~ubuntu-branches/ubuntu/raring/ubuntu-docs/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to internet/po/sk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2010-09-19 11:35:42 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100919113542-mbxqe7yuo4ggnrw3
Tags: 10.10.3
* Amend font-family for browser startpage (LP: #195590)
* Add translations from Launchpad

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 09:04+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 16:12+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
13
 
"<rosetta@launchpad.net>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 09:12+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-17 01:29+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Laco Gubík <Unknown>\n"
14
13
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:55+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-18 10:48+0000\n"
19
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
19
 
21
20
#: internet/C/internet-C.omf:6(creator) internet/C/internet-C.omf:7(maintainer)
28
27
 
29
28
#: internet/C/internet-C.omf:9(date)
30
29
msgid "2006-09-07"
31
 
msgstr "7.9.2006"
 
30
msgstr "7.9.2007"
32
31
 
33
32
#: internet/C/internet-C.omf:11(description)
34
33
msgid ""
166
165
 
167
166
#: internet/C/web-apps.xml:38(application)
168
167
msgid "gstreamer0.10-ffmpeg"
169
 
msgstr ""
 
168
msgstr "gstreamer0.10-ffmpeg"
170
169
 
171
170
#: internet/C/web-apps.xml:39(application)
172
171
msgid "gstreamer0.10-pitfdll"
173
 
msgstr ""
 
172
msgstr "gstreamer0.10-pitfdll"
174
173
 
175
174
#: internet/C/web-apps.xml:40(application)
176
175
msgid "gstreamer0.10-plugins-bad"
177
 
msgstr ""
 
176
msgstr "gstreamer0.10-plugins-bad"
178
177
 
179
178
#: internet/C/web-apps.xml:41(application)
180
179
msgid "gstreamer0.10-plugins-bad-multiverse"
181
 
msgstr ""
 
180
msgstr "gstreamer0.10-plugins-bad-multiverse"
182
181
 
183
182
#: internet/C/web-apps.xml:42(application)
184
183
msgid "gstreamer0.10-plugins-ugly"
190
189
 
191
190
#: internet/C/web-apps.xml:44(application)
192
191
msgid "libavcodec-extra-52"
193
 
msgstr ""
 
192
msgstr "libavcodec-extra-52"
194
193
 
195
194
#: internet/C/web-apps.xml:45(application)
196
195
msgid "libmp4v2-0"
197
 
msgstr ""
 
196
msgstr "libmp4v2-0"
198
197
 
199
198
#: internet/C/web-apps.xml:46(application)
200
199
msgid "sun-java6-plugin"
206
205
 
207
206
#: internet/C/web-apps.xml:48(application)
208
207
msgid "unrar"
209
 
msgstr ""
 
208
msgstr "unrar"
210
209
 
211
210
#: internet/C/web-apps.xml:53(title)
212
211
msgid "Audio and video plugins"
259
258
"<ulink url=\"apt:flashplugin-installer\">Click here</ulink> to install the "
260
259
"<application>flashplugin-installer</application> package."
261
260
msgstr ""
 
261
"<ulink url=\"apt:flashplugin-installer\">Kliknite tu</ulink> aby ste "
 
262
"nainštalovali balík <application>flashplugin-installer</application>."
262
263
 
263
264
#: internet/C/web-apps.xml:70(title)
264
265
msgid "Java browser plugin"
329
330
"<keycap>Ctrl</keycap> key and scroll up with your mouse's scroll wheel, or "
330
331
"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
331
332
msgstr ""
 
333
"Ak chcete dočasne priblížiť webovú stránku, čo zvýši veľkosť jej textu, "
 
334
"zvoľte "
 
335
"<menuchoice><guimenuitem>Zobraziť</guimenuitem><guimenuitem>Lupa</guimenuitem"
 
336
"><guimenuitem>Priblížiť</guimenuitem></menuchoice>. Eventuálne, podržte "
 
337
"klávesu <keycap>Ctrl</keycap> a otočte smerom hore vašim kolieskom myši, "
 
338
"alebo stlačte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
332
339
 
333
340
#: internet/C/web-apps.xml:86(para)
334
341
msgid ""
337
344
"<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Zoom</guimenuitem><gu"
338
345
"imenuitem>Zoom Text Only</guimenuitem></menuchoice> is checked."
339
346
msgstr ""
 
347
"Ak chcete zväčšiť text bez toho aby ste zväčšili ostatný obsah stránky, "
 
348
"uistite sa, že je označená položka "
 
349
"<menuchoice><guimenuitem>Zobraziť</guimenuitem><guimenuitem>Lupa</guimenuitem"
 
350
"><guimenuitem>Meniť iba veľkosť textu</guimenuitem></menuchoice>."
340
351
 
341
352
#: internet/C/web-apps.xml:87(para)
342
353
msgid ""
345
356
"imenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>, or press "
346
357
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>."
347
358
msgstr ""
 
359
"Aby ste vrátili stránku do jej pôvodnej veľkosti zvoľte "
 
360
"<menuchoice><guimenuitem>Zobraziť</guimenuitem><guimenuitem>Lupa</guimenuitem"
 
361
"><guimenuitem>Obnoviť</guimenuitem></menuchoice>, alebo stlačte "
 
362
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>."
348
363
 
349
364
#: internet/C/web-apps.xml:93(title)
350
365
msgid "Send and receive emails"
388
403
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem><"
389
404
"guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
390
405
msgstr ""
 
406
"<application>Evolution</application> je možné spustiť z "
 
407
"<menuchoice><guimenu>Aplikácie</guimenu><guimenuitem>Kancelária</guimenuitem>"
 
408
"<guimenuitem>Pošta a Kalendár Evolution</guimenuitem></menuchoice>."
391
409
 
392
410
#: internet/C/web-apps.xml:97(para)
393
411
msgid ""
439
457
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem><"
440
458
"guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
441
459
msgstr ""
 
460
"Otvorte "
 
461
"<menuchoice><guimenu>Aplikácie</guimenu><guimenuitem>Kancelária</guimenuitem>"
 
462
"<guimenuitem>Pošta a Kalendár Evolution</guimenuitem></menuchoice>."
442
463
 
443
464
#: internet/C/web-apps.xml:110(para)
444
465
msgid ""
448
469
"Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Junk</guimenuitem><guimenuitem>Check "
449
470
"incoming mail for junk</guimenuitem></menuchoice>."
450
471
msgstr ""
 
472
"Povoľte spam filter zvolením "
 
473
"<menuchoice><guimenuitem>Upraviť</guimenuitem><guimenuitem>Predvoľby</guimenu"
 
474
"item><guimenuitem>Nastavenie "
 
475
"pošty</guimenuitem><guimenuitem>Junk</guimenuitem><guimenuitem>Check "
 
476
"incoming mail for junk</guimenuitem></menuchoice>."
451
477
 
452
478
#: internet/C/web-apps.xml:111(para)
453
479
msgid ""
455
481
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Plugins</guimenuitem>"
456
482
"</menuchoice>."
457
483
msgstr ""
 
484
"Zapnite zásuvný modul Bogofilter zvolením v "
 
485
"<menuchoice><guimenuitem>Upraviť</guimenuitem><guimenuitem>Pluginy</guimenuit"
 
486
"em></menuchoice>."
458
487
 
459
488
#: internet/C/web-apps.xml:113(para)
460
489
msgid ""
463
492
"<menuchoice><guimenuitem>Message</guimenuitem><guimenuitem>Mark "
464
493
"As</guimenuitem><guimenuitem>Junk</guimenuitem></menuchoice>."
465
494
msgstr ""
 
495
"Bogofilter sa odteraz začne učiť čo je spam na základe toho ktoré správy "
 
496
"označíte. Správu označíte ako spam, ak zvolíte "
 
497
"<menuchoice><guimenuitem>Správa</guimenuitem><guimenuitem>Označiť</guimenuite"
 
498
"m><guimenuitem>Junk</guimenuitem></menuchoice>."
466
499
 
467
500
#: internet/C/web-apps.xml:117(title)
468
501
msgid "Alternative email applications"
474
507
"To install it, <ulink url=\"apt:thunderbird\">install the "
475
508
"<application>thunderbird</application> package</ulink>."
476
509
msgstr ""
477
 
"Na prácu s emailom môžete použiť <application>Mozilla "
 
510
"Na prácu s emailom môžete taktiež použiť <application>Mozilla "
478
511
"Thunderbird</application>. Aby ste ju nainštalovali, <ulink "
479
512
"url=\"apt:thunderbird\">nainštalujte balík "
480
513
"<application>thunderbird</application></ulink>."
487
520
msgstr ""
488
521
"Na spustenie programu<application>Thunderbird</application>, zvoľte "
489
522
"<menuchoice><guimenu>Aplikácie</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><g"
490
 
"uimenuitem>Mozilla Thunderbird e-mail/novinky</guimenuitem></menuchoice>."
 
523
"uimenuitem>Mozilla Thunderbird Mail/News</guimenuitem></menuchoice>."
491
524
 
492
525
#: internet/C/web-apps.xml:120(para)
493
526
msgid ""
494
527
"To change your preferred email client to <application>Mozilla "
495
528
"Thunderbird</application>:"
496
529
msgstr ""
497
 
"Pre zmenu uprednostňovaného emailového klienta na <application>Mozilla "
 
530
"Na zmenu predvoleného emailového klienta na <application>Mozilla "
498
531
"Thunderbird</application>:"
499
532
 
500
533
#: internet/C/web-apps.xml:123(para)
505
538
msgstr ""
506
539
"Vyberte "
507
540
"<menuchoice><guimenu>Systém</guimenu><guimenuitem>Predvoľby</guimenuitem><gui"
508
 
"menuitem>Štandardné aplikácie</guimenuitem></menuchoice>"
 
541
"menuitem>Predvolené aplikácie</guimenuitem></menuchoice>"
509
542
 
510
543
#: internet/C/web-apps.xml:126(para)
511
544
msgid ""
538
571
"other person receiving it."
539
572
msgstr ""
540
573
"Posielanie okamžitých správ (IM) je spôsob komunikácie s priateľmi a rodinou "
541
 
"prostredníctvom správ cez internet. Komunikácia sa deje v reálnom čase a nie "
542
 
"je žiadne oneskorenie medzi odoslaním a prijatím správy."
 
574
"prostredníctvom správ cez internet. Komunikácia sa deje v reálnom čase a "
 
575
"prakticky bez oneskorenia medzi odoslaním a prijatím správy."
543
576
 
544
577
#: internet/C/web-apps.xml:143(title)
545
578
msgid "Empathy Internet Messenger"
546
 
msgstr "Komunikátor Empathy"
 
579
msgstr "Empathy - internetový komunikátor"
547
580
 
548
581
#: internet/C/web-apps.xml:144(para)
549
582
msgid ""
567
600
msgstr ""
568
601
"Zvoľte "
569
602
"<menuchoice><guimenuitem>Aplikácie</guimenuitem><guimenuitem>Internet</guimen"
570
 
"uitem><guimenuitem>Komunikátor Empathy</guimenuitem></menuchoice> aby ste "
571
 
"spustili <application>Empathy</application>."
 
603
"uitem><guimenuitem>Empathy - internetový "
 
604
"komunikátor</guimenuitem></menuchoice> aby ste spustili "
 
605
"<application>Empathy</application>."
572
606
 
573
607
#: internet/C/web-apps.xml:146(para)
574
608
msgid ""
580
614
 
581
615
#: internet/C/web-apps.xml:150(title)
582
616
msgid "Ekiga Softphone"
583
 
msgstr "Telefón Ekiga"
 
617
msgstr "SoftTelefón Ekiga"
584
618
 
585
619
#: internet/C/web-apps.xml:151(para)
586
620
msgid ""
592
626
"Skype because the latter uses proprietary technology. If you have the right "
593
627
"SIP provider, you can also use Ekiga to place calls to any normal phone line."
594
628
msgstr ""
 
629
"<application>Ekiga</application> je Ubuntu aplikácia pre internetové "
 
630
"telefonovanie (VoIP). Umožňuje vám robiť audio alebo video volania cez "
 
631
"internet ľuďom ktorý majú zariadenie alebo softvér podporujúci štandardy SIP "
 
632
"alebo H.323. Takisto poskytuje základne písanie a odosielanie okamžitých "
 
633
"správ. Je kompatibilný s Windows Messenger a väčšinou VoIP aplikácií. Ekiga "
 
634
"nemôže komunikovať so Skype pretože ten používa uzavretú technológiu. Pri "
 
635
"niektorých poskytovateľoch pripojenia môžete použiť Ekigu na volanie na "
 
636
"obyčajné pevné linky."
595
637
 
596
638
#: internet/C/web-apps.xml:154(para)
597
639
msgid ""
598
640
"<ulink url=\"apt:ekiga\">Install the <application>ekiga</application> "
599
641
"package</ulink>."
600
642
msgstr ""
 
643
"<ulink url=\"apt:ekiga\">Nainštalujte balík "
 
644
"<application>ekiga</application></ulink>."
601
645
 
602
646
#: internet/C/web-apps.xml:157(para)
603
647
msgid ""
605
649
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Internet</gui"
606
650
"menuitem><guimenuitem>Ekiga Softphone</guimenuitem></menuchoice>."
607
651
msgstr ""
608
 
"Na spustenie <application>Ekigy</application> vyberte "
 
652
"Na spustenie <application>Ekiga</application> zvoľte "
609
653
"<menuchoice><guimenuitem>Aplikácie</guimenuitem><guimenuitem>Internet</guimen"
610
 
"uitem><guimenuitem>Ekiga Softphone</guimenuitem></menuchoice>."
 
