~ubuntu-branches/ubuntu/raring/ubuntu-docs/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to musicvideophotos/po/nb.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2010-09-19 11:35:42 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100919113542-mbxqe7yuo4ggnrw3
Tags: 10.10.3
* Amend font-family for browser startpage (LP: #195590)
* Add translations from Launchpad

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 08:26+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-10 10:49+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Kjetil Birkeland Moe <kjetilbi@stud.ntnu.no>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 09:12+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-15 00:17+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Kjetil Birkeland Moe <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Norwegian Bokmål <nb@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:47+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-18 10:49+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
20
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos-C.omf:6(creator)
383
383
"url=\"apt:gtk-recordmydesktop\"><application>gtk-"
384
384
"recordMyDesktop</application></ulink>."
385
385
msgstr ""
 
386
"For skjermopptak (ta opp video av skjermaktivitet), er to mulige programmer "
 
387
"<ulink url=\"apt:istanbul\"><application>Istanbul</application></ulink> og "
 
388
"<ulink url=\"apt:gtk-recordmydesktop\"><application>gtk-"
 
389
"recordMyDesktop</application></ulink>."
386
390
 
387
391
#: musicvideophotos/C/video.xml:226(para)
388
392
msgid ""
401
405
"provides a bit more flexibilty by encoding video DVD files into other video "
402
406
"formats."
403
407
msgstr ""
 
408
"Bruk <ulink url=\"apt:thoggen\"><application>Thoggen DVD "
 
409
"Ripper</application></ulink> For å ta sikkerhetskopi av DVDer, som ripper "
 
410
"video-DVDer til retthighetsfrie Ogg/Theora-videofiler, eller <ulink "
 
411
"url=\"apt:acidrip\"><application>AcidRip</application></ulink> som tilbyr "
 
412
"større fleksibilitet  ved å kunne lagre flere videoformater."
404
413
 
405
414
#: musicvideophotos/C/video.xml:236(para)
406
415
msgid ""
409
418
"url=\"apt:pitivi\"><application>PiTiVi Video Editor</application></ulink> "
410
419
"are some of the programs available to edit video."
411
420
msgstr ""
 
421
"<ulink url=\"apt:kdenlive\"><application>Kdenlive</application></ulink>, "
 
422
"<ulink url=\"apt:kino\"><application>Kino</application></ulink>, og <ulink "
 
423
"url=\"apt:pitivi\"><application>PiTiVi videoredigerer<application></ulink> "
 
424
"er noen av programmene som kan brukes til å redigere video."
412
425
 
413
426
#: musicvideophotos/C/video.xml:239(para)
414
427
msgid ""
418
431
"formats, and the capability to use different media types such as video, "
419
432
"audio and images."
420
433
msgstr ""
 
434
"<application>Kdenlive</application> er en flerspors videoredigerer som "
 
435
"tilbyr støtte for en lang rekke videokameraer. Her kan man benytte "
 
436
"støttelinjer og markører for å organisere dreieboken, det er støtte for en "
 
437
"rekke kodeker og formater, samt muligheten til å kombinere flere medietyper -"
 
438
" som video, lyd og bilder."
421
439
 
422
440
#: musicvideophotos/C/video.xml:243(para)
423
441
msgid ""
426
444
"recording back to the camera. It captures video to disk in Raw DV and AVI "
427
445
"format, in both type-1 DV and type-2 DV (separate audio stream) encodings."
428
446
msgstr ""
 
447
"<application>Kino</application> er en videoredigerer som tilbyr ypperlig "
 
448
"støtte for IEEE-1394 (Firewire) til innspilling, VTR-kontroll og innspilling "
 
449
"tilbake til kamera. Den lagrer video til disken i formatene Raw DV eller "
 
450
"AVI, for både innspillinger i type-1 DV og type-2 DV (separat lydstrøm)."
429
451
 
430
452
#: musicvideophotos/C/video.xml:247(para)
431
453
msgid ""
441
463
"authoring application capable of creating DVD discs which can be played in "
442
464
"set-top DVD players."
443
465
msgstr ""
 
466
"<ulink url=\"apt:devede\"><application>DeVeDe</application></ulink> er et "
 
467
"program for å skrive DVDer som siden kan spilles av i ordinære DVD-spillere."
444
468
 
445
469
#: musicvideophotos/C/video.xml:257(para)
446
470
msgid ""
464
488
"applications\">Add Applications</ulink> section for help on installing new "
465
489
"software."
466
490
msgstr ""
 
491
"Flere innspillings- og videoredigeringsprogrammer finnes i "
 
492
"<application>Ubuntus programvaresenter</application> og "
 
493
"<application>Synaptic pakkebehandler</application>. Se avsnittet <ulink "
 
