "Configuring Ubuntu One"
1666
#: internet/C/networking.xml:63(para)
1668
"<application>Ubuntu One Preferences</application> shows how much of your "
1669
"storage capacity you are currently using as well as provides account "
1670
"management tools. You can always access it from "
1671
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
1672
"uimenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>."
1675
#: internet/C/networking.xml:64(para)
1677
"The <guilabel>Account</guilabel> tab displays your account information like "
1678
"name and email address and provides links to more account management and "
1679
"technical support resources."
1682
#: internet/C/networking.xml:65(para)
1684
"The <guilabel>Devices</guilabel> tab lists all of the devices that are "
1685
"currently added to synchronize with your account. Devices are either "
1686
"computers or mobile phones. For the computer that you are currently using, "
1687
"you can adjust how much of your bandwidth is used by synchronization and "
1688
"connect or reconnect to <application>Ubuntu One</application>. You can also "
1689
"remove computers and mobile phones from your <application>Ubuntu "
1690
"One</application> account."
1693
#: internet/C/networking.xml:66(para)
1695
"The <guilabel>Services</guilabel> tab is where you manage what "
1696
"<application>Ubuntu One</application> features synchronize with your cloud "
1697
"storage and other computers. You can enable or disble the synchronization of "
1698
"files, purchased music, contacts, and bookmarks."
1701
#: internet/C/networking.xml:69(title)
1702
msgid "More information"
1705
#: internet/C/networking.xml:70(para)
1707
"For more information about Ubuntu One, it's services, and technical support "
1708
"resources, visit the <ulink url=\"http://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One "
1712
#: internet/C/networking.xml:71(para)
1714
"You can also follow the <ulink url=\"http://one.ubuntu.com/blog\">Ubuntu One "
1715
"blog</ulink> for news on the latest features."
1718
#: internet/C/networking.xml:75(title)
1596
1719
msgid "Sharing folders via the Shared Folders application"
1597
1720
msgstr "Udostępnianie katalogów poprzez program Katalogi współdzielone"
1599
#: internet/C/networking.xml:53(para)
1722
#: internet/C/networking.xml:76(para)
1601
1724
"To share folders using the <application>Shared Folders</application> "
3205
3271
#~ "<menuchoice><guimenu>Programy</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><gu"
3206
3272
#~ "imenuitem>Poczta Evolution</guimenuitem></menuchoice>."
3208
#~ msgid "Press <guibutton>Close</guibutton>"
3209
#~ msgstr "Naciśnij <guibutton>Zamknij</guibutton>"
3211
#~ msgid "click <guibutton>Close</guibutton>."
3212
#~ msgstr "kliknij <guibutton>Zamknij</guibutton>."
3215
#~ "Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the notification "
3218
#~ "Kliknij w obszarze powiadamiania prawym przyciskiem myszy na ikonę "
3219
#~ "<guiicon>NetworkManager</guiicon>."
3222
#~ "Now type the command: <code>ping www.ubuntu.com</code>. If you get a "
3223
#~ "response from the both then see <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
3226
#~ "Teraz wprowadź polecenie: <code>ping www.ubuntu.com</code>. Jeśli w wyniku "
3227
#~ "obu poleceń otrzymałeś odpowiedzi, przejdź do punktu <xref "
3228
#~ "linkend=\"troubleshooting-wireless-ipv6\"/>."
3230
#~ msgid "NetworkManager"
3231
#~ msgstr "Network Manager"
3234
#~ "<guibutton>Left click</guibutton> for automatic functions, such as "
3235
#~ "connecting to a network."
3237
#~ "<guibutton>Lewy przycisk myszy</guibutton> uaktywania automatyczne "
3238
#~ "połączenie z siecią."
3241
#~ "<guibutton>Right click</guibutton> for manual control and to disable or "
3242
#~ "enable connections."
3244
#~ "<guibutton>Prawy przycisk myszy</guibutton> uaktywania ręczną konfigurację "
3245
#~ "połączenia (włączanie i wyłączanie)."