654
"uitem><guimenuitem>SoftTelefón Ekiga</guimenuitem></menuchoice>."
611
655
 
612
656
#: internet/C/web-apps.xml:160(para)
613
657
msgid ""
614
658
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:ekiga\">Ekiga Manual</ulink> for "
615
659
"help on using Ekiga."
616
660
msgstr ""
617
 
"Pozrite si <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:ekiga\">Ekiga manuál</ulink> pre "
618
 
"pomoc s používaním Ekiga."
 
661
"Konzultujte <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:ekiga\">Ekiga manuál</ulink> "
 
662
"pre pomoc s používaním Ekiga."
619
663
 
620
664
#: internet/C/web-apps.xml:164(title)
621
665
msgid "IRC instant messaging"
622
 
msgstr "Okamžité správy (IM) cez IRC"
 
666
msgstr "IRC okamžité správy"
623
667
 
624
668
#: internet/C/web-apps.xml:165(para)
625
669
msgid ""
627
671
"Gnome</application>. Its features include advanced scripting support (perl "
628
672
"and python) and a clean, easy to use interface."
629
673
msgstr ""
630
 
"Pre používateľov IRC komunikácie je k dispozícii <application>XChat "
631
 
"Gnome</application>. Poskytuje pokročilú podporu skriptovania (per a python) "
632
 
"a jednoduché užívateľské rozhranie."
 
674
"Pre používateľov IRC je k dispozícii <application>XChat Gnome</application>. "
 
675
"Poskytuje pokročilú podporu skriptovania (per a python) a jednoduché "
 
676
"užívateľské rozhranie."
633
677
 
634
678
#: internet/C/web-apps.xml:168(para)
635
679
msgid ""
676
720
"<guibutton>OK</guibutton>."
677
721
msgstr ""
678
722
"Pri prvom spustení sa <application>XChat-Gnome</application> spýta na "
679
 
"prezývku a skutočné meno. Ako prezývku môžete vložiť čokoľvek (prvé písmeno "
680
 
"a vášho priezviska je dobrá voľba, ale buďte kreatívnejší), vložte skutočné "
 
723
"prezývku a skutočné meno. Ako prezývku môžete vložiť čokoľvek (iniciálka a "
 
724
"vaše priezvisko je dobrá voľba, alebo buďte viac kreatívny), vložte skutočné "
681
725
"meno alebo jeho časť a stlačte <guibutton>OK</guibutton>."
682
726
 
683
727
#: internet/C/web-apps.xml:187(para)
685
729
"In the Server Window that opens next, select <emphasis>Ubuntu "
686
730
"Servers</emphasis>, and press <guibutton>Connect</guibutton>."
687
731
msgstr ""
688
 
"V okne Server vyberte <emphasis>Ubuntu Servery</emphasis> a stlačte "
689
 
"<guibutton>Pripojiť</guibutton>."
 
732
"V okne Server vyberte <emphasis>Ubuntu Servers</emphasis> a stlačte "
 
733
"<guibutton>Connect</guibutton>."
690
734
 
691
735
#: internet/C/web-apps.xml:195(title)
692
736
msgid "Other Internet applications"
699
743
"the most out of the Internet."
700
744
msgstr ""
701
745
"Internet ponúka ďaleko viac ako iba prehliadanie internetu, email a okamžité "
702
 
"správy (IM). Ubuntu vám ponúka na výber aj iné aplikácie, aby ste z "
703
 
"internetu získali čo najviac."
 
746
"správy (IM). Ubuntu ponúka výber ďalších aplikácií, aby ste z internetu "
 
747
"získali čo najviac."
704
748
 
705
749
#: internet/C/web-apps.xml:199(title)
706
750
msgid "Peer-to-Peer networks"
966
1010
#: internet/C/troubleshooting.xml:21(para)
967
1011
msgid "Right click the Network Manager icon in the notification area."
968
1012
msgstr ""
 
1013
"Kliknite pravým tlačidlom myši na ikonu Network Manager v oblasti upozornení."
969
1014
 
970
1015
#: internet/C/troubleshooting.xml:22(para)
971
1016
msgid "Check <guilabel>Enable Networking</guilabel>."
1385
1430
"response from both then see <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
1386
1431
"ipv6\"/>."
1387
1432
msgstr ""
 
1433
"Teraz zadajte príkaz: <code>ping www.ubuntu.com</code>. Ak dostanete odpoveď "
 
1434
"od obidvoch, tak pozrite <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-ipv6\"/>."
1388
1435
 
1389
1436
#: internet/C/troubleshooting.xml:130(para)
1390
1437
msgid ""
1445
1492
"the device by right clicking the icon on the desktop and selecting "
1446
1493
"<guilabel>Unmount</guilabel> or <guilabel>Eject</guilabel>."
1447
1494
msgstr ""
 
1495
"Niektoré USB zariadenia mobilného broadbandu nie sú korektne identifikované "
 
1496
"v Ubuntu. Je to spôsobené vlastnosťou ktorá im dovoľuje zobraziť sa ako USB "
 
1497
"úložné zariadenie na inštaláciu ovládačov vo Windows a Mac OS. Skúste "
 
1498
"odpojiť alebo vysunúť zariadenie pravým kliknutím myši na ikonu na ploche a "
 
1499
"zvolením <guilabel>Odpojiť</guilabel> alebo <guilabel>Vysunúť</guilabel>."
1448
1500
 
1449
1501
#: internet/C/troubleshooting.xml:148(para)
1450
1502
msgid ""
1452
1504
"<application>udev</application> package using the following command in "
1453
1505
"terminal:"
1454
1506
msgstr ""
 
1507
"Ak ani potom nie je vaše zariadenie rozpoznané, môžete nahlásiť chybu pre "
 
1508
"balík <application>udev</application> pomocou nasledovného príkazu."
1455
1509
 
1456
1510
#: internet/C/troubleshooting.xml:149(command)
1457
1511
msgid "ubuntu-bug udev"
1458
 
msgstr ""
 
1512
msgstr "ubuntu-bug udev"
1459
1513
 
1460
1514
#: internet/C/troubleshooting.xml:153(title)
1461
1515
msgid "Why does Gnome Keyring ask for my password whenever I log in?"
1462
 
msgstr ""
 
1516
msgstr "Prečo si Gnome správca kľúčov pýta moje heslo vždy keď sa prihlásim?"
1463
1517
 
1464
1518
#: internet/C/troubleshooting.xml:154(para)
1465
1519
msgid ""
1466
1520
"You may be asked for a password every time you log in so that you can "
1467
1521
"connect to a network. You can stop this from happening like so:"
1468
1522
msgstr ""
 
1523
"Vždy keď sa prihlásite, môžete byť požiadaný o heslo, aby ste sa mohli "
 
1524
"pripojiť do siete. Môžete tomu predísť následovne:"
1469
1525
 
1470
1526
#: internet/C/troubleshooting.xml:160(para)
1471
1527
msgid ""
1472
1528
"Right click the Network Manager icon and choose <guilabel>Edit "
1473
1529
"Connections</guilabel>."
1474
1530
msgstr ""
 
1531
"Kliknite pravým tlačidlom myši na ikonu Network Manager a zvoľte "
 
1532
"<guilabel>Upraviť spojenia</guilabel>."
1475
1533
 
1476
1534
#: internet/C/troubleshooting.xml:166(para)
1477
1535
msgid ""
1478
1536
"Go to the <guilabel>Wireless</guilabel> tab, select the connection you are "
1479
1537
"using and click <guibutton>Edit</guibutton>."
1480
1538
msgstr ""
 
1539
"Prejdite na kartu <guilabel>Bezdrôtové</guilabel>, vyberte pripojenie ktoré "
 
1540
"používate a kliknite na <guibutton>Upraviť</guibutton>."
1481
1541
 
1482
1542
#: internet/C/troubleshooting.xml:172(para)
1483
1543
msgid ""
1484
1544
"Check <guilabel>Available to all users</guilabel> and click "
1485
1545
"<guibutton>Apply</guibutton>. Enter your password when asked."
1486
1546
msgstr ""
 
1547
"Označte <guilabel>Available to all users</guilabel> a kliknite na "
 
1548
"<guibutton>Apply</guibutton>. Zadajte vaše heslo, keď budete vyzvaný."
1487
1549
 
1488
1550
#: internet/C/troubleshooting.xml:178(para)
1489
1551
msgid ""
1490
1552
"The next time you log in, you should not need to enter your password in "
1491
1553
"order to connect to your network connection."
1492
1554
msgstr ""
 
1555
"Nabudúce keď sa prihlásite, nemali by ste byť vyzvaný na zadanie vášho hesla "
 
1556
"na pripojenie do siete."
1493
1557
 
1494
1558
#: internet/C/nm.xml:15(title)
1495
1559
msgid "Connecting to the Internet or a network"
1496
 
msgstr ""
 
1560
msgstr "Pripojenie do Internetu alebo siete"
1497
1561
 
1498
1562
#: internet/C/nm.xml:16(para)
1499
1563
msgid ""
1502
1566
"of connection you have; it might look like a wireless antenna or two arrows, "
1503
1567
"for example. Look near the clock to find it."
1504
1568
msgstr ""
 
1569
"Použite aplet Network Manager v hornej lište na nastavenie vašej siete a "
 
1570
"pripojení do Internetu. Jeho výzor sa zmení podľa typu pripojenia; môže "
 
1571
"napríklad vyzerať ako bezdrôtová anténa alebo ako dve šipky. Nájdete ho "
 
1572
"vedľa hodín."
1505
1573
 
1506
1574
#: internet/C/nm.xml:23(para)
1507
1575
msgid ""
1508
1576
"If you want to connect to a network, left-click the Network Manager icon and "
1509
1577
"choose a network from the list."
1510
1578
msgstr ""
 
1579
"Ak sa chcete pripojiť do siete, kliknite ľavým tlačidlom myši na ikonu "
 
1580
"Network Manager a zvoľte sieť zo zoznamu."
1511
1581
 
1512
1582
#: internet/C/nm.xml:27(para)
1513
1583
msgid ""
1515
1585
"network settings, right-click the Network Manager icon and choose the "
1516
1586
"appropriate option."
1517
1587
msgstr ""
 
1588
"Ak sa sieť nenachádza na zozname, alebo chcete vidieť alebo zmeniť niektoré "
 
1589
"sieťové nastavenia, kliknite pravým tlačidlom myši na ikonu Network Manager "
 
1590
"a vyberte príslušné nastavenie."
1518
1591
 
1519
1592
#: internet/C/nm.xml:33(para)
1520
1593
msgid ""
1521
1594
"For specific instructions on connecting to a network, see <xref "
1522
1595
"linkend=\"connecting\"/>."
1523
1596
msgstr ""
 
1597
"Špecifické inštrukcie na pripájanie sa k sieti je možné nájsť na <xref "
 
1598
"linkend=\"connecting\"/>."
1524
1599
 
1525
1600
#: internet/C/networking.xml:15(title)
1526
1601
msgid "Home Networks"
1579
1654
#: internet/C/networking.xml:50(para)
1580
1655
msgid ""
1581
1656
"You can share files and folders with other people on your network through "
1582
 
"<application>Shared Folders</application> or "
1583
 
"<application>Nautilus</application>."
 
1657
"<application>Ubuntu One</application>, <application>Shared "
 
1658
"Folders</application> or <application>Nautilus</application>."
1584
1659
msgstr ""
1585
 
"Súbory a priečinky môžete zdieľať s inými používateľmi na vašej sieti "
1586
 
"pomocou aplikácii <application>Zdieľané priečinky</application> alebo "
1587
 
"<application>Nautilus</application>."
 
1660
"Môžete zdieľať súbory a priečinky s ostatnými používateľmi na vašej sieti "
 
1661
"pomocou <application>Ubuntu One</application>, <application> Zdieľania "
 
1662
"súborov</application> alebo <application>Nautilus</application>."
1588
1663
 
1589
1664
#: internet/C/networking.xml:52(title)
 
1665
msgid "Sharing files with Ubuntu One"
 
1666
msgstr "Zdieľanie súborov pomocou Ubuntu One"
 
1667
 
 
1668
#: internet/C/networking.xml:53(para)
 
1669
msgid ""
 
1670
"Many people these days use multiple computers. They might have a desktop at "
 
1671
"their office as well as a laptop for traveling or just going to a coffee "
 
1672
"shop. Ensuring that all of your files are accessible no matter what computer "
 
1673
"you are using is quite a difficult task. The same could be said for the "
 
1674
"complexity of keeping your Evolution address book, Tomboy notes, or Firefox "
 
1675
"bookmarks in sync."
 