494
"type=\"help\" url=\"ghelp:add-applications\">Legge til programmer</ulink> "
 
495
"for mer hjelp om installering av ny programvare."
467
496
 
468
497
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:15(title)
469
498
msgid "Solutions to common problems"
1236
1265
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
1237
1266
 
1238
1267
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:14(year)
1239
 
msgid "2008"
1240
 
msgstr "2008"
 
1268
msgid "2010"
 
1269
msgstr "2010"
1241
1270
 
1242
1271
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:15(ulink)
1243
1272
msgid "Ubuntu Documentation Project"
1335
1364
"<guilabel>CD Audio</guilabel> option to <guilabel>Do Nothing</guilabel>. "
1336
1365
"Finally, press <guibutton>Close</guibutton>."
1337
1366
msgstr ""
 
1367
"For å hindre at dette skal skje kan du åpne hjemmemappen ved å klikke "
 
1368
"<menuchoice><guimenu>Steder</guimenu><guimenuitem>Hjemmemappe</guimenuitem></"
 
1369
"menuchoice> på panelet øverst. Deretter klikker du "
 
1370
"<menuchoice><guimenuitem>Rediger</guimenuitem><guimenuitem>Brukervalg</guimen"
 
1371
"uitem><guimenuitem>Medier</guimenuitem></menuchoice> og setter alternativet "
 
1372
"<guilabel>CD-lyd</guilabel> til <guilabel>Ikke gjør noe</guilabel>. Trykk "
 
1373
"til slutt <guibutton>Lukk</guibutton>."
1338
1374
 
1339
1375
#: musicvideophotos/C/music.xml:44(para)
1340
1376
msgid ""
1368
1404
"aac\">EasyTAG</ulink>. Some music players, such as Rhythmbox and Banshee "
1369
1405
"have their own tag editors included."
1370
1406
msgstr ""
 
1407
"Noen ganger vil ikke musikkavspilleren din klare å bestemme sang- eller "
 
1408
"albumnavnet. I dette tilfellet vil du kunne legge til riktig informasjon ved "
 
1409
"å bruke en stikkordsredigerer som <ulink url=\"apt:cowbell\">Cowbell</ulink> "
 
1410
"eller <ulink url=\"apt:easytag-aac\">EasyTAG</ulink>. Noen musikkavspillere "
 
1411
"som Rhythmbox og Banshee har i tillegg redigeringsmuligheter innebygget."
1371
1412
 
1372
1413
#: musicvideophotos/C/music.xml:58(emphasis)
1373
1414
msgid "If only the album cover art is missing for an album:"
1471
1512
"<guilabel>Preferred Format</guilabel> to the format of your choice. In "
1472
1513
"future, all CDs copied to your computer will be copied in this format."
1473
1514
msgstr ""
 
1515
"Du kan endre standard konverteringsfilformat for Rhythmbox: klikk "
 
1516
"<menuchoice><guimenuitem>Rediger</guimenuitem><guimenuitem>Brukervalg</guimen"
 
1517
"uitem><guimenuitem>Musikk</guimenuitem></menuchoice> og endre "
 
1518
"<guilabel>Foretrukket format</guilabel> til ett du ønsker. Etter dette vil "
 
1519
"alle CDer som kopieres til datamaskinen din bruke dette formatet."
1474
1520
 
1475
1521
#: musicvideophotos/C/music.xml:104(para) musicvideophotos/C/music.xml:228(para)
1476
1522
msgid ""
1481
1527
"(.mp3 type) </guilabel> should appear in the <guilabel>Preferred Format "
1482
1528
"</guilabel> list."
1483
1529
msgstr ""
 
1530
"Hvis MP3-alternativer ikke vises i listen <guilabel>Foretrukket format "
 
1531
"</guilabel> , bør du <ulink url=\"apt:gstreamer0.10-plugins-ugly-"
 
1532
"multiverse\">installere pakken<application>gstreamer0.10-plugins-ugly-"
 
1533
"multiverse</application></ulink> og starte Rhythmbox på nytt. Alternativet "
 
1534
"<guilabel>CD-kvalitet, MP3 (.mp3) </guilabel> skal vises i i listen "
 
1535
"<guilabel>Foretrukket format</guilabel>."
1484
1536
 
1485
1537
#: musicvideophotos/C/music.xml:115(title)
1486
1538
msgid "Copy to a CD"
1493
1545
"can play standard (manufactured) audio CDs. All that is required is a CD "
1494
1546
"burner (also called a CD writer). Most computers have one of these."
1495
1547
msgstr ""
 
1548
"Du kan opprette egne lyd-CDer ved å kopiere musikkfra datamaskinen din til "
 
1549
"en tom plate. CDer som du oppretter på denne måten skal kunne spilles av som "
 