3248
#~ "Select <guilabel>Share this folder</guilabel> from the popup menu. You may "
3249
#~ "change the <guilabel> Share name</guilabel> field if you want to use a "
3250
#~ "different share name."
3252
#~ "W oknie które się otworzyło zaznacz <guilabel>Udostępnianie tego "
3253
#~ "katalogu</guilabel>. Jeśli chcesz aby nazwa udziału była inna, wpisz ją w "
3254
#~ "polu <guilabel>Nazwa udziału</guilabel>."
3256
#~ msgid "Click the <guilabel>Modem tab</guilabel>."
3257
#~ msgstr "Przejdź do karty <guilabel>Modem</guilabel>."
3259
#~ msgid "Information"
3260
#~ msgstr "Informacje o połączeniu"
3262
#~ msgid "Click <guilabel>Connection Information</guilabel>."
3263
#~ msgstr "Kliknij <guilabel>Informacje o połączeniu</guilabel>."
3266
#~ msgstr "Sieć przewodowa"
3268
#~ msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> when finished."
3269
#~ msgstr "Kliknij <guibutton>Zamknij</guibutton>."
3271
#~ msgid "Uncheck <guilabel>Enable Wireless</guilabel>."
3272
#~ msgstr "Odznacz <guilabel>Włącz sieć bezprzewodową</guilabel>."
3274
#~ msgid "Uncheck <guilabel>Enable Networking</guilabel>."
3275
#~ msgstr "Odznacz <guilabel>Włącz sieć</guilabel>."
3277
#~ msgid "Connecting"
3278
#~ msgstr "Łączenie się z siecią"
3280
#~ msgid "Most routers use DHCP to allocate IP addresses."
3281
#~ msgstr "Większość routerów stosuje DHCP do przydzielania adresów IP."
3283
#~ msgid "DHCP Connections"
3284
#~ msgstr "Połączenia DHCP"
3286
#~ msgid "Click <guilabel>Edit Connections</guilabel>."
3287
#~ msgstr "Kliknij <guilabel>Modyfikuj połączenia</guilabel>."
3289
#~ msgid "Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab."
3290
#~ msgstr "Przejdź do karty <guilabel>Przewodowe</guilabel>."
3292
#~ msgid "Select the connection and click <guibutton>Edit</guibutton>."
3294
#~ "Zaznacz połączenie które chcesz zmienić i wciśnij "
3295
#~ "<guilabel>Edycja</guilabel>."
3297
#~ msgid "Click the <guilabel>IPv4</guilabel> tab."
3298
#~ msgstr "Przejdź do karty <guilabel>Ustawienia IPv4</guilabel>."
3301
#~ "Choose <guilabel>Manual</guilabel> from the <guilabel>Method</guilabel> drop "
3304
#~ "Z menu <guilabel>Metoda</guilabel> wybierz opcję <guilabel>Ręczne</guilabel>."
3307
#~ "Click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the system notification "
3310
#~ "Kliknij w ikonę <guiicon>NetworkManager</guiicon> w obszarze powiadomień."
3313
#~ "Enter the password, key or other authentication details as appropriate."
3314
#~ msgstr "Wpisz hasło, klucz i inne niezbędne informacje."
3316
#~ msgid "Enter your details and click <guibutton>OK</guibutton>."
3318
#~ "Wpisz wymagane przez Ciebie dane i wciśnij <guilabel>Zastosuj</guilabel>."
3321
#~ "<emphasis>Mobile Broadband</emphasis> means any kind of high speed internet "
3322
#~ "connection which is provided by an external device such as a 3G usb stick or "
3323
#~ "mobile phone with built-in HSPA/UMTS/GPRS data connection. Some laptops have "
3324
#~ "recently been produced with mobile broadband devices already inside them."