1676
msgstr ""
 
1677
"V dnešnej dobe veľa ľudí používa viacero počítačov. Môžu mať stolný počítač "
 
1678
"v práci a takisto notebook na cestovanie alebo ak idú do kaviarne. Ak sa "
 
1679
"chcete uistiť, že máte prístup ku všetkým vašim súborom nezávisle od toho "
 
1680
"aký počítač používate, zvyčajne to nie je ľahká úloha. Rovnako náročné je "
 
1681
"synchronizovať váš adresár z Evolution, Tomboy poznámky alebo Firefox "
 
1682
"záložky."
 
1683
 
 
1684
#: internet/C/networking.xml:54(para)
 
1685
msgid ""
 
1686
"This is where <application>Ubuntu One</application> helps - it keeps your "
 
1687
"digital life in sync. All of your documents, music, bookmarks, address book "
 
1688
"contacts, and notes stay in sync across all of your computers. In addition, "
 
1689
"they are all stored in your personal online cloud so you can use a web "
 
1690
"browser from any computer to access all of your files from the <ulink "
 
1691
"url=\"http://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One website</ulink>."
 
1692
msgstr ""
 
1693
"V tomto prípade vám pomôže <application>Ubuntu One</application>, udržiava "
 
1694
"váš digitálny život synchronizovaný.Všetky vaše dokumenty, hudba, záložky, "
 
1695
"kontakty z adresára a poznámky sú synchronizované medzi všetkými vašimi "
 
1696
"počítačmi. Dodatočne sú všetky tiež uložené vo vašom osobnom online cloude, "
 
1697
"takže môžete použiť webový prehliadač na hocijakom počítači aby ste získali "
 
1698
"prístup k všetkým vašim súborom na <ulink "
 
1699
"url=\"http://one.ubuntu.com/\">webovej stránke Ubuntu One</ulink>."
 
1700
 
 
1701
#: internet/C/networking.xml:55(para)
 
1702
msgid ""
 
1703
"<application>Ubuntu One</application> provides all Ubuntu users with 2 GB of "
 
1704
"storage for free. More storage capacity and contacts synchronization with "
 
1705
"mobile phones is available for a monthly fee. Set up <application>Ubuntu "
 
1706
"One</application> and use your computer as you normally would. "
 
1707
"<application>Ubuntu One</application> takes care of the rest."
 
1708
msgstr ""
 
1709
"<application>Ubuntu One</application> poskytuje všetkým používateľom Ubuntu "
 
1710
"2GB miesta zadarmo. Viac úložnej kapacity a synchronizácia kontaktov s "
 
1711
"mobilným zariadením sú k dispozícii za mesačný poplatok. Nastavte "
 
1712
"<application>Ubuntu One</application> a používajte váš počítač rovnakým "
 
1713
"spôsobom ako doteraz. <application>Ubuntu One</application> sa o všetko "
 
1714
"ostatné postará."
 
1715
 
 
1716
#: internet/C/networking.xml:57(title)
 
1717
msgid "Setting up Ubuntu One"
 
1718
msgstr "Nastavenie Ubuntu One"
 
1719
 
 
1720
#: internet/C/networking.xml:58(para)
 
1721
msgid ""
 
1722
"To start setting up <application>Ubuntu One</application>, open it with "
 
1723
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
 
1724
"uimenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>. If this is your first time "
 
1725
"running the program, <application>Ubuntu One</application> will add your "
 
1726
"computer to your <application>Ubuntu One</application> account."
 
1727
msgstr ""
 
1728
"Začnite nastavenie <application>Ubuntu One</application> otvorením "
 
1729
"<menuchoice><guimenu>Systém</guimenu><guimenuitem>Predvoľby</guimenuitem><gui"
 
1730
"menuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>. Ak spúšťate "
 
1731
"<application>Ubuntu One</application> prvýkrát, pridá váš počítač k vašemu "
 
1732
"<application>Ubuntu One</application> účtu."
 
1733
 
 
1734
#: internet/C/networking.xml:59(para)
 
1735
msgid ""
 
1736
"<application>Ubuntu One</application> uses the Ubuntu Single Sign On (SSO) "
 
1737
"service for user accounts. If you do not have an Ubuntu SSO account, you "
 
1738
"will be guided through the entire process. When you are finished, you will "
 
1739
"have an Ubuntu SSO account, a free Ubuntu One subscription, and your "
 
1740
"computer will be set up for synchronization."
 
1741
msgstr ""
 
1742
"<application>Ubuntu One</application> používa službu jednotného prihlásenia "
 
1743
"Ubuntu (SSO) pre používateľské účty. Pokiaľ nemáte účet jednotného "
 
1744
"prihlásenia Ubuntu, budete prevedený celým procesom. Keď skončíte, budete "
 
1745
"mať účet jednotného pripojenia Ubuntu, zdarma Ubuntu One a váš počítač bude "
 
1746
"nastavený na synchronizáciu."
 
1747
 
 
1748
#: internet/C/networking.xml:62(title)
 
1749
msgid "Configuring Ubuntu One"
 
1750
msgstr "Konfigurácia Ubuntu One"
 
1751
 
 
1752
#: internet/C/networking.xml:63(para)
 
1753
msgid ""
 
1754
"<application>Ubuntu One Preferences</application> shows how much of your "
 
1755
"storage capacity you are currently using as well as provides account "
 
1756
"management tools. You can always access it from "
 
1757
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
 
1758
"uimenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>."
 
1759
msgstr ""
 
1760
"<application>Predvoľby Ubuntu One</application> vám zobrazia koľko z vášho "
 
1761
"úložného priestoru používate a takisto vám poskytujú nástroje na správu "
 
1762
"účtu. Môžete ich hocikedy spustiť z "
 
1763
"<menuchoice><guimenu>Systém</guimenu><guimenuitem>Predvoľby</guimenuitem><gui"
 
1764
"menuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>."
 
1765
 
 
1766
#: internet/C/networking.xml:64(para)
 
1767
msgid ""
 
1768
"The <guilabel>Account</guilabel> tab displays your account information like "
 
1769
"name and email address and provides links to more account management and "
 
1770
"technical support resources."
 
1771
msgstr ""
 
1772
"Karta <guilabel>Účet</guilabel> zobrazuje informácie o vašom účte ako meno a "
 
1773
"emailovú adresu. Takisto poskytuje odkazy správu účtu a získanie podpory."
 
1774
 
 
1775
#: internet/C/networking.xml:65(para)
 
1776
msgid ""
 
1777
"The <guilabel>Devices</guilabel> tab lists all of the devices that are "
 
1778
"currently added to synchronize with your account. Devices are either "
 
1779
"computers or mobile phones. For the computer that you are currently using, "
 
1780
"you can adjust how much of your bandwidth is used by synchronization and "
 
1781
"connect or reconnect to <application>Ubuntu One</application>. You can also "
 
1782
"remove computers and mobile phones from your <application>Ubuntu "
 
1783
"One</application> account."
 
1784
msgstr ""
 
1785
"Karta <guilabel>Zariadenia</guilabel> uvádza zoznam všetkých zariadení, "
 
1786
"ktoré sú momentálne synchronizované s vašim účtom. Zariadenia môžu byť buď "
 
1787
"počítače alebo mobilné telefóny. Pre počítač ktorý práve používate si môžete "
 
1788
"nastaviť koľko bandwithu je využívaného synchronizáciou a pripojiť sa alebo "
 
1789
"odpojiť sa od  <application>Ubuntu One</application>. Takisto môžete odobrať "
 
1790
"počítače alebo mobilné telefóny z vásho <application>Ubuntu "
 
1791
"One</application> účtu."
 
1792
 
 
1793
#: internet/C/networking.xml:66(para)
 
1794
msgid ""
 
1795
"The <guilabel>Services</guilabel> tab is where you manage what "
 
1796
"<application>Ubuntu One</application> features synchronize with your cloud "
 
1797
"storage and other computers. You can enable or disble the synchronization of "
 
1798
"files, purchased music, contacts, and bookmarks."
 
1799
msgstr ""
 
1800
"Na karta <guilabel>Služby</guilabel> môžete určiť, ktoré z "
 
1801
"<application>Ubuntu One</application> možností synchronizovať s vašim cloud "
 
1802
"úložiskom a ostatnými počítačmi. Môžete povoliť alebo zakázať synchronizáciu "
 
1803
"súborov, kúpenej hudby, kontaktov a záložiek."
 
1804
 
 
1805
#: internet/C/networking.xml:69(title)
 
1806
msgid "More information"
 
1807
msgstr "Viac informácií"
 
1808
 
 
1809
#: internet/C/networking.xml:70(para)
 
1810
msgid ""
 
1811
"For more information about Ubuntu One, it's services, and technical support "
 
1812
"resources, visit the <ulink url=\"http://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One "
 
1813
"website</ulink>."
 
1814
msgstr ""
 
1815
"Viac informácií o Ubuntu One, jeho službách a technickej podpore nájdete na "
 
1816
"<ulink url=\"http://one.ubuntu.com/\">webovej stránke Ubuntu One</ulink>."
 
1817
 
 
1818
#: internet/C/networking.xml:71(para)
 
1819
msgid ""
 
1820
"You can also follow the <ulink url=\"http://one.ubuntu.com/blog\">Ubuntu One "
 
1821
"blog</ulink> for news on the latest features."
 
1822
msgstr ""
 
1823
"Ak sa chcete dozvedieť o novinkách a najnovších možnostiach, sledujte <ulink "
 
1824
"url=\"http://one.ubuntu.com/blog\">Ubuntu One blog</ulink>."
 
1825
 
 
1826
#: internet/C/networking.xml:75(title)
1590
1827
msgid "Sharing folders via the Shared Folders application"
1591
1828
msgstr "Zdieľanie priečinkov cez aplikáciu Zdieľané priečinky."
1592
1829
 
1593
 
#: internet/C/networking.xml:53(para)
 
1830
#: internet/C/networking.xml:76(para)
1594
1831
msgid ""
1595
1832
"To share folders using the <application>Shared Folders</application> "
1596
1833
"application:"
1598
1835
"Na zdieľanie priečinkov použitím aplikácie <application>Zdieľané "
1599
1836
"priečinky</application>:"
1600
1837
 
1601
 
#: internet/C/networking.xml:56(para) internet/C/networking.xml:132(para)
 
1838
#: internet/C/networking.xml:79(para) internet/C/networking.xml:155(para)
1602
1839
msgid ""
1603
1840
"Press "
1604
1841
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
1609
1846
"em><guimenuitem>Terminál</guimenuitem></menuchoice> aby ste otvorili "
1610
1847
"Terminál."
1611
1848
 
1612
 
#: internet/C/networking.xml:59(para)
 
1849
#: internet/C/networking.xml:82(para)
1613
1850
msgid ""
1614
1851
"Type <command>shares-admin</command> and press <keycap>Enter</keycap> to "
1615
1852
"open <application>Shared Folders</application>."
1617
1854
"Napíšte <command>shares-admin</command> a stlačte <keycap>Enter</keycap> aby "
1618
1855
"ste otvorili <application>Zdieľané priečinky</application>."
1619
1856
 
1620
 
#: internet/C/networking.xml:62(para) internet/C/networking.xml:105(para)
 
1857
#: internet/C/networking.xml:85(para) internet/C/networking.xml:128(para)
1621
1858
msgid ""
1622
1859
"You may receive a message which says <guilabel>Sharing services are not "
1623
1860
"installed</guilabel>. If this happens, ensure that the two checkboxes in the "
1625
1862
"Sharing service support will then be downloaded and installed; this may take "
1626
1863
"a while."
1627
1864
msgstr ""
1628
 
"Môže sa vám zobraziť správa <guilabel>Služby pre zdieľanie priečinkov nie sú "
 
1865
"Môže sa vám zobraziť správa <guilabel>Služby zdieľania nie sú "
1629
1866
"nainštalované</guilabel>. Ak sa tak stane, uistite sa, že obidve políčka v "
1630
 
"správe sú označené a stlačte <guibutton>Nainštalovať služby</guibutton>. "
 
1867
"správe sú označené a stlačte <guibutton>Inštalovať služby</guibutton>. "
1631
1868
"Služby pre zdieľanie priečinkov budú stiahnuté a nainštalované; môže to "
1632
1869
"chvíľu trvať."
1633
1870
 
1634
 
#: internet/C/networking.xml:65(para)
 
1871
#: internet/C/networking.xml:88(para)
1635
1872
msgid ""
1636
1873
"Press the <guibutton><inlinegraphic "
1637
1874
"fileref=\"/usr/share/icons/gnome/24x24/status/dialog-"
1638
1875
"password.png\"/></guibutton> button and enter your password in the "
1639
1876
"<guilabel>Password</guilabel> field."
1640
1877
msgstr ""
 
1878
"Stlačte tlačidlo <guibutton><inlinegraphic "
 
1879
"fileref=\"/usr/share/icons/gnome/24x24/status/dialog-"
 
1880
"password.png\"/></guibutton> a zadajte vaše heslo do poľa "
 