1550
"vanlige (kjøpte) musikk-CDer. Alt som behøves er en CD-brenner. De fleste "
 
1551
"datamaskiner har dette."
1496
1552
 
1497
1553
#: musicvideophotos/C/music.xml:123(para)
1498
1554
msgid ""
1504
1560
"want to add to the CD and add them to the project. Finally, click "
1505
1561
"<guibutton>Burn</guibutton> to copy the songs to a CD."
1506
1562
msgstr ""
 
1563
"For å starte opprettingen av en lyd-CD, start Brasero "
 
1564
"(<menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem>Lyd og "
 
1565
"bilde</guimenuitem><guimenuitem>Brasero</guimenuitem></menuchoice>) og velg "
 
1566
"<guibutton>Lydprosjekt</guibutton> fra hovedskjermbildet. Deretter velger du "
 
1567
"sangene som du ønsker å legge til CDen, og klikk tilslutt "
 
1568
"<guibutton>Brenn</guibutton> for å kopiere sangene til en CD."
1507
1569
 
1508
1570
#: musicvideophotos/C/music.xml:129(para)
1509
1571
msgid ""
1512
1574
"icon near the bottom of the window. Brasero will warn you if you have "
1513
1575
"selected more files than can fit on the disc."
1514
1576
msgstr ""
 
1577
"Du må også velge maksimal avspillingstid for CDen som er satt inn (f.eks 80 "
 
1578
"minutter), som kan gjøres ved å klikke på det lille CD-ikonet i bunnen av "
 
1579
"vinduet. Brasero vil varsle deg hvis du velger flere filer enn det CDen kan "
 
1580
"romme."
1515
1581
 
1516
1582
#: musicvideophotos/C/music.xml:135(para)
1517
1583
msgid ""
1535
1601
"type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\">Rhythmbox manual</ulink> for more "
1536
1602
"information."
1537
1603
msgstr ""
 
1604
"Ubuntu støtter de fleste bærbare avspillere, som iPod. Vanligvis skal du kun "
 
1605
"behøve å koble til avspilleren til datamaskinen og deretter bruke Rhythmbox "
 
1606
"til å kopiere sanger. Avspilleren skal dukke opp under "
 
1607
"<guilabel>Enheter</guilabel> i listen <guibutton>Spill av</guibutton>-"
 
1608
"knappen. Følg <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\">Rhythmbox "
 
1609
"brukerhåndbok</ulink> for ytterligere informasjon."
1538
1610
 
1539
1611
#: musicvideophotos/C/music.xml:153(title)
1540
1612
msgid "iPod"
1550
1622
"iPods, including the iPod mini, iPod Photo, iPod Shuffle, iPod nano, and "
1551
1623
"iPod Video. Rhythmbox can transfer music to these iPods and create playlists."
1552
1624
msgstr ""
 
1625
"Ubuntu sitt standard musikkbehandlingsprogram "
 
1626
"<application>Rhythmbox</application> "
 
1627
"(<menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem>Lyd og "
 
1628
"bilde</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox "
 
1629
"musikkavspiller</guimenuitem></menuchoice>), støtter første til femte "
 
1630
"generasjon iPod, inkludertiPod mini, iPod Photo, iPod Shuffle, iPod nano, og "
 
1631
"iPod Video. Rhythmbox kan overføre musikk til disse og opprette spillelister."
1553
1632
 
1554
1633
#: musicvideophotos/C/music.xml:160(para)
1555
1634
msgid ""
1566
1645
"Neither the iPod Touch nor the iPhone are officially supported by any Linux "
1567
1646
"music management applications at this time."
1568
1647
msgstr ""
 
1648
"Hverken iPod Touch eller iPhone støttes for øyeblikket ikke offisielt av noe "
 
1649
"musikkprogram for Linux."
1569
1650
 
1570
1651
#: musicvideophotos/C/music.xml:171(para)
1571
1652
msgid ""
1573
1654
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/PortableDevices\">Ubuntu Community "
1574
1655
"Documentation for Portable Devices</ulink>."
1575
1656
msgstr ""
 
1657
"For mer informasjon om bruk av iPod og iPhone på Ubuntu, følg <ulink "
 
1658
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/PortableDevices\">Ubuntu veiledning "
 
1659
"for bærbare enheter</ulink>."
1576
1660
 
1577
1661
#: musicvideophotos/C/music.xml:178(title)
1578
1662
msgid "MTP Media Players"
1585
1669
"often appear in Windows as a media device but can be accessed as a USB "
1586
1670
"device."
1587
1671
msgstr ""
 
1672
"Et stort antall MP3-spillere, som de som produseres av Samsung og benytter "
 
1673
"Media Transfer Protocol (MTP). Disse avspillerene dukker ofte opp i Windows "
 