3326
#~ "<emphasis>Połączenie komórkowe</emphasis> oznacza każdy rodzaj szybkiego "
3327
#~ "połączenia z Internetem, które jest zapewniane przez urządzenia zewnętrzne "
3328
#~ "takie jak przenośne urządzenie USB 3G czy telefon komórkowy z wbudowannym "
3329
#~ "modemem HSPA/UMTS/GPRS. Niektóre laptopy są ostatnio wyposażane w wewnętrzne "
3330
#~ "urządzenia do połączeń komórkowych."
3333
#~ "The <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> Wizard will open "
3334
#~ "automatically when you connect the device."
3336
#~ "Po podłączeniu urządzenia do komputera, automatycznie otworzy się kreator "
3337
#~ "<guilabel>Nowego połączenia komórkowego</guilabel>."
3340
#~ "Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
3341
#~ "<guilabel>Edit connections...</guilabel>"
3343
#~ "Kliknij prawym przyciskiem myszy w ikonę <guiicon>NetworkManager</guiicon> w "
3344
#~ "obszarze powiadomień i wybierz <guilabel>Modyfikuj połączenia...</guilabel>"
3347
#~ "Begin by installing <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
3348
#~ "manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
3349
#~ "manager-pptp</ulink> and/or <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
3350
#~ "manager-vpnc</ulink>."
3352
#~ "Zacznij od instalacji <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
3353
#~ "manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
3354
#~ "manager-pptp</ulink> i/lub <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
3355
#~ "manager-vpnc</ulink>."
3358
#~ "This should open the <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> "
3359
#~ "Wizard. Enter your details as described above."
3361
#~ "Powinien otworzyć się kreator <guilabel>Nowe połączenie "
3362
#~ "komórkowe</guilabel>. Wpisz dane zgodnie z instrukcjami powyżej."
3365
#~ "Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of "
3366
#~ "the panel and click <guilabel>Edit Connections...</guilabel>"
3368
#~ "Kliknij w ikonę <guiicon>NetworkManager</guiicon> w obszarze powiadomień i "
3369
#~ "wybierz <guilabel>Modyfikuj połączenia...</guilabel>"
3372
#~ "Left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
3373
#~ "<guilabel>Configure VPN...</guilabel> from the <guilabel>VPN "
3374
#~ "Connections</guilabel> option."
3376
#~ "Kliknij lewym przyciskiem myszy w ikonę <guiicon>NetworkManager</guiicon> w "
3377
#~ "obszarze powiadomień i wybierz <guilabel>Konfiguruj VPN...</guilabel> z menu "
3378
#~ "<guilabel>Połączenia VPN</guilabel>."
3380
#~ msgid "Networking"
3387
#~ "Ubuntu now uses NetworkManager to manage network connections. NetworkManager "
3388
#~ "attempts to make the process of connecting invisible, whilst allowing finer "
3389
#~ "manual control where necessary."
3391
#~ "Do zarządzania połączeniami z siecią Ubuntu korzysta z programu "
3392
#~ "NetworkManager. Program stara się aby proces połączenia był niewidoczny dla "
3393
#~ "użytkownika, choć umożliwia także ręczną konfigurację jeśli takowa jest "
3397
#~ "NetworkManager also keeps passwords secure by utilising the user's keyring "
3398
#~ "to store passphrases."
3400
#~ "NetworManager przechowuje hasła w bezpieczny sposób, wykorzystując do ich "
3401
#~ "zapisu bazę kluczy użytkownika."
3404
#~ "Network Manager is the little icon in the system notification area in the "
3405
#~ "top right of your screen. It looks like two over-lapping computer screens or "
3406
#~ "four blue or grey stepped bars (when connected wirelessly)."
3408
#~ "NetworkManager to niewielka ikona znajdująca się w obszarze powiadomień "
3409
#~ "umieszczonym zazwyczaj w prawym górnym rogu ekranu. Ikona wygląda jak dwa "
3410
#~ "zachodzące na siebie monitory komputera bądź cztery niebieskie lub szare "
3411
#~ "różnej wielkości prostokąty (podczas połączenia bezprzewodowego)."