1881
"<guilabel>Heslo</guilabel>."
1641
1882
 
1642
 
#: internet/C/networking.xml:68(para)
 
1883
#: internet/C/networking.xml:91(para)
1643
1884
msgid "Press the <guibutton>Authenticate</guibutton> button."
1644
1885
msgstr "Stlačte tlačidlo <guibutton>Overiť</guibutton>."
1645
1886
 
1646
 
#: internet/C/networking.xml:71(para)
 
1887
#: internet/C/networking.xml:94(para)
1647
1888
msgid ""
1648
1889
"Select the <guilabel>Shared Folders</guilabel> tab and press "
1649
1890
"<guibutton>Add</guibutton>."
1651
1892
"Vyberte kartu <guilabel>Zdieľané priečinky</guilabel> a stačte "
1652
1893
"<guibutton>Pridať</guibutton>."
1653
1894
 
1654
 
#: internet/C/networking.xml:74(para)
 
1895
#: internet/C/networking.xml:97(para)
1655
1896
msgid ""
1656
1897
"Select the location of the folder you wish to share by changing the "
1657
1898
"<guilabel>Path</guilabel> option."
1659
1900
"Vyberte umiestnenie priečinku ktorý chcete zdieľať cez ponuku "
1660
1901
"<guilabel>Cesta</guilabel>."
1661
1902
 
1662
 
#: internet/C/networking.xml:77(para)
 
1903
#: internet/C/networking.xml:100(para)
1663
1904
msgid ""
1664
1905
"Choose <guilabel>Windows networks (SMB)</guilabel> from the <guilabel>Share "
1665
1906
"through</guilabel> option."
1667
1908
"Zvoľte <guilabel>Siete Windows (SMB)</guilabel> z voľby <guilabel>Zdieľať "
1668
1909
"cez</guilabel>."
1669
1910
 
1670
 
#: internet/C/networking.xml:80(para)
 
1911
#: internet/C/networking.xml:103(para)
1671
1912
msgid "Enter a name and comment for the shared folder."
1672
1913
msgstr "Zadajte meno a komentár pre zdieľaný priečinok."
1673
1914
 
1674
 
#: internet/C/networking.xml:83(para)
 
1915
#: internet/C/networking.xml:106(para)
1675
1916
msgid ""
1676
1917
"If you would like people accessing the shared folder to be able to add, "
1677
1918
"change and remove files in the folder, uncheck <guilabel>Read "
1684
1925
"čítanie</guilabel> označenú, používatelia budú môcť len prezerať súbory v "
1685
1926
"priečinku."
1686
1927
 
1687
 
#: internet/C/networking.xml:86(para)
 
1928
#: internet/C/networking.xml:109(para)
1688
1929
msgid ""
1689
1930
"Press <guibutton>Share</guibutton> to make the shared folder available. "
1690
1931
"Other people on the same network (LAN) as you should now be able to access "
1691
1932
"the folder."
1692
1933
msgstr ""
 
1934
"Stlačte tlačidlo <guibutton>Zdielať</guibutton> aby ste sprístupnili "
 
1935
"zdielaný priečinok. Ostatní ľudia na rovnakej lokálnej sieti (LAN) ako vy, "
 
1936
"by teraz mali byť schopný pristupovať k priečinku."
1693
1937
 
1694
 
#: internet/C/networking.xml:89(para) internet/C/networking.xml:124(para)
 
1938
#: internet/C/networking.xml:112(para) internet/C/networking.xml:147(para)
1695
1939
msgid ""
1696
1940
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:shares-admin\">Shared Folders "
1697
1941
"Administration Tool manual</ulink> for more information on managing network "
1701
1945
"type=\"help\" url=\"ghelp:shares-admin\">Manuál na správu zdieľaných "
1702
1946
"priečinkov</ulink>."
1703
1947
 
1704
 
#: internet/C/networking.xml:92(title)
 
1948
#: internet/C/networking.xml:115(title)
1705
1949
msgid "Sharing folders via Nautilus"
1706
1950
msgstr "Zdieľanie priečinkov použitím Nautilusu."
1707
1951
 
1708
 
#: internet/C/networking.xml:93(para)
 
1952
#: internet/C/networking.xml:116(para)
1709
1953
msgid "To share folders using <application>Nautilus</application>:"
1710
1954
msgstr "Na zdieľanie priečinkov cez <application>Nautilus</application>:"
1711
1955
 
1712
 
#: internet/C/networking.xml:96(para)
 
1956
#: internet/C/networking.xml:119(para)
1713
1957
msgid ""
1714
1958
"Press "
1715
1959
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></men"
1719
1963
"<menuchoice><guimenu>Miesta</guimenu><guimenuitem>Počítač</guimenuitem></menu"
1720
1964
"choice> aby ste otvorili okno <application>Prehliadača súborov</application>."
1721
1965
 
1722
 
#: internet/C/networking.xml:99(para)
 
1966
#: internet/C/networking.xml:122(para)
1723
1967
msgid ""
1724
1968
"Right click the folder you wish to share and select <guimenuitem>Sharing "
1725
1969
"Options</guimenuitem> on the popup menu."
1727
1971
"Kliknite pravým tlačidlom myši na priečinok ktorý by ste chceli zdieľať a "
1728
1972
"zvoľte <guimenuitem>Možnosti zdieľania</guimenuitem> z ponuky."
1729
1973
 
1730
 
#: internet/C/networking.xml:102(para)
 
1974
#: internet/C/networking.xml:125(para)
1731
1975
msgid ""
1732
1976
"Check <guilabel>Share this folder</guilabel> in the <guilabel>Folder "
1733
1977
"Sharing</guilabel> window. You may change the <guilabel>Share "
1734
1978
"name</guilabel> field if you want to use a different share name."
1735
1979
msgstr ""
 
1980
"Označte <guilabel>Zdielať tento priečinok</guilabel> v okne <guilabel>Folder "
 
1981
"Sharing</guilabel>. Ak chcete použiť iný názov pre zdielaný priečinok. "
 
1982
"môžete tak urobiť zmenou názvu v textovom poli <guilabel>Názov "
 
1983
"zdieľania</guilabel>."
1736
1984
 
1737
 
#: internet/C/networking.xml:108(para)
 
1985
#: internet/C/networking.xml:131(para)
1738
1986
msgid ""
1739
1987
"Select <guilabel>Allow other people to write in this folder</guilabel> if "
1740
1988
"you wish to allow others to add, change, and remove files in this folder. If "
1747
1995
"ostatní používatelia budú môcť len čítať súbory v tomto priečinku. Takisto "
1748
1996
"môžete vyplniť pole <guilabel>Komentár</guilabel>."
1749
1997
 
1750
 
#: internet/C/networking.xml:111(para)
 
1998
#: internet/C/networking.xml:134(para)
1751
1999
msgid ""
1752
2000
"Select <guilabel>Guest access (for people without a user account)</guilabel> "
1753
2001
"if you wish to allow guest users to access your files."
1756
2004
"účtu)</guilabel> ak chcete aby aj ľudia bez  používateľského účtu mohli "
1757
2005
"pristupovať k vašim súborom."
1758
2006
 
1759
 
#: internet/C/networking.xml:114(para)
 
2007
#: internet/C/networking.xml:137(para)
1760
2008
msgid ""
1761
2009
"Press <guibutton>Create share</guibutton> to make the shared folder "
1762
2010
"available."
1764
2012
"Kliknite na <guibutton>Vytvoriť zdieľanie</guibutton> aby bol zdieľaný "
1765
2013
"priečinok k dispozícii."
1766
2014
 
1767
 
#: internet/C/networking.xml:117(para)
 
2015
#: internet/C/networking.xml:140(para)
1768
2016
msgid ""
1769
2017
"You may receive a message stating that Nautilus needs to add some "
1770
2018
"permissions to the folder in order to share it. If this happens, press "
1774
2022
"priečinku, aby ho mohol zdielať. Ak sa tak stane, stlačte <guibutton>Pridať "
1775
2023
"automaticky práva</guibutton>."
1776
2024
 
1777
 
#: internet/C/networking.xml:120(para)
 
2025
#: internet/C/networking.xml:143(para)
1778
2026
msgid ""
1779
2027
"Other people on the same network (LAN) as you should now be able to access "
1780
2028
"the folder."
1782
2030
"Ostatní ľudia na rovnakej sieti (LAN) ako vy, by mali byť schopní odteraz "
1783
2031
"pristupovať k priečinku."
1784
2032
 
1785
 
#: internet/C/networking.xml:123(para)
 
2033
#: internet/C/networking.xml:146(para)
1786
2034
msgid ""
1787
2035
"You may receive a message which says <guilabel>You do not have permission to "
1788
2036
"create a usershare</guilabel>. If this happens, contact your system "
1793
2041
"priečinku</guilabel>. Ak sa tak stane, kontaktujte správcu systému alebo "
1794
2042
"nastavte <application>Službu zdieľania priečinkov (samba)</application>."
1795
2043
 
1796
 
#: internet/C/networking.xml:128(title)
 
2044
#: internet/C/networking.xml:151(title)
1797
2045
msgid "Accessing shared folders via Windows"
1798
2046
msgstr "Pristupovanie k zdieľaným priečinkom pomocou Windows"
1799
2047
 
1800
 
#: internet/C/networking.xml:129(para)
 
2048
#: internet/C/networking.xml:152(para)
1801
2049
msgid ""
1802
2050
"If you would like to access a shared folder hosted on an Ubuntu computer by "
1803
2051
"using computers running Windows, you may have to perform some additional "
1807
2055
"s Ubuntu, z počítača s Windows, budete musieť uskutočniť niekoľko "
1808
2056
"dodatočných krokov:"
1809
2057
 
1810
 
#: internet/C/networking.xml:135(para)
 
2058
#: internet/C/networking.xml:158(para)
1811
2059
msgid ""
1812
2060
"Type <command>sudo smbpasswd -a username</command>, replacing "
1813
2061
"<quote>username</quote> with your own username. Press <keycap>Enter</keycap> "
1817
2065
"<quote>username</quote> vaším používateľským menom. Stlačte "
1818
2066
"<keycap>Enter</keycap> aby ste spustili príkaz."
1819
2067
 
1820
 
#: internet/C/networking.xml:137(para)
 
2068
#: internet/C/networking.xml:160(para)
1821
2069
msgid ""
1822
2070
"You can find out what your username is by typing <command>whoami</command> "
1823
2071
"into the Terminal and then pressing <keycap>Enter</keycap>."
1825
2073
"Vaše používateľské meno môžete zistiť ak zadáte <command>whoami</command> do "
1826
2074
"Terminálu a stlačíte <keycap>Enter</keycap>."
1827
2075
 
1828
 
#: internet/C/networking.xml:141(para)
 
2076
#: internet/C/networking.xml:164(para)
1829
2077
msgid ""
1830
2078
"Enter your password when prompted with <quote>[sudo] password for "
1831
2079
"username:</quote> and press <keycap>Enter</keycap> again."
1833
2081
"Zadajte vaše heslo keď budete vyzvaný týmto textom <quote>[sudo] password "
1834
2082
"for username:</quote> a opäť stlačte <keycap>Enter</keycap>."
1835
2083
 
1836
 
#: internet/C/networking.xml:144(para)
 
2084
#: internet/C/networking.xml:167(para)
1837
2085
msgid ""
1838
2086
"When prompted with <quote>New SMB password:</quote>, enter the password that "
1839
2087
"you would like to use to access the shared folder and then press "
1844
2092
"na prístup k zdieľanému priečinku a stlačte <keycap>Enter</keycap>. Môžete "
1845
2093
"nechať prázdne heslo, čo umožní prístup hocikoho k zdielanému priečinku."
1846
2094
 
1847
 
#: internet/C/networking.xml:147(para)
 
2095
#: internet/C/networking.xml:170(para)
1848
2096
msgid ""
1849
2097
"When prompted with <quote>Retype new SMB password:</quote>, enter the "
1850
2098
"password that you just entered and then press <keycap>Enter</keycap>."
1852
2100
"Keď budete vyzvaný <quote>Znova zadajte SMB heslo:</quote>, zadajte heslo "
1853
2101
"ktoré ste pred chvíľou zadali a stlačte <keycap>Enter</keycap>."
1854
2102
 
1855
 
#: internet/C/networking.xml:150(para)
 
2103
#: internet/C/networking.xml:173(para)
1856
2104
msgid ""
1857
2105
"You should now be able to connect to the shared folders on the Ubuntu "
1858
2106
"computer."
1860
2108
"Teraz by ste mali byť schopný pripojiť sa na zdielané priečinky počítači s "
1861
2109
"Ubuntu."
1862
2110
 
1863
 
#: internet/C/networking.xml:156(title)
 
2111
#: internet/C/networking.xml:179(title)
1864
2112
msgid "Problems connecting to shared folders in Windows"
1865
2113
msgstr "Problémy s pripojením k zdieľaným priečinkom z Windows"
1866
2114
 
1867
 
#: internet/C/networking.xml:157(para)
 