1674
"som medieenheter, men kan brukes som en USB-enhet."
1588
1675
 
1589
1676
#: musicvideophotos/C/music.xml:183(para)
1590
1677
msgid "Ubuntu supports these devices but requires two steps:"
1596
1683
"url=\"apt:mtpfs\"><application>mtpfs</application></ulink> and <ulink "
1597
1684
"url=\"apt:mtp-tools\"><application>mtp-tools</application></ulink> packages."
1598
1685
msgstr ""
 
1686
"Installer pakkene <ulink "
 
1687
"url=\"apt:mtpfs\"><application>mtpfs</application></ulink> og <ulink "
 
1688
"url=\"apt:mtp-tools\"><application>mtp-tools</application></ulink>."
1599
1689
 
1600
1690
#: musicvideophotos/C/music.xml:187(para)
1601
1691
msgid ""
1603
1693
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Music "
1604
1694
"Player</guimenuitem></menuchoice>."
1605
1695
msgstr ""
 
1696
"Åpne <menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem>Lyd og "
 
1697
"bilde</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox "
 
1698
"musikkavspiller</guimenuitem></menuchoice>."
1606
1699
 
1607
1700
#: musicvideophotos/C/music.xml:188(para)
1608
1701
msgid ""
1610
1703
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuch"
1611
1704
"oice>"
1612
1705
msgstr ""
 
1706
"Klikk "
 
1707
"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Tillegg</guimenuitem></men"
 
1708
"uchoice>"
1613
1709
 
1614
1710
#: musicvideophotos/C/music.xml:189(para)
1615
1711
msgid "Tick the <guilabel>Portable Players - MTP</guilabel> plugin."
1616
 
msgstr ""
 
1712
msgstr "Merk tillegget <guilabel>Bærbare avspillere - MTP</guilabel>."
1617
1713
 
1618
1714
#: musicvideophotos/C/music.xml:190(para)
1619
1715
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton>."
1639
1735
"<filename>.oga</filename>). This is explained in <xref linkend=\"music-"
1640
1736
"extract\"/>."
1641
1737
msgstr ""
 
1738
"Når du overfører musikk fra en CD datamaskinen, må den lagres med et bestemt "
 
1739
"<emphasis>lydformat</emphasis>. Standardformatet som brukes i Rhythmbox er "
 
1740
"Ogg Vorbis (<filename>.ogg</filename> eller <filename>.oga</filename>). "
 
1741
"Dette er beskrevet nærmere i <xref linkend=\"music-extract\"/>."
1642
1742
 
1643
1743
#: musicvideophotos/C/music.xml:203(para)
1644
1744
msgid ""
1674
1774
"you can download and listen to on your computer or portable audio player. "
1675
1775
"Thousands of podcasts are available and most can be downloaded for free."
1676
1776
msgstr ""
 
1777
"<emphasis role=\"strong\">Podcast</emphasis> er forhåndsinnspilte progarmmer "
 
1778
"som du kan laste ned og lytte til på datamaskinen eller bærbare avspillere. "
 
1779
"Tusenvis av podcaster ligger tilgjengelige og kan lastes ned gratis."
1677
1780
 
1678
1781
#: musicvideophotos/C/music.xml:246(para)
1679
1782
msgid ""
1685
1788
"<ulink url=\"apt:gpodder\">gPodder</ulink> or <ulink "
1686
1789
"url=\"apt:penguintv\">PenguinTV</ulink>."
1687
1790
msgstr ""
 
1791
"Du kan bruke Rhythmbox til å laste ned og spille av podkaster; begynne med å "
 
1792
"velge <guilabel>Podkaster</guilabel> fra <guilabel>Bibliotek</guilabel>-"
 
1793
"seksjonen i Rhythmbox-vinduet. I <ulink type=\"help\" "
 
1794
"url=\"ghelp:rhythmbox\">Rhythmbox-veiledningen</ulink> finner du mer "
 
1795
"informasjon. Du kan også bruke separate podkastprogrammer som <ulink "
 
1796
"url=\"apt:gpodder\">gPodder</ulink> eller <ulink "
 
1797
"url=\"apt:penguintv\">PenguinTV</ulink>."
1688
1798
 
1689
1799
#: musicvideophotos/C/music.xml:255(para)
1690
1800
msgid ""
1706
1816
"type of stream, <link linkend=\"video-realplayer\"> install "
1707
1817
"RealPlayer</link>."
1708
1818
msgstr ""
 
1819
"<emphasis role=\"strong\">RealAudio-strømmer</emphasis> brukes av noen "
 
1820
"nettradioer, men støttes ikke av Rhythmbox. For å lytte til denne typen "
 
1821
"innhold må du <link linkend=\"video-realplayer\">installere "
 