3413
#~ msgid "NetworkManager is used to disconnect connections."
3414
#~ msgstr "NetworkManager używany jest do rozłączania połączeń."
3417
#~ "Under <guilabel>Wired Network</guilabel> click the <guilabel>Radio "
3418
#~ "Button</guilabel> next to the network you want to connect to."
3420
#~ "W sekcji <guilabel>Sieć przewodowa</guilabel> kliknij na <guilabel>przycisk "
3421
#~ "pojedynczego wyboru</guilabel> obok sieci którą chcesz włączyć."
3423
#~ msgid "Click the NetworkManager icon in the system notification area."
3424
#~ msgstr "Kliknij w ikonę NetworkManagera w obszarze powiadomień."
3426
#~ msgid "Right click the NetworkManager icon in the system notification area."
3428
#~ "Kliknij w ikonę NetworkManagera w obszarze powiadomień prawym przyciskiem "
3431
#~ msgid "If you don't use DHCP then you can configure a static connection."
3433
#~ "Jeśli nie korzystasz z DHCP, możesz skonfigurować statyczne połączenie z "
3436
#~ msgid "Static Connections"
3437
#~ msgstr "Połączenia statyczne"
3440
#~ "To disconnect, left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the "
3441
#~ "top right of the panel and click <guibutton>Disconnect</guibutton>."
3443
#~ "Aby rozłaczyć się z siecią komórkową, kliknij lewym przyciskiem myszy na "
3444
#~ "ikonę <guiicon>NetworkManager</guiicon> i wciśnij "
3445
#~ "<guibutton>Rozłącz</guibutton>."
3448
#~ "Your connection is now ready to use. To connect, left click the "
3449
#~ "<guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of the panel and "
3450
#~ "select your new connection."
3452
#~ "Twoje urządzenie jest już gotowe do pracy. Aby połączyć się z siecią "
3453
#~ "komórkową, kliknij lewym przyciskiem myszy na ikonę "
3454
#~ "<guiicon>NetworkManager</guiicon> i wybierz swoje nowe połączenie."
3457
#~ "There are three types of Virtual Private Networks (VPNs) that are currently "
3458
#~ "supported by NetworkManager (NM). It is important to know which type of VPN "
3459
#~ "network you are attempting to connect to."
3461
#~ "Istnieją trzy rodzaje prywatnych sieci wirtualnych (VPN) obsługiwanych przez "
3462
#~ "NetworkManager (NM). Ważnym jest, abyś wiedział z którym rodzajem sieci "
3463
#~ "chcesz się połączyć."
3466
#~ msgstr "Krok po kroku"
3469
#~ "To temporarily increase the size of text on a web page, press "
3470
#~ "<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
3471
#~ "Size</guimenuitem><guimenuitem>Increase</guimenuitem></menuchoice>. "
3472
#~ "Alternatively, hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key and scroll down with "
3473
#~ "your mouse's scroll wheel, or press "
3474
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
3476
#~ "Aby tymczasowo zwiększyć rozmiar czcionki na stronach internetowych, wybierz "
3477
#~ "<menuchoice><guimenuitem>Widok</guimenuitem><guimenuitem>Powiększenie</guimen"
3478
#~ "uitem><guimenuitem>Powiększ</guimenuitem></menuchoice>. Inne sposoby to "
3479
#~ "przytrzymanie klawisza <keycap>Ctrl</keycap> i przejechanie w dół rolką "
3480
#~ "myszki lub wciśnięcie kombinacji klawiszy "
3481
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
3484
#~ "To return the text to its normal size, press "
3485
#~ "<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
3486
#~ "Size</guimenuitem><guimenuitem>Normal</guimenuitem></menuchoice>."
3488
#~ "Aby przywrócić normalny rozmiar czcionki, wybierz "
3489
#~ "<menuchoice><guimenuitem>Widok</guimenuitem><guimenuitem>Powiększenie</guimen"
3490
#~ "uitem><guimenuitem>Rozmiar pierwotny</guimenuitem></menuchoice>."