2115
#: internet/C/networking.xml:180(para)
1868
2116
msgid ""
1869
2117
"If you are unable to connect to a shared folder using Windows, try using the "
1870
2118
"<emphasis>IP address</emphasis> of the Ubuntu computer rather than its "
1874
2122
"pripojenie použiť <emphasis>IP adresu</emphasis> počítača s Ubuntu a nie "
1875
2123
"jeho <emphasis>host name</emphasis> (názov):"
1876
2124
 
1877
 
#: internet/C/networking.xml:161(para)
 
2125
#: internet/C/networking.xml:184(para)
1878
2126
msgid ""
1879
2127
"Press "
1880
2128
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
1886
2134
"uitem>Sieťové nástroje</guimenuitem></menuchoice> a zvoľte kartu "
1887
2135
"<guilabel>Zariadenia</guilabel>."
1888
2136
 
1889
 
#: internet/C/networking.xml:164(para)
 
2137
#: internet/C/networking.xml:187(para)
1890
2138
msgid ""
1891
2139
"Select the name of your network connection from the <guilabel>Network "
1892
2140
"device</guilabel> option list (for example, <quote>eth0</quote>). If you "
1896
2144
"sieťového pripojenia (napr. <quote>eth0</quote>). Ak máte niekoľko sieťových "
1897
2145
"pripojení, je možné, že tento postup budete musieť vyskúšať niekoľko krát."
1898
2146
 
1899
 
#: internet/C/networking.xml:167(para)
 
2147
#: internet/C/networking.xml:190(para)
1900
2148
msgid ""
1901
2149
"Make a note of the number in the <guilabel>IP address</guilabel> column. It "
1902
2150
"should consist of four numbers separated by dots (for example, "
1906
2154
"pozostávať zo štyroch čísel oddelených bodkami (napr. "
1907
2155
"<quote>192.168.2.10</quote>)"
1908
2156
 
1909
 
#: internet/C/networking.xml:170(para)
 
2157
#: internet/C/networking.xml:193(para)
1910
2158
msgid ""
1911
2159
"On the Windows computer, select "
1912
2160
"<menuchoice><guimenuitem>Start</guimenuitem><guimenuitem>Run</guimenuitem></m"
1919
2167
"ipaddress</userinput>, pričom za <quote>ipaddress</quote> dosaďte IP adresu "
1920
2168
"počítača s Ubuntu"
1921
2169
 
1922
 
#: internet/C/networking.xml:173(para)
 
2170
#: internet/C/networking.xml:196(para)
1923
2171
msgid "Press <guibutton>OK</guibutton> to connect to the shared folder."
1924
2172
msgstr ""
1925
2173
"Stlačte <guibutton>OK</guibutton> aby ste sa pripojili k zdieľanému "
1926
2174
"priečinku."
1927
2175
 
1928
 
#: internet/C/networking.xml:177(para)
 
2176
#: internet/C/networking.xml:200(para)
1929
2177
msgid ""
1930
2178
"The folder sharing service in Ubuntu that supports sharing with Windows "
1931
2179
"computers is called <application>Samba</application>. The background "
1932
2180
"process, or daemon, is called <application>smbd</application>."
1933
2181
msgstr ""
 
2182
"Ubuntu služba na zdieľanie priečinkov s Windows sa nazýva "
 
2183
"<application>Samba</application>. Proces bežiaci v pozadí, démon, sa nazýva "
 
2184
"<application>smbd</application>."
1934
2185
 
1935
 
#: internet/C/networking.xml:180(para)
 
2186
#: internet/C/networking.xml:203(para)
1936
2187
msgid ""
1937
2188
"If you are still unable to access the shared folder, check that the folder "
1938
2189
"sharing service is running on the Ubuntu computer. In a terminal, run:"
1939
2190
msgstr ""
 
2191
"Ak ešte stále nie ste schopný pristupovať k zdieľanému priečinku, "
 
2192
"skontrolujte či služba zdieľania beží na počítači s Ubuntu. V termináli "
 
2193
"spustite:"
1940
2194
 
1941
 
#: internet/C/networking.xml:183(command)
 
2195
#: internet/C/networking.xml:206(command)
1942
2196
msgid "service smbd status"
1943
 
msgstr ""
 
2197
msgstr "service smbd status"
1944
2198
 
1945
 
#: internet/C/networking.xml:185(para)
 
2199
#: internet/C/networking.xml:208(para)
1946
2200
msgid "You should see an output like:"
1947
 
msgstr ""
 
2201
msgstr "Mali by ste vidieť výstup podobný:"
1948
2202
 
1949
 
#: internet/C/networking.xml:186(screen)
 
2203
#: internet/C/networking.xml:209(screen)
1950
2204
#, no-wrap
1951
2205
msgid ""
1952
2206
"\n"
1953
2207
"smbd start/running, process 123\n"
1954
2208
msgstr ""
 
2209
"\n"
 
2210
"smbd start/running, process 123\n"
1955
2211
 
1956
 
#: internet/C/networking.xml:189(para)
 
2212
#: internet/C/networking.xml:212(para)
1957
2213
msgid "If the service is stopped, you will see:"
1958
 
msgstr ""
 
2214
msgstr "Ak je služba zastavená, mali by ste vidieť:"
1959
2215
 
1960
 
#: internet/C/networking.xml:190(screen)
 
2216
#: internet/C/networking.xml:213(screen)
1961
2217
#, no-wrap
1962
2218
msgid "smbd stop/waiting"
1963
 
msgstr ""
 
2219
msgstr "smbd stop/waiting"
1964
2220
 
1965
 
#: internet/C/networking.xml:191(para)
 
2221
#: internet/C/networking.xml:214(para)
1966
2222
msgid "If you find that the service is stopped, try starting the service:"
1967
 
msgstr ""
 
2223
msgstr "Ak zistíte, že je služba zastavená, skúste ju spustiť:"
1968
2224
 
1969
 
#: internet/C/networking.xml:193(command)
 
2225
#: internet/C/networking.xml:216(command)
1970
2226
msgid "sudo service smbd start"
1971
 
msgstr ""
 
2227
msgstr "sudo service smbd start"
1972
2228
 
1973
 
#: internet/C/networking.xml:195(para)
 
2229
#: internet/C/networking.xml:218(para)
1974
2230
msgid ""
1975
2231
"More information can be found on the Ubuntu <ulink "
1976
2232
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/SettingUpSamba\">community help "
2067
2323
 
2068
2324
#: internet/C/modem.xml:42(title)
2069
2325
msgid "Connecting with a modem"
2070
 
msgstr "Pripojiť s modemom"
 
2326
msgstr "Pripojenie pomoocu modemom"
2071
2327
 
2072
2328
#: internet/C/modem.xml:43(para)
2073
2329
msgid ""
2110
2366
"settings"
2111
2367
msgstr ""
2112
2368
"Stlačte <guibutton>Odomknúť</guibutton> a zadajte vaše heslo aby ste odomkli "
2113
 
"vaše nastavenia."
 
2369
"nastavenia."
2114
2370
 
2115
2371
#: internet/C/modem.xml:52(para)
2116
2372
msgid "Select the <guilabel>Connections</guilabel> tab."
2149
2405
 
2150
2406
#: internet/C/modem.xml:58(para)
2151
2407
msgid "Click the <guilabel>Modem</guilabel> tab."
2152
 
msgstr ""
 
2408
msgstr "Kliknite na kartu <guilabel>Modem</guilabel>."
2153
2409
 
2154
2410
#: internet/C/modem.xml:59(para)
2155
2411
msgid "Choose the modem settings you require."
2219
2475
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
2220
2476
 
2221
2477
#: internet/C/internet.xml:14(year)
2222
 
msgid "2008"
2223
 
msgstr "2008"
 
2478
msgid "2010"
 
2479
msgstr "2010"
2224
2480
 
2225
2481
#: internet/C/internet.xml:15(ulink)
2226
2482
msgid "Ubuntu Documentation Project"
2236
2492
 
2237
2493
#: internet/C/information.xml:15(title)
2238
2494
msgid "Information about your connection"
2239
 
msgstr ""
 
2495
msgstr "Informácie o vašom pripojení"
2240
2496
 
2241
2497
#: internet/C/information.xml:16(para)
2242
2498
msgid ""
2245
2501
"you can find the IP address, DNS servers, MAC address and speed of your "
2246
2502
"connection."
2247
2503
msgstr ""
 
2504
"Kliknite pravým tlačidlom myši na ikonu Network Manager a vyberte "
 
2505
"<guilabel>Informácie o spojení</guilabel> na zobrazenie detailov o vašom "
 
2506
"pripojení. Môžete tu nájsť IP adresu, DNS servery, MAC adresu a rýchlosť "
 
2507
"vášho pripojenia."
2248
2508
 
2249
2509
#: internet/C/faq.xml:15(title)
2250
2510
msgid "Frequently Asked Questions"
2260
2520
"<guilabel>Disconnect</guilabel>, underneath the name of the current "
2261
2521
"connection."
2262
2522
msgstr ""
 
2523
"Ak sa chcete odpojiť zo siete, kliknite na ikonu Network Manager a zvoľte "
 
2524
"<guilabel>Odpojiť</guilabel>, pod názvom aktuálneho spojenia."
2263
2525
 
2264
2526
#: internet/C/disconnecting.xml:22(para)
2265
2527
msgid ""
2267
2529
"click the Network Manager icon and uncheck <guilabel>Enable "
2268
2530
"Networking</guilabel>."
2269
2531
msgstr ""
 
2532
"Ak chcete vypnúť sieťové spojenie, tak že nebudú možné žiadne spojenia, "
 
2533
"kliknite pravým tlačidlom myši na ikonu Network Manager a odznačte "
 
2534
"<guilabel>Povoliť sieť</guilabel>."
2270
2535
 
2271
2536
#: internet/C/disconnecting.xml:28(para)
2272
2537
msgid ""
2276
2541
"connection too. This is useful if you are using your laptop on an airplane "
2277
2542
"or somewhere else that wireless devices are not allowed."
2278
2543
msgstr ""
 
2544
"Bezdrôtové pripojenie môžete vypnúť kliknutím pravým tlačidlom na Network "
 
2545
"Manager a odznačením <guilabel>Povoliť bezdrôtové</guilabel>. Niektoré "
 
2546
"notebooky majú tiež vypínač alebo kombináciu kláves ktorú môžete stlačiť aby "
 
2547
"ste vypli pripojenie. Môže to byť užitočné, ak používate notebook v "
 
2548
"lietadle, alebo inde kde bezdrôtové zariadenia nie sú povolené."
2279
2549
 
2280
2550
#: internet/C/connecttoserver.xml:15(title)
2281
2551
msgid "Connect to a server"
2447
2717
 
2448
2718
#: internet/C/connecting.xml:15(title)
2449
2719
msgid "Ways of Connecting"
2450
 
msgstr ""
 
2720
msgstr "Spôsoby pripojenia"
2451
2721
 
2452
2722
#: internet/C/connecting.xml:16(para)
2453
2723
msgid ""
2455
2725
"Ubuntu with Network Manager. Dialup modem connections are not supported, but "
2456
2726
"you may still be able to set one up; see <xref linkend=\"modem\"/>."
2457
2727
msgstr ""
 
2728
"Drôtové, bezdrôtové, mobilný broadband, VPN a DSL pripojenia sú v Ubuntu "
 
2729
"podporované pomocou Network Manager. Dialup pripojenia pomocou modemu nie sú "
 
2730
"v Ubuntu podporované, ale môžete skúsiť ich nastaviť, viď <xref "
 
2731
"linkend=\"modem\"/>."
2458
2732
 
2459
2733
#: internet/C/connecting.xml:24(title)
2460
2734
msgid "Wired (LAN)"
2465
2739
"You will be connected to a wired network automatically when you plug in the "
2466
2740
"network cable."
2467
2741
msgstr ""
 
2742
"K drôtovej sieti budete automaticky pripojený po zastrčený sieťového kábla."
2468
2743
 
2469
2744
#: internet/C/connecting.xml:29(para)
2470
2745
msgid ""
2472
2747
"responsible for assigning network settings). In this case, you will have to "
2473
2748
"manually enter your network settings."
2474
2749
msgstr ""
 
2750
"Ak nie ste pripojený, vaša sieť nemusí podporovať službu DHCP (DHCP je "
 
2751
"zodpovedné za prideľovanie sieťových nastavení). V tomto prípade budete "
 
2752
"musieť manuálne zadať vaše sieťové nastavenia."
2475
2753
 
2476
2754
#: internet/C/connecting.xml:35(title)
2477
2755
msgid "Manually entering your network settings"
2478
 
msgstr ""
 
2756
msgstr "Manuálne zadávanie sieťových nastavení"
2479
2757
 
2480
2758
#: internet/C/connecting.xml:36(para)
2481
2759
msgid ""
2484
2762
"with your network administrator or look at your router's settings to find "
2485
2763
"out which details to use."
2486
2764
msgstr ""
 
2765
"Pokiaľ na vašej sieti nemáte DHCP, môžete si nastaviť statické pripojenie. "
 
2766
"Budete musieť sami zadať sieťové nastavenia a preto sa opýtajte vášho "
 
2767
"sieťového administrátora, alebo sa pozrite na nastavenia routera aby ste "
 
2768
"zistili ktoré nastavenia použiť."
2487
2769
 
2488
2770
#: internet/C/connecting.xml:44(para) internet/C/connecting.xml:218(para) internet/C/connecting.xml:269(para)
2489
2771
msgid ""
2490
2772
"Right click the Network Manager icon in the system notification area and "
2491
2773
"click <guilabel>Edit Connections</guilabel>."
2492
2774
msgstr ""
 
2775
"Kliknite pravým tlačidlom na ikonu Network Manager v oblasti upozornení a "
 
2776
"kliknite na <guilabel>Upraviť spojenia</guilabel>."
2493
2777
 
2494
2778
#: internet/C/connecting.xml:50(para)
2495
2779
msgid ""
2496
2780
"Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab, select the connection and click "
2497
2781
"<guibutton>Edit</guibutton>."
2498
2782
msgstr ""
 
2783
"Kliknite na kartu <guilabel>Drôtové</guilabel>, vyberte pripojenie a "
 
2784
"kliknite na <guibutton>Upraviť</guibutton>."
2499
2785
 
2500
2786
#: internet/C/connecting.xml:56(para)
2501
2787
msgid ""
2503
2789
"<guilabel>Manual</guilabel> from the <guilabel>Method</guilabel> drop down "
2504
2790
"list."
2505
2791
msgstr ""
 
2792
"Kliknite na kartu <guilabel>Nastavenia IPv4</guilabel> a zvoľte "
 
2793
"<guilabel>Manuálne</guilabel> z ponuky <guilabel>Method</guilabel>."
2506
2794
 
2507
2795
#: internet/C/connecting.xml:63(para)
2508
2796
msgid ""
2509
2797
"Click <guibutton>Add</guibutton> and enter your IP address and other "
2510
2798
"details. Enter the address of your DNS server too."
2511
2799
msgstr ""
 
2800
"Kliknite na  <guibutton>Pridať</guibutton> a zadajte IP adresu a daľšie "
 
2801
"detialy. Tiež zadajte adresu vášho DNS servera."
2512
2802
 
2513
2803
#: internet/C/connecting.xml:69(para)
2514
2804
msgid ""
2515
2805
"Click <guibutton>Apply</guibutton>. The network should now connect if you "
2516
2806
"entered the settings correctly."
2517
2807
msgstr ""
 
2808
"Kliknite na <guibutton>Apply</guibutton>. Mali by ste sa teraz pripojiť do "
 
2809
"siete, pokiaľ ste zadali nastavenia správne."
2518
2810
 
2519
2811
#: internet/C/connecting.xml:79(title)
2520
2812
msgid "Wireless"
2530
2822
 
2531
2823
#: internet/C/connecting.xml:83(para)
2532
2824
msgid "Click the Network Manager icon in the system notification area."
2533
 
msgstr ""
 
2825
msgstr "Kliknite na ikonu Network Manager v oblasti upozornení."
2534
2826
 
2535
2827
#: internet/C/connecting.xml:84(para)
2536
2828
msgid ""
2574
2866
"These are usually case-sensitive. If you don't know your wireless key, it "
2575
2867
"may be printed on the bottom of your wireless router."
2576
2868
msgstr ""
 
2869
"Zadajte heslo, kľúč alebo iné autorizačné detaily podľa potreby. Zvyčajne "
 
2870
"treba rozlišovať malé a veľké písmená. Pokiaľ nepoznáte váš kľúč pre "
 
2871
"bezdrôtové pripojenie, môže byť vytlačený na spodnej strane bezdrôtového "
 
2872
"routera."
2577
2873
 
2578
2874
#: internet/C/connecting.xml:115(para)
2579
2875
msgid ""
2581
2877
"security details, you may have entered them incorrectly, or there could be a "
2582
2878
"problem with your wireless setup."
2583
2879
msgstr ""
 
2880
"Kliknite na <guibutton>Pripojiť</guibutton>. Ak ste znova vyzvaný na zadanie "
 
2881
"vašich údajov, pravdepodobne ste ich zadali nesprávne, alebo je problém s "
 
2882
"nastavením vašej bezdrôtovej siete."
2584
2883
 
2585
2884
#: internet/C/connecting.xml:124(para)
2586
2885
msgid ""
2601
2900
"mobile phone with built-in HSPA/UMTS/GPRS data connection. Some laptops have "
2602
2901
"recently been produced with mobile broadband devices already inside them."
2603
2902
msgstr ""
 
2903
"<emphasis>Mobilný Broadband</emphasis> označuje hocijaké vysoko-rýchlostné "
 
2904
"internetové pripojenie, ktoré je poskytované externým zariadením ako 3G USB "
 
2905
"modem alebo mobilným telefónom so zabudovaným HSPA/UMTS/GPRS dátovým "
 
2906
"pripojením. Niektoré nedávno vyrobené notebooky majú zabudované zariadenia "
 
2907
"pre mobilný internet."
2604
2908
 
2605
2909
#: internet/C/connecting.xml:140(para)
2606
2910
msgid ""
2608
2912
"connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the "
2609
2913
"device."
2610
2914
msgstr ""
 
2915
"Väčšina zariadení mobilného broadbandu by mala byť automaticky rozoznaná po "
 
2916
"pripojení k vášmu počítaču. Ubuntu vás vyzve na nastavenie tohoto zariadenia."
2611
2917
 
2612
2918
#: internet/C/connecting.xml:147(para)
2613
2919
msgid ""
2614
2920
"The <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> wizard will open "
2615
2921
"automatically when you connect the device."
2616
2922
msgstr ""
 
2923
"Pomocník <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> sa spustí "
 
2924
"automaticky po pripojení zariadenia."
2617
2925
 
2618
2926
#: internet/C/connecting.xml:153(para)
2619
2927
msgid ""
2640
2948
"Your connection is now ready to use. To connect, click the Network Manager "
2641
2949
"icon in the top right of the panel and select your new connection."
2642
2950
msgstr ""
 
2951
"Vaše pripojenie je teraz pripravené na použitie. Aby ste ho použili, "
 
2952
"kliknite na ikonu Správcu siete v pravom hornom paneli a zvoľte vaše nové "
 
2953
"pripojenie."
2643
2954
 
2644
2955
#: internet/C/connecting.xml:174(para)
2645
2956
msgid ""
2646
2957
"To disconnect, left click the Network Manager icon in the top right of the "
2647
2958
"panel and click <guibutton>Disconnect</guibutton>."
2648
2959
msgstr ""
 
2960
"Ak sa chcete odpojiť, kliknite na ikonu Správcu siete v pravom hornom paneli "
 
2961
"a kliknite na <guibutton>Odpojiť</guibutton>."
2649
2962
 
2650
2963
#: internet/C/connecting.xml:180(para)
2651
2964
msgid ""
2662
2975
"Right-click the Network Manager icon in the system notification area and "
2663
2976
"click <guilabel>Edit Connections</guilabel>"
2664
2977
msgstr ""
 
2978
"Kliknite pravým tlačidlom myši na ikonu Správcu siete v oblasti upozornení a "
 
2979
"kliknite na <guilabel>Upraviť spojenia</guilabel>"
2665
2980
 
2666
2981
#: internet/C/connecting.xml:193(para)
2667
2982
msgid "Select the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab."
2676
2991
"This should open the <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> "
2677
2992
"wizard. Enter your details as described above."
2678
2993
msgstr ""
 
2994
"Pomocník <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> by sa mal "
 
2995
"otvoriť. Zadajte vaše údaje, tak ako je to popísané vyššie."
2679
2996
 
2680
2997
#: internet/C/connecting.xml:212(title)
2681
2998
msgid "Virtual Private Networks"
2686
3003
"There are three types of Virtual Private Networks (VPNs) that are currently "
2687
3004
"supported by NetworkManager."
2688
3005
msgstr ""
 
3006
"Správca siete momentálne podporuje tri typy virtuálnych súkromných sietí "
 
3007
"(VPNs),"
2689
3008
 
2690
3009
#: internet/C/connecting.xml:215(title)
2691
 
msgid "Cicso VPN"
2692
 
msgstr ""
 
3010
msgid "Cisco VPN"
 
3011
msgstr "Cisco VPN"
2693
3012
 
2694
3013
#: internet/C/connecting.xml:216(para)
2695
3014
msgid ""
2696
3015
"You will need to have <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
2697
3016
"manager-vpnc</ulink> and <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc-"
2698
3017
"gnome\">network-manager-vpnc-gnome</ulink> installed to be able to connect "
2699
 
"to a Cicso VPN."
 
3018
"to a Cisco VPN."
2700
3019
msgstr ""
 
3020
"Budete musieť nainštalovať balíky <ulink url=\"apt:network-manager-"
 
3021
"vpnc\">network-manager-vpnc</ulink> a <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc-"
 
3022
"gnome\">network-manager-vpnc-gnome</ulink> aby ste sa mohli pripojiť k Cisco "
 
3023
"VPN."
2701
3024
 
2702
3025
#: internet/C/connecting.xml:219(para) internet/C/connecting.xml:234(para) internet/C/connecting.xml:251(para) internet/C/connecting.xml:270(para) internet/C/connecting.xml:282(para)
2703
3026
msgid "Select the <guilabel>VPN</guilabel> tab."
2704
 
msgstr ""
 
3027
msgstr "Vyberte kartu <guilabel>VPN</guilabel>."
2705
3028
 
2706
3029
#: internet/C/connecting.xml:221(para)
2707
3030
msgid ""
2708
 
"Select <guilabel>Cicso Compatible VPN (vpnc)</guilabel> from the drop down "
 
3031
"Select <guilabel>Cisco Compatible VPN (vpnc)</guilabel> from the drop down "
2709
3032
"box."
2710
3033
msgstr ""
 
3034
"Zvoľte <guilabel>Cisco Compatible VPN (vpnc)</guilabel> z rozbalovacej "
 
3035
"ponuky."
2711
3036
 
2712
3037
#: internet/C/connecting.xml:222(para) internet/C/connecting.xml:237(para) internet/C/connecting.xml:254(para)
2713
3038
msgid "Click <guibutton>Create</guibutton>."
2714
 
msgstr ""
 
3039
msgstr "Kliknite na <guibutton>Create</guibutton>."
2715
3040
 
2716
3041
#: internet/C/connecting.xml:223(para) internet/C/connecting.xml:238(para) internet/C/connecting.xml:255(para)
2717
3042
msgid "Specify a connection name in <guilabel>Connection name</guilabel>."
2718
 
msgstr ""
 
3043
msgstr "Uveďte názov spojenia v <guilabel>Názov spojenia</guilabel>."
2719
3044
 
2720
3045
#: internet/C/connecting.xml:224(para) internet/C/connecting.xml:258(para)
2721
3046
msgid "Enter your details and click <guibutton>Apply</guibutton>."
2722
 
msgstr ""
 
3047
msgstr "Zadajte vaše údaje a kliknite na <guibutton>Apply</guibutton>."
2723
3048
 
2724
3049
#: internet/C/connecting.xml:230(title)
2725
3050
msgid "PPTP VPN"
2726
 
msgstr ""
 
3051
msgstr "PPTP VPN"
2727
3052
 
2728
3053
#: internet/C/connecting.xml:231(para)
2729
3054
msgid ""
2732
3057
"gnome\">network-manager-pptp-gnome</ulink> installed to be able to connect "
2733
3058
"to a PPTP VPN."
2734
3059
msgstr ""
 
3060
"Aby ste sa mohli pripojiť do PPTP VPN musíte mať nainštalované balíky <ulink "
 
3061
"url=\"apt:network-manager-pptp\">network-manager-pptp</ulink> a <ulink "
 
3062
"url=\"apt:network-manager-pptp-gnome\">network-manager-pptp-gnome</ulink>."
2735
3063
 
2736
3064
#: internet/C/connecting.xml:233(para) internet/C/connecting.xml:250(para) internet/C/connecting.xml:281(para) internet/C/connecting.xml:296(para)
2737
3065
msgid ""
2738
3066
"Right click the Network Manager icon in the system notification area and "
2739
3067
"click <guilabel>Edit Connections...</guilabel>"
2740
3068
msgstr ""
 
3069
"Kliknite pravým tlačidlom myši na ikonu Správcu siete v oblasti upozornení a "
 
3070
"zvoľte <guilabel>Upraviť spojenia...</guilabel>"
2741
3071
 
2742
3072
#: internet/C/connecting.xml:236(para)
2743
3073
msgid ""
2744
3074
"Select <guilabel>Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)</guilabel> from "
2745
3075
"the drop down box."
2746
3076
msgstr ""
 
3077
"Zvoľte <guilabel>Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)</guilabel> z "
 
3078
"rozbalovacej ponuky."
2747
3079
 
2748
3080
#: internet/C/connecting.xml:239(para) internet/C/connecting.xml:256(para)
2749
3081
msgid ""
2750
3082
"Specify the address of VPN you wish to connect to in "
2751
3083
"<guilabel>Gateway</guilabel>."
2752
3084
msgstr ""
 
3085
"Do poľa <guilabel>Gateway</guilabel> zadajte adresu VPN, do ktorej sa chcete "
 
3086
"pripojiť."
2753
3087
 
2754
3088
#: internet/C/connecting.xml:240(para)
2755
3089
msgid "Enter a user name and password if required by your VPN."
2756
 
msgstr ""
 
3090
msgstr "Zadajte používateľské meno a heslo ak je to vyžadované VPN."
2757
3091
 
2758
3092
#: internet/C/connecting.xml:241(para)
2759
3093
msgid ""
2760
3094
"Enter the domain of your VPN if required, in <guilabel>NT Domain</guilabel>."
2761
3095
msgstr ""
 
3096
"V <guilabel>NT Domain</guilabel> zadajte doménu vášho VPN, ak je to potrebné."
2762
3097
 
2763
3098
#: internet/C/connecting.xml:242(para) internet/C/connecting.xml:273(para)
2764
3099
msgid "Click <guibutton>Apply</guibutton>."
2766
3101
 
2767
3102
#: internet/C/connecting.xml:247(title)
2768
3103
msgid "OpenVPN"
2769
 
msgstr ""
 
3104
msgstr "OpenVPN"
2770
3105
 
2771
3106
#: internet/C/connecting.xml:248(para)
2772
3107
msgid ""
2775
3110
"gnome\">network-manager-openvpn-gnome</ulink> installed to be able to "
2776
3111
"connect to a OpenVPN."
2777
3112
msgstr ""
 
3113
"Aby ste sa mohli pripojiť k OpenVPN musíte mať nainštalované balíky <ulink "
 
3114
"url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-manager-openvpn</ulink> a <ulink "
 
3115
"url=\"apt:network-manager-openvpn-gnome\">network-manager-openvpn-"
 
3116
"gnome</ulink>."
2778
3117
 
2779
3118
#: internet/C/connecting.xml:253(para)
2780
3119
msgid "Select <guilabel>OpenVPN</guilabel> from the drop down box."
2781
 
msgstr ""
 
3120
msgstr "Z rozbalovacej ponuky zvoľte <guilabel>OpenVPN</guilabel>."
2782
3121
 
2783
3122
#: internet/C/connecting.xml:257(para)
2784
3123
msgid ""
2785
3124
"Select the authentication you wish to use from the "
2786
3125
"<guilabel>Authentication</guilabel> drop down box."
2787
3126
msgstr ""
 
3127
"Zvoľte druh autorizácie ktorý si želáte použiť s rozbalovacej ponuky "
 
3128
"<guilabel>Authentication</guilabel>."
2788
3129
 
2789
3130
#: internet/C/connecting.xml:263(title)
2790
3131
msgid "Configuration Files"
2791
 
msgstr ""
 
3132
msgstr "Konfiguračné súbory"
2792
3133
 
2793
3134
#: internet/C/connecting.xml:264(para)
2794
3135
msgid ""
2795
3136
"NetworkManager can load and save VPN settings for individual connections "
2796
3137
"using configuration files."
2797
3138
msgstr ""
 
3139
"Správca siete vie nahrať a uložiť VPN nastavenia pre individuálne spojenie "
 
3140
"pomocou konfiguračných súborov."
2798
3141
 
2799
3142
#: internet/C/connecting.xml:266(title)
2800
3143
msgid "Importing Configuration"
2801
 
msgstr ""
 
3144
msgstr "Importovanie konfigurácie"
2802
3145
 
2803
3146
#: internet/C/connecting.xml:267(para)
2804
3147
msgid ""
2805
3148
"You can use a previously saved configuration file to import VPN connection "
2806
3149
"settings."
2807
3150
msgstr ""
 
3151
"Na importovanie VPN nastavení môžete použiť konfiguračný súbor, ktorý ste si "
 
3152
"predtým uložili."
2808
3153
 
2809
3154
#: internet/C/connecting.xml:271(para)
2810
3155
msgid "Click <guibutton>Import</guibutton>."
2811
 
msgstr ""
 
3156
msgstr "Kliknite na <guibutton>Importovať</guibutton>."
2812
3157
 
2813
3158
#: internet/C/connecting.xml:272(para)
2814
3159
msgid "Select your config file and click <guibutton>Open</guibutton>."
2815
3160
msgstr ""
 
3161
"Zvoľte konfiguračný súbor a kliknite na <guibutton>Otvoriť</guibutton>."
2816
3162
 
2817
3163
#: internet/C/connecting.xml:278(title)
2818
3164
msgid "Exporting Configuration"
2819
 
msgstr ""
 
3165
msgstr "Exportovanie konfigurácie"
2820
3166
 
2821
3167
#: internet/C/connecting.xml:279(para)
2822
3168
msgid "You can save settings for a VPN connection to a configuration file."
2823
 
msgstr ""
 
3169
msgstr "VPN nastavenia je možné uložiť do konfiguračného súboru."
2824
3170
 
2825
3171
#: internet/C/connecting.xml:283(para)
2826
3172
msgid "Choose the connection you would like to save settings for."
2827
3173
msgstr ""
 
3174
"Zvoľte si spojenie, ktoré by ste radi uložili do konfiguračného súboru."
2828
3175
 
2829
3176
#: internet/C/connecting.xml:284(para)
2830
3177
msgid "Click <guibutton>Export</guibutton>."
2831
 
msgstr ""
 
3178
msgstr "Kliknite na <guibutton>Exportovať</guibutton>."
2832
3179
 
2833
3180
#: internet/C/connecting.xml:285(para)
2834
3181
msgid ""
2835
3182
"Choose the filename and location where you would like to save the "
2836
3183
"configuration file."
2837
 
msgstr ""
 
3184
msgstr "Zvoľte si názov a umiestnenie pre konfiguračný súbor."
2838
3185
 
2839
3186
#: internet/C/connecting.xml:286(para)
2840
3187
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
2841
 
msgstr ""
 
3188
msgstr "Kliknite na <guibutton>Uložiť</guibutton>."
2842
3189
 
2843
3190
#: internet/C/connecting.xml:294(title)
2844
3191
msgid "DSL"
2895
3242
"You may have to look for a label to discover the exact model. Consult the "
2896
3243
"list below to see which driver your modem requires, and note the link."
2897
3244
msgstr ""
 
3245
"Aby ste identifikovali model vášho modemu, zapíšte si názov a číslo v "
 
3246
"prednej časti. Na to aby ste našli presný model, budete možno musieť nájsť "
 
3247
"nálepku. Na to aby ste zistili ktorý ovládač potrebujete pre váš modem, "
 
3248
"pozrite zoznam nižšie."
2898
3249
 
2899
3250
#: internet/C/adsl.xml:22(para)
2900
3251
msgid ""
3097
3448
msgstr ""
3098
3449
"Launchpad Contributions:\n"
3099
3450
"  JohnyN https://launchpad.net/~johnyn\n"
3100
 
"  Matej Duman https://launchpad.net/~dumi"
3101
 
 
3102
 
#~ msgid ""
3103
 
#~ "To return the text to its normal size, press "
3104
 
#~ "<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
3105
 
#~ "Size</guimenuitem><guimenuitem>Normal</guimenuitem></menuchoice>."
3106
 
#~ msgstr ""
3107
 
#~ "Pre návrat textu do normálnej veľkosti stlačte "
3108
 
#~ "<menuchoice><guimenuitem>Zobraziť</guimenuitem><guimenuitem>Veľkosť "
3109
 
#~ "textu</guimenuitem><guimenuitem>Normálna veľkosť "
3110
 
#~ "textu</guimenuitem></menuchoice>."
3111
 
 
3112
 
#~ msgid ""
3113
 
#~ "<application>Ekiga</application> is the default Internet telephony (VoIP) "
3114
 
#~ "application in Ubuntu. It lets you make audio and video calls over the "
3115
 
#~ "Internet to people who have hardware or software that follows the SIP or "
3116
 
#~ "H.323 standards and also features basic instant messaging. It is compatible "
3117
 
#~ "with Windows Messenger and most VoIP applications. However, Ekiga cannot "
3118
 
#~ "communicate with Skype because the latter uses proprietary technology. If "
3119
 
#~ "you have the right SIP provider, you can also use Ekiga to place calls to "
3120
 
#~ "any normal phone line."
3121
 
#~ msgstr ""
3122
 
#~ "<application>Ekiga</application> je predvolená aplikácia na internetovú "
3123
 
#~ "telefóniu (VoIP) v Ubuntu. S jej pomocou môžete robiť audio a video hovory "
3124
 
#~ "cez internet s ľuďmi, ktorí majú hardvér a softvér podporujúci štandard SIP "
3125
 
#~ "alebo H.323. Okrem toho medzi jej funkcie patrí aj posielanie okamžitých "
3126
 
#~ "správ (IM). Je kompatibilná s Windows Messengerom a väčšinou VoIP aplikácií. "
3127
 
#~ "Avšak nevie komunikovať so Skypom, nakoľko ten používa uzavretú technológiu. "
3128
 
#~ "Ak máte správneho poskytovateľa štandardu SIP, môžete Ekigu využívať aj na "
3129
 
#~ "telefonovanie na normálne telefónne linky."
3130
 
 
3131
 
#~ msgid ""
3132
 
#~ "If you are still unable to access the shared folder, check that the folder "
3133
 
#~ "sharing service is running on the Ubuntu computer:"
3134
 
#~ msgstr ""
3135
 
#~ "Ak stále nemáte prístup k zdieľanému priečinku uistite sa, že služba na "
3136
 
#~ "zdieľanie priečinkov na počítači s Ubuntu je spustená."
 
3451
"  Laco Gubík https://launchpad.net/~laco\n"
 
3452
"  Matej Duman https://launchpad.net/~dumi\n"
 
3453
"  Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor"
3137
3454
 
3138
3455
#~ msgid ""
3139
3456
#~ "Open "
3145
3462
#~ "uimenuitem>Poštový klient Evolution</guimenuitem></menuchoice>."
3146
3463
 
3147
3464
#~ msgid ""
3148
 
#~ "Press "
3149
 
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
3150
 
#~ "><guimenuitem>Services</guimenuitem></menuchoice>"
3151
 
#~ msgstr ""
3152
 
#~ "Stlačte "
3153
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Systém</guimenu><guimenuitem>Správa</guimenuitem><guimen"
3154
 
#~ "uitem>Služby</guimenuitem></menuchoice>"
3155
 
 
3156
 
#~ msgid ""
3157
 
#~ "Enable the junk mail filter by selecting "
3158
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Mai"
3159
 
#~ "l Preferences</guimenu><guimenu>Junk</guimenu><guimenu>Check incoming mail "
3160
 
#~ "for junk</guimenu></menuchoice>."
3161
 
#~ msgstr ""
3162
 
#~ "Filter spamu zapnete prostredníctvom "
3163
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Upraviť</guimenu><guimenu>Predvoľby</guimenu><guimenu>Na"
3164
 
#~ "stavenie pošty</guimenu><guimenu>Spam</guimenu><guimenu>Check incoming mail "
3165
 
#~ "for junk</guimenu></menuchoice>."
3166
 
 
3167
 
#~ msgid ""
3168
 
#~ "To temporarily increase the size of text on a web page, press "
3169
 
#~ "<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
3170
 
#~ "Size</guimenuitem><guimenuitem>Increase</guimenuitem></menuchoice>. "
3171
 
#~ "Alternatively, hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key and scroll down with "
3172
 
#~ "your mouse's scroll wheel, or press "
3173
 
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
3174
 
#~ msgstr ""
3175
 
#~ "Pre dočasné zväčšenie veľkosti písma stlačte "
3176
 
#~ "<menuchoice><guimenuitem>Zobraziť</guimenuitem><guimenuitem>Veľkosť "
3177
 
#~ "textu</guimenuitem><guimenuitem>Zväčšiť veľkosť "
3178
 
#~ "textu</guimenuitem></menuchoice>. Prípadne stlačte kláves "
3179
 
#~ "<keycap>Ctrl</keycap> a posúvajte koliesko vašej myši dole alebo stlačte "
3180
 
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
3181
 
 
3182
 
#~ msgid "Networking Basics"
3183
 
#~ msgstr "Základy sieťovania"
3184
 
 
3185
 
#~ msgid ""
3186
 
#~ "Turn on the Bogofilter plugin by selecting "
3187
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Plugins</guimenu></menuchoice>"
3188
 
#~ msgstr ""
3189
 
#~ "Zapnite zásuvný modul Bogofilter vybraním "
3190
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Upraviť</guimenu><guimenu>Zásuvné "
3191
 
#~ "moduly</guimenu></menuchoice>"
3192
 
 
3193
 
#~ msgid ""
3194
3465
#~ "<application>Evolution</application> can be launched by pressing "
3195
3466
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
3196
3467
#~ "><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
3200
3471
#~ "><guimenuitem>Poštový klient Evolution</guimenuitem></menuchoice>."
3201
3472
 
3202
3473
#~ msgid ""
3203
 
#~ "Bogofilter will now start to learn what is spam, based on the messages you "
3204
 
#~ "mark. To mark a message as spam, select "
3205
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Message</guimenu><guimenu>Mark "
3206
 
#~ "As</guimenu><guimenu>Junk</guimenu></menuchoice>."
3207
 
#~ msgstr ""
3208
 
#~ "Bogofilter sa začne učiť rozlišovať spam podľa správ, ktoré tak označíte. "
3209
 
#~ "Aby ste tak urobili, vyberte "
3210
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Správa</guimenu><guimenu>Označiť "
3211
 
#~ "ako</guimenu><guimenu>Spam</guimenu></menuchoice>."
3212
 
 
3213
 
#~ msgid "Press <guibutton>Close</guibutton>"
3214
 
#~ msgstr "Stlačte <guibutton>Zavrieť</guibutton>"
3215
 
 
3216
 
#~ msgid ""
3217
 
#~ "Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the notification "
3218
 
#~ "area."
3219
 
#~ msgstr ""
3220
 
#~ "Kliknite pravým tlačidlom myši na ikonku <guiicon>Správcu sieťových spojení "
3221
 
#~ "a zariadení</guiicon> v oblasti upozornení."
3222
 
 
3223
 
#~ msgid ""
3224
 
#~ "Now type the command: <code>ping www.ubuntu.com</code>. If you get a "
3225
 
#~ "response from the both then see <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
3226
 
#~ "ipv6\"/>."
3227
 
#~ msgstr ""
3228
 
#~ "Teraz napíšte príkaz: <code>ping www.ubuntu.com</code>. Ak dostanete odpoveď "
3229
 
#~ "z obidvoch príkazov, prejdite na <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
3230
 
#~ "ipv6\"/>."
3231
 
 
3232
 
#~ msgid ""
3233
 
#~ "Ubuntu now uses NetworkManager to manage network connections. NetworkManager "
3234
 
#~ "attempts to make the process of connecting invisible, whilst allowing finer "
3235
 
#~ "manual control where necessary."
3236
 
#~ msgstr ""
3237
 
#~ "Ubuntu používa Správcu sieťových zariadení a pripojení na správu sieťových "
3238
 
#~ "pripojení. Správca sieťových zariadení a pripojení sa snaží urobiť tento "
3239
 
#~ "proces neviditeľným, ale zároveň poskytuje možnosť manuálne kontrolovať "
3240
 
#~ "všetky detaily, ak je to potrebné."
3241
 
 
3242
 
#~ msgid "NetworkManager"
3243
 
#~ msgstr "Správca sieťových zariadení a pripojení"
3244
 
 
3245
 
#~ msgid ""
3246
 
#~ "NetworkManager also keeps passwords secure by utilising the user's keyring "
3247
 
#~ "to store passphrases."
3248
 
#~ msgstr "Správca sieťových zariadení a pripojení"
3249
 
 
3250
 
#~ msgid ""
3251
 
#~ "<guibutton>Left click</guibutton> for automatic functions, such as "
3252
 
#~ "connecting to a network."
3253
 
#~ msgstr ""
3254
 
#~ "<guibutton>Kliknite ľavým tlačidlom</guibutton> pre automatické funkcie ako "
3255
 
#~ "pripájanie do siete."
3256
 
 
3257
 
#~ msgid ""
3258
 
#~ "Network Manager is the little icon in the system notification area in the "
3259
 
#~ "top right of your screen. It looks like two over-lapping computer screens or "
3260
 
#~ "four blue or grey stepped bars (when connected wirelessly)."
3261
 
#~ msgstr ""
3262
 
#~ "Správca sieťových zariadení a pripojení je malá ikona v oblasti upozornení v "
3263
 
#~ "pravom hornom rohu vašej obrazovky. Vyzerá ako dva prekrývajúce sa počítače "
3264
 
#~ "alebo ako štyri modré alebo sivé postupné stĺpce (keď ste pripojený "
3265
 
#~ "bezdrôtovo)."
3266
 
 
3267
 
#~ msgid ""
3268
 
#~ "<guibutton>Right click</guibutton> for manual control and to disable or "
3269
 
#~ "enable connections."
3270
 
#~ msgstr ""
3271
 
#~ "<guibutton>Kliknite pravým tlačidlom</guibutton> pre manuálnu kontrolu a na "
3272
 
#~ "povolenie alebo zakázanie pripojení."
3273
 
 
3274
 
#~ msgid ""
3275
 
#~ "Press the <guibutton>Unlock</guibutton> button and enter your password in "
3276
 
#~ "the <guilabel>Password for (username): </guilabel> field."
3277
 
#~ msgstr ""
3278
 
#~ "Stlačte tlačidlo <guibutton>Odomknúť</guibutton> a zadajte vaše heslo v poli "
3279
 
#~ "<guilabel>Heslo používateľa  (používateľské meno): </guilabel>."
3280
 
 
3281
 
#~ msgid ""
3282
 
#~ "Press <guibutton>OK</guibutton> to make the shared folder available. Other "
3283
 
#~ "people on the same network (LAN) as you should now be able to access the "
3284
 
#~ "folder."
3285
 
#~ msgstr ""
3286
 
#~ "Stlačte <guibutton>Zdieľať</guibutton> aby ste začali zdieľať priečinok. "
3287
 
#~ "Ostatný používatelia na rovnakej sieti získajú odteraz prístup k tomuto "
3288
 
#~ "priečinku."
3289
 
 
3290
 
#~ msgid ""
3291
 
#~ "Select <guilabel>Share this folder</guilabel> from the popup menu. You may "
3292
 
#~ "change the <guilabel> Share name</guilabel> field if you want to use a "
3293
 
#~ "different share name."
3294
 
#~ msgstr ""
3295
 
#~ "Zvoľte <guilabel>Zdieľať tento priečinok</guilabel>. Ak chcete použiť iné "
3296
 
#~ "meno na zdieľanie, môžete tak urobiť cez políčko <guilabel>Názov "
3297
 
#~ "zdielania</guilabel>."
3298
 
 
3299
 
#~ msgid ""
3300
 
#~ "Find the <guilabel>Folder sharing service (samba)</guilabel> and ensure that "
3301
 
#~ "the checkbox next to it is checked. If it is not checked, press "
3302
 
#~ "<guibutton>Unlock</guibutton> and enter your administrative password. Press "
3303
 
#~ "<guibutton>Authenticate</guibutton>, then enable the Folder sharing service."
3304
 
#~ msgstr ""
3305
 
#~ "Vyhľadajte <guilabel>Služba zdieľania priečinkov (samba)</guilabel> a "
3306
 
#~ "uistite sa že políčko vedľa nej je označené. Ak nie je označené, stlačte "
3307
 
#~ "<guibutton>Odomknúť</guibutton> a zadajte vaše správcovské heslo. Stlačte "
3308
 
#~ "<guibutton>Overiť</guibutton> a potom povoľte Službu zdieľania priečinkov ."
3309
 
 
3310
 
#~ msgid "Information"
3311
 
#~ msgstr "Podrobnosti"
3312
 
 
3313
 
#~ msgid "Click <guilabel>Connection Information</guilabel>."
3314
 
#~ msgstr "Kliknite na <guilabel>Informácie o spojení</guilabel>."
3315
 
 
3316
 
#~ msgid "click <guibutton>Close</guibutton>."
3317
 
#~ msgstr "Kliknite na  <guibutton>Zavrieť</guibutton>."
3318
 
 
3319
 
#~ msgid "Click the <guilabel>Modem tab</guilabel>."
3320
 
#~ msgstr "Vyberte kartu <guilabel>Modem</guilabel>."
3321
 
 
3322
 
#~ msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> when finished."
3323
 
#~ msgstr "Keď skončíte, kliknite na <guibutton>Zavrieť</guibutton>."
3324
 
 
3325
 
#~ msgid "Uncheck <guilabel>Enable Wireless</guilabel>."
3326
 
#~ msgstr "Odznačte <guilabel>Povoliť bezdrôtové pripojenie</guilabel>."
3327
 
 
3328
 
#~ msgid "Uncheck <guilabel>Enable Networking</guilabel>."
3329
 
#~ msgstr "Odznačte <guilabel>Povoliť sieť</guilabel>."
3330
 
 
3331
 
#~ msgid "NetworkManager is used to disconnect connections."
3332
 
#~ msgstr "NetworkManager sa používa na odpojenie."
3333
 
 
3334
 
#~ msgid "Wired"
3335
 
#~ msgstr "Drôtové"
3336
 
 
3337
 
#~ msgid "Connecting"
3338
 
#~ msgstr "Pripojenie"
3339
 
 
3340
 
#~ msgid "Click the NetworkManager icon in the system notification area."
3341
 
#~ msgstr "Kliknite na ikonu NetworkManager v oblasti systémových notifikácií."
3342
 
 
3343
 
#~ msgid "Most routers use DHCP to allocate IP addresses."
3344
 
#~ msgstr "Väčšina routerov používa DHCP na pridelovanie IP adries."
3345
 
 
3346
 
#~ msgid "DHCP Connections"
3347
 
#~ msgstr "DHCP spojenia"
3348
 
 
3349
 
#~ msgid ""
3350
 
#~ "Under <guilabel>Wired Network</guilabel> click the <guilabel>Radio "
3351
 
#~ "Button</guilabel> next to the network you want to connect to."
3352
 
#~ msgstr ""
3353
 
#~ "V sekcii <guilabel>Drôtová sieť</guilabel> kliknite na <guilabel>tlačidlo "
3354
 
#~ "predvoľby</guilabel> vedľa siete ku ktorej sa chcete pripojiť."
3355
 
 
3356
 
#~ msgid "Click <guilabel>Edit Connections</guilabel>."
3357
 
#~ msgstr "Kliknite na <guilabel>Upraviť spojenia...</guilabel>."
3358
 
 
3359
 
#~ msgid "Right click the NetworkManager icon in the system notification area."
3360
 
#~ msgstr ""
3361
 
#~ "Kliknite pravým tlačidlom myši na ikonu NetworkManager v oblasti systémových "
3362
 
#~ "notifikácií."
3363
 
 
3364
 
#~ msgid "If you don't use DHCP then you can configure a static connection."
3365
 
#~ msgstr "Ak nepoužívate DHCP, môžete si nastaviť statické spojenie."
3366
 
 
3367
 
#~ msgid "Static Connections"
3368
 
#~ msgstr "Statické spojenia"
3369
 
 
3370
 
#~ msgid "Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab."
3371
 
#~ msgstr "Zvoľte kartu <guilabel>Drôtové</guilabel>."
3372
 
 
3373
 
#~ msgid "Select the connection and click <guibutton>Edit</guibutton>."
3374
 
#~ msgstr "Zvoľte spojenie a kliknite na <guibutton>Edit</guibutton>."
3375
 
 
3376
 
#~ msgid ""
3377
 
#~ "Choose <guilabel>Manual</guilabel> from the <guilabel>Method</guilabel> drop "
3378
 
#~ "down."
3379
 
#~ msgstr ""
3380
 
#~ "Zvoľte <guilabel>Manuálne</guilabel> z ponuky <guilabel>Metóda</guilabel>."
3381
 
 
3382
 
#~ msgid "Enter your details and click <guibutton>OK</guibutton>."
3383
 
#~ msgstr "Zadajte vaše detaily a kliknite na <guibutton>Apply</guibutton>."
3384
 
 
3385
 
#~ msgid "Click the <guilabel>IPv4</guilabel> tab."
3386
 
#~ msgstr "Kliknite na kartu <guilabel>Nastavenia IPv4</guilabel>."
3387
 
 
3388
 
#~ msgid ""
3389
 
#~ "Click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the system notification "
3390
 
#~ "area."
3391
 
#~ msgstr ""
3392
 
#~ "Kliknite na ikonu <guiicon>NetworkManager</guiicon> v oblasti systémových "
3393
 
#~ "notifikácií."
3394
 
 
3395
 
#~ msgid ""
3396
 
#~ "Enter the password, key or other authentication details as appropriate."
3397
 
#~ msgstr "Podľa potreby zadajte heslo, kľúč alebo iné overovacie údaje."
3398
 
 
3399
 
#~ msgid ""
3400
 
#~ "The <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> Wizard will open "
3401
 
#~ "automatically when you connect the device."
3402
 
#~ msgstr ""
3403
 
#~ "Asistent pre <guilabel>Nové mobilné širokopásmové pripojenie</guilabel> sa "
3404
 
#~ "automaticky spustí, keď pripojíte vaše zariadenie."
3405
 
 
3406
 
#~ msgid ""
3407
 
#~ "Most Mobile Broadband devices should be recognised automatically when you "
3408
 
#~ "connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the "
3409
 
#~ "device."
3410
 
#~ msgstr ""
3411
 
#~ "Väčšina zariadení mobilného širokopásmového pripojenie by mala byť "
3412
 
#~ "automaticky rozpoznaná po pripojení k vášmu počítaču. Ubuntu vás vyzve, aby "
3413
 
#~ "ste nastavili toto zariadenie."
3414
 
 
3415
 
#~ msgid ""
3416
 
#~ "<emphasis>Mobile Broadband</emphasis> means any kind of high speed internet "
3417
 
#~ "connection which is provided by an external device such as a 3G usb stick or "
3418
 
#~ "mobile phone with built-in HSPA/UMTS