1822
"RealPlayer</link>."
1709
1823
 
1710
1824
#: musicvideophotos/C/music.xml:276(title)
1711
1825
msgid "Download music from the Internet"
1717
1831
"computer are designed to work with Microsoft Windows only. As a result, some "
1718
1832
"services will not work with Ubuntu."
1719
1833
msgstr ""
 
1834
"Mange websider som lar deg kjøpe musikk og laste den ned på datamaskinen, "
 
1835
"legger til rette for kun å fungere med Microsoft Windows. Av den grunn vil "
 
1836
"enkelte tjenester ikke fungere i Ubuntu."
1720
1837
 
1721
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:282(para)
 
1838
#: musicvideophotos/C/music.xml:278(para)
1722
1839
msgid ""
1723
1840
"Ubuntu is able to play most audio formats, including MP3, WMA and AAC. "
1724
1841
"However, it does not support the various DRM (Digital Rights Management) "
1727
1844
"Ubuntu. In particular, nearly all music from the iTunes music store is DRM-"
1728
1845
"restricted and so cannot be played."
1729
1846
msgstr ""
1730
 
 
1731
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:290(para)
1732
 
msgid ""
1733
 
"Two services which offer unrestricted (DRM-free) music are <ulink "
1734
 
"url=\"http://www.jamendo.com\">Jamendo</ulink> and <ulink "
1735
 
"url=\"http://www.magnatune.com/\">Magnatune</ulink>. You can buy songs from "
1736
 
"both of these stores online, or directly from within Rhythmbox if the "
1737
 
"appropriate plugins are enabled (see the <ulink type=\"help\" "
1738
 
"url=\"ghelp:rhythmbox\"> Rhythmbox manual</ulink> for more information)."
1739
 
msgstr ""
1740
 
 
1741
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:299(para)
1742
 
msgid ""
1743
 
"Downloading music from the Internet without the permission of its copyright "
1744
 
"holder is considered illegal in many countries. You should check that you "
1745
 
"are within your rights to download a music file before saving it onto your "
1746
 
"computer."
1747
 
msgstr ""
1748
 
"Å laste ned musikk fra internett uten tillatelse fra rettighetshaverne "
1749
 
"regnes som ulovlig i mange land. Du bør undersøke om du har rett til å laste "
1750
 
"ned musikk før du lagrer den på datamaskinen."
1751
 
 
1752
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:308(title)
 
1847
"Ubuntu kan spille av de fleste lydformater, inkludert MP3, WMA og AAC. Men "
 
1848
"en rekke DRM-formater (Digital Rights Management) som brukes for å begrense "
 
1849
"bruk av musikk, støttes ikke. Hvis du laster ned en lydfil som er begrenset "
 
1850
"av DRM bil de sannsynligvis ikke la seg spille av i Ubuntu. Spesielt musikk "
 
1851
"fra iTuens music store er DRM-beskyttet, og kan derfor ikke spilles av."
 
1852
 
 
1853
#: musicvideophotos/C/music.xml:279(para)
 
1854
msgid ""
 
1855
"<application>Rhythmbox</application> has three music stores which give you "
 
1856
"access to an extremely large catalog of music with a variety of licensing "
 
1857
"options. Open it with "
 
1858
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
 
1859
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Music "
 
1860
"Player</guimenuitem></menuchoice>."
 
1861
msgstr ""
 
1862
 
 
1863
#: musicvideophotos/C/music.xml:280(para)
 
1864
msgid ""
 
1865
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\">Rhythmbox "
 
1866
"manual</ulink> for more information on using Rhythmbox."
 
1867
msgstr ""
 
1868
 
 
1869
#: musicvideophotos/C/music.xml:282(title)
 
1870
msgid "Jamendo Store"
 
1871
msgstr "Jamendo-butikk"
 
1872
 
 
1873
#: musicvideophotos/C/music.xml:283(para)
 
1874
msgid ""
 
1875
"The <emphasis>Jamendo</emphasis> store sells free, legal and unlimited music "
 
1876
"published under the six <ulink url=\"http://creativecommons.org/\">Creative "
 
1877
"Commons</ulink> licenses. You can browse the catalog and play songs by "
 
1878
"choosing <guilabel>Jamendo</guilabel> in the <guilabel>Stores</guilabel> "
 
1879
"list in the side pane. More information about their catalog can be found at "
 
1880
"<ulink url=\"http://www.jamendo.com/\">the Jamendo website</ulink>."
 
1881
msgstr ""
 
1882
 
 
1883
#: musicvideophotos/C/music.xml:286(title)
 
1884
msgid "Magnatune Store"
 
1885
msgstr "Magnatune-butikk"
 
1886
 
 
1887
#: musicvideophotos/C/music.xml:287(para)
 
1888
msgid ""
 
1889
"The <emphasis>Magnatune</emphasis> store sells music from independent "
 
1890
"musicians. They work directly with artists and hand-pick the songs "
 
1891
"available. Their catalog is composed of high quality, non-DRM (no copy "
 
1892
"protection) music and covers a variety of genres from Classical and Jazz to "
 
1893
"Hip Hop and Hard Rock. You can browse the catalog and play songs by choosing "
 
1894
"<guilabel>Magnatune</guilabel> in the <guilabel>Stores</guilabel> list in "
 
1895
"the side pane. More information about their catalog and subscription service "
 
1896
"can be found at <ulink url=\"http://www.magnatune.com/\">the Magnatune "
 
1897
"website</ulink>."
 
1898
msgstr ""
 
1899
 
 
1900
#: musicvideophotos/C/music.xml:290(title)
 
1901
msgid "Ubuntu One Music Store"
 
1902
msgstr "Ubuntu One Musikkbutikk"
 
1903
 
 
1904
#: musicvideophotos/C/music.xml:291(para)
 
1905
msgid ""
 
1906
"The <emphasis>Ubuntu One Music Store</emphasis> sells music from major and "
 
1907
"minor music labels around the world. The store offers non-DRM (no copy "
 
1908
"protection) songs encoded in either high quality MP3 or AAC format. Ubuntu "
 
1909
"does not come with support for MP3 playback, but the store will install the "
 
1910
"proper codecs automatically for free. You can browse the catalog, play "
 
1911
"previews, and buy songs by choosing <guilabel>Ubuntu One</guilabel> in the "
 
1912
"<guilabel>Stores</guilabel> list in the side pane."
 
1913
msgstr ""
 
1914
"<emphasis>Musikkbutikken Ubuntu One</emphasis> selger musikk fra små og "
 
1915
"store utgivere over hele verden. Butikken tilbyr sanger uten kopibeskyttelse "
 
1916
"som enten høykvalitets MP3 eller AAC. Ubuntu har som standard ikke støtte "
 
1917
"for MP3-avspilling, men butikken vil installere de nødvendige kodekene "
 
1918
"automatisk. Du kan bla gjennom katalogen, høre smakebiter og kjøpre sanger "
 
1919
"ved å velge <guilabel>Ubuntu One</guilabel> i oversikten "
 
1920
"<guilabel>Butikker</guilabel> i sidepanelet."
 
1921
 
 
1922
#: musicvideophotos/C/music.xml:292(para)
 
1923
msgid ""
 
1924
"The <application>Ubuntu One Music Store</application> integrates with the "
 
1925
"<application>Ubuntu One</application> service. An <application>Ubuntu "
 
1926
"One</application> account is required. All purchases are transfered to your "
 
1927
"personal cloud storage area and then automatically copied to all of your "
 
1928
"computers. The catalog of music available for purchase will vary depending "
 
1929
"on where you live in the world. More information about the "
 
1930
"<application>Ubuntu One Music Store</application> can be found at <ulink "
 
1931
"url=\"http://one.ubuntu.com/\">the Ubuntu One website</ulink>."
 
1932
msgstr ""
 
1933
 
 
1934
#: musicvideophotos/C/music.xml:296(title)
1753
1935
msgid "Recording sounds"
1754
1936
msgstr "Lydopptak"
1755
1937
 
1756
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:309(para)
 
1938
#: musicvideophotos/C/music.xml:297(para)
1757
1939
msgid ""
1758
1940
"You can record sounds onto your computer if you have a microphone or other "
1759
1941
"recording equipment connected to it."
1761
1943
"Du kan ta opp lyder til datamaskinen din om du har koblet til en mikrofon "
1762
1944
"eller annet opptaksutstyr."
1763
1945
 
1764
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:313(para)
 
1946
#: musicvideophotos/C/music.xml:301(para)
1765
1947
msgid ""
1766
1948
"To start a basic sound recording application, press "
1767
1949
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
1769
1951
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-sound-recorder\"> Sound "
1770
1952
"Recorder manual</ulink> for instructions on how to use it."
1771
1953
msgstr ""
 
1954
"Et enkelt lydopptaksprogram finnes under "
 
1955
"<menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem>Lyd og "
 
1956
"bilde</guimenuitem><guimenuitem>Lydinnspilling</guimenuitem></menuchoice>. "
 
1957
"Følg <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-sound-recorder\">Lydinnspillings-"
 
1958
"veiledningen</ulink> for informasjon om bruken av dette."
1772
1959
 
1773
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:319(para)
 
1960
#: musicvideophotos/C/music.xml:307(para)
1774
1961
msgid ""
1775
1962
"For more advanced recording needs, you may like to try a multi-track audio "
1776
1963
"editor such as <ulink url=\"apt:jokosher\">Jokosher</ulink> or <ulink "
1777
1964
"url=\"apt:audacity\">Audacity</ulink>."
1778
1965
msgstr ""
1779
1966
 
1780
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:325(para)
 
1967
#: musicvideophotos/C/music.xml:313(para)
1781
1968
msgid ""
1782
1969
"Many other professional-level recording tools are available for Ubuntu. See "
1783
1970
"the <ulink url=\"http://ubuntustudio.org/\"> Ubuntu Studio website</ulink> "
1784
1971
"for more information."
1785
1972
msgstr ""
 
1973
"Many other professional-level recording tools are available for Ubuntu. See "
 
1974
"the <ulink url=\"http://ubuntustudio.org/\"> Ubuntu Studio website</ulink> "
 
1975
"for more information."
1786
1976
 
1787
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:332(title)
 
1977
#: musicvideophotos/C/music.xml:320(title)
1788
1978
msgid "My microphone does not work or is too quiet"
1789
1979
msgstr "Mikrofonen min virker ikke eller har for lav lyd"
1790
1980
 
1791
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:338(emphasis)
 
1981
#: musicvideophotos/C/music.xml:326(emphasis)
1792
1982
msgid "Check that the microphone is connected to the correct socket"
1793
1983
msgstr "Sjekk at mikrofonen er koblet til i riktig kontakt"
1794
1984
 
1795
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:342(para)
 
1985
#: musicvideophotos/C/music.xml:330(para)
1796
1986
msgid ""
1797
1987
"Most computers have three or more similar-looking audio sockets, so you "
1798
1988
"should check that the microphone is plugged into the correct one. It is "
1802
1992
"sjekke at mikrofonen er tilkoblet i den riktige. Den er som regel farget "
1803
1993
"rosa og har et mikrofonsymbol ved siden av seg."
1804
1994
 
1805
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:348(para)
 
1995
#: musicvideophotos/C/music.xml:336(para)
1806
1996
msgid ""
1807
1997
"In some rare cases, sockets do not work as labeled. For example, your "
1808
1998
"microphone socket may act as the <quote>Line Out</quote> socket and vice "
1813
2003
"mikrofon-kontakten opptre som <quote>Line Out</quote> og motsatt. Isåfall må "
1814
2004
"du prøve deg frem for å finne den riktige kontakten for mikrofonen."
1815
2005
 
1816
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:357(emphasis)
 
2006
#: musicvideophotos/C/music.xml:345(emphasis)
1817
2007
msgid "Check that the microphone is not muted in the settings"
1818
2008
msgstr "Se etter at mikrofonen ikke er dempet i innstillingene."
1819
2009
 
1820
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:361(para)
 
2010
#: musicvideophotos/C/music.xml:349(para)
1821
2011
msgid ""
1822
2012
"The microphone input may have been muted or its volume reduced in the system "
1823
2013
"settings."
1824
2014
msgstr ""
1825
2015
"Mikrofonen kan ha blitt dempet eller volumet redusert i systeminnstillingene."
1826
2016
 
1827
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:367(para)
 
2017
#: musicvideophotos/C/music.xml:355(para)
1828
2018
msgid ""
1829
 
"Right-click the speaker icon on the panel at the top of your screen and "
1830
 
"select <guilabel>Open Volume Control</guilabel>. If you do not have a "
1831
 
"speaker icon on your panel, press "
 
2019
"Click the speaker icon on the panel at the top of your screen and select "
 
2020
"<guilabel>Sound Preferences...</guilabel>. If you do not have a speaker icon "
 
2021
"on your panel, press "
1832
2022
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
1833
2023
"<userinput>gnome-volume-control</userinput> and click "
1834
2024
"<guibutton>Run</guibutton> instead."
1835
2025
msgstr ""
1836
2026
 
 
2027
#: musicvideophotos/C/music.xml:367(para)
 
2028
msgid ""
 
2029
"When the Volume Control opens, click on the <guibutton>Input</guibutton> tab "
 
2030
"and make sure that your microphone is selected as the device for sound "
 
2031
"input. Check to make sure that the microphone is not muted and that the "
 
2032
"input volume is an adequate level. If your primary input device is a sound "
 
2033
"card (for a microphone with a small jack) then be sure that the correct port "
 
2034
"is selected in the <guibutton>Connector</guibutton> drop-down menu."
 
2035
msgstr ""
 
2036
 
1837
2037
#: musicvideophotos/C/music.xml:380(para)
1838
2038
msgid ""
1839
 
"When the Volume Control opens, click <guibutton>Preferences</guibutton> and "
1840
 
"make sure that all of the items related to the microphone settings are "
1841
 
"checked. Click <guibutton>Close</guibutton> to return to the volume control."
1842
 
msgstr ""
1843
 
 
1844
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:390(para)
1845
 
msgid ""
1846
 
"Under the <guilabel>Playback</guilabel> tab, make sure that all of the "
1847
 
"microphone settings are unmuted and that their volume is set high enough. If "
1848
 
"a microphone is muted, a speaker icon with a red cross over it will be "
1849
 
"displayed underneath its volume slider; click that icon to unmute the "
1850
 
"microphone."
1851
 
msgstr ""
1852
 
 
1853
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:400(para)
1854
 
msgid ""
1855
 
"You may also find it necessary to change other settings to get your "
1856
 
"microphone to work properly. For example, the <guilabel>Mic Boost</guilabel> "
1857
 
"and <guilabel>External Amplifier</guilabel> settings under the "
1858
 
"<guilabel>Switches</guilabel> tab and the <guilabel>Mic Select</guilabel> "
1859
 
"setting under the <guilabel>Options</guilabel> tab can all affect the volume "
1860
 
"of your microphone."
1861
 
msgstr ""
1862
 
 
1863
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:415(emphasis)
 
2039
"Under the <guilabel>Hardware</guilabel> tab, make sure that your input "
 
2040
"device is listed. If it is, check to see if the "
 
2041
"<guibutton>Profile</guibutton> for the device is set for correct input. If "
 
2042
"your device is not listed, then either the device is not correctly connected "
 
2043
"to the computer or the sound card/microphone is not a supported device for "
 
2044
"input."
 
2045
msgstr ""
 
2046
 
 
2047
#: musicvideophotos/C/music.xml:393(emphasis)
1864
2048
msgid "Check the volume control on the microphone"
1865
2049
msgstr "Undersøk volumkontrollen på mikrofonen"
1866
2050
 
1867
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:419(para)
 
2051
#: musicvideophotos/C/music.xml:397(para)
1868
2052
msgid ""
1869
2053
"Some microphones have an integrated volume control. Check that the volume "
1870
2054
"control on your microphone is turned up."
1872
2056
"Noen mikrofoner har en innebygget volumkontroll. Undersøk at denne er skrudd "
1873
2057
"opp."
1874
2058
 
1875
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:426(emphasis)
 
2059
#: musicvideophotos/C/music.xml:404(emphasis)
1876
2060
msgid "Check the volume control in the recording application"
1877
2061
msgstr "Undersøk volumkontrollen i opptaksprogrammet"
1878
2062
 
1879
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:430(para)
 
2063
#: musicvideophotos/C/music.xml:408(para)
1880
2064
msgid ""
1881
2065
"Some applications allow you to change the volume of the microphone from "
1882
2066
"within the application. Check the volume settings in the application that "
1883
2067
"you are using."
1884
2068
msgstr ""
 
2069
"Noen programmer lar deg endre mikrofonvolumet direkte. Undersøk derfor "
 
2070
"lydinnstillingene i det aktuelle programmet du benytter."
1885
2071
 
1886
2072
#: musicvideophotos/C/cd.xml:15(title)
1887
2073
msgid "Burning CDs and DVDs"
1910
2096
"For help and instructions, see the <ulink url=\"ghelp:brasero\">Brasero "
1911
2097
"manual</ulink>."
1912
2098
msgstr ""
 
2099
"Følg <ulink url=\"ghelp:brasero\">Brasero-veiledningen</ulink> for hjelp og "
 
2100
"instruksjoner."
1913
2101
 
1914
2102
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
1915
2103
#: musicvideophotos/C/cd.xml:0(None)
1919
2107
"\n"
1920
2108
"Launchpad Contributions:\n"
1921
2109
"  6675636b796f75 https://launchpad.net/~6675636b796f75-deactivatedaccount\n"
 
2110
"  Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbi\n"
1922
2111
"  Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n"
1923
2112
"  forteller https://launchpad.net/~forteller"
1924
2113
 
1925
 
#~ msgid "libdvdread4"
1926
 
#~ msgstr "libdvdread4"
 
2114
#~ msgid "2008"
 
2115
#~ msgstr "2008"
 
2116
 
 
2117
#~ msgid ""
 
2118
#~ "Downloading music from the Internet without the permission of its copyright "
 
2119
#~ "holder is considered illegal in many countries. You should check that you "
 
2120
#~ "are within your rights to download a music file before saving it onto your "
 
2121
#~ "computer."
 
2122
#~ msgstr ""
 
2123
#~ "Å laste ned musikk fra internett uten tillatelse fra rettighetshaverne "
 
2124
#~ "regnes som ulovlig i mange land. Du bør undersøke om du har rett til å laste "
 
2125
#~ "ned musikk før du lagrer den på datamaskinen."