3493
#~ "Bogofilter will now start to learn what is spam, based on the messages you "
3494
#~ "mark. To mark a message as spam, select "
3495
#~ "<menuchoice><guimenu>Message</guimenu><guimenu>Mark "
3496
#~ "As</guimenu><guimenu>Junk</guimenu></menuchoice>."
3498
#~ "Bogofilter zacznie uczyć się zasad klasyfikacji spamu, bazując na "
3499
#~ "oznaczonych przez Ciebie wiadomościach. By oznaczyć wiadomość jako spam, "
3500
#~ "zaznacz <menuchoice><guimenu>Wiadomość</guimenu><guimenu>Oznacz "
3501
#~ "jako</guimenu><guimenu>Niechciana</guimenu></menuchoice>."
3504
#~ "<application>Ekiga</application> is the default Internet telephony (VoIP) "
3505
#~ "application in Ubuntu. It lets you make audio and video calls over the "
3506
#~ "Internet to people who have hardware or software that follows the SIP or "
3507
#~ "H.323 standards and also features basic instant messaging. It is compatible "
3508
#~ "with Windows Messenger and most VoIP applications. However, Ekiga cannot "
3509
#~ "communicate with Skype because the latter uses proprietary technology. If "
3510
#~ "you have the right SIP provider, you can also use Ekiga to place calls to "
3511
#~ "any normal phone line."
3513
#~ "<application>Ekiga</application> jest domyślnym programem telefonii "
3514
#~ "internetowej (VoIP) w Ubuntu. Pozwala on przeprowadzać rozmowy głosowe oraz "
3515
#~ "wideorozmowy z ludźmi posiadającymi odpowiedni sprzęt albo oprogramowanie "
3516
#~ "zgodne ze standardami SIP oraz H.323. Program posiada także funkcję prostego "
3517
#~ "komunikatora internetowego. Ekiga jest kompatybilna z Windows Messenger oraz "
3518
#~ "większością aplikacji VoIP. Nie jest jednak w stanie komunikować się ze "
3519
#~ "Skypem z powodu technologii chronionej prawem patentowym. Jeżeli posiadasz "
3520
#~ "dostawcę usług SIP, możesz użyć Ekigi, by wykonywać połączenia z każdą "
3521
#~ "normalną linią telefoniczną."
3524
#~ "Find the <guilabel>Folder sharing service (samba)</guilabel> and ensure that "
3525
#~ "the checkbox next to it is checked. If it is not checked, press "
3526
#~ "<guibutton>Unlock</guibutton> and enter your administrative password. Press "
3527
#~ "<guibutton>Authenticate</guibutton>, then enable the Folder sharing service."
3529
#~ "Znajdź <guilabel>Usługa współdzielenia katalogów (samba)</guilabel> i "
3530
#~ "upewnij się, czy jest zaznaczone pole obok tej usługi. Jeśli nie, naciśnij "
3531
#~ "<guibutton>Odblokuj</guibutton> i wprowadź swoje hasło. Naciśnij "
3532
#~ "<guibutton>Uwierzytelnij</guibutton>, a następnie uaktywnij usługę "
3533
#~ "udostępniania katalogów."
3536
#~ "Most Mobile Broadband devices should be recognised automatically when you "
3537
#~ "connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the "
3540
#~ "Większość urządzeń komórkowych powinna być automatycznie rozpoznana po "
3541
#~ "włączeniu ich do komputera. Ubuntu poprosi o skonfigurowanie takiego "
3275
#~ "You can share files and folders with other people on your network through "
3276
#~ "<application>Shared Folders</application> or "
3277
#~ "<application>Nautilus</application>."
3279
#~ "Możesz dzielić się plikami i katalogami z innymi osobami w swojej sieci "
3280
#~ "poprzez <application>Katalogi współdzielone</application> lub "
3281
#~ "<application>Nautilusa</application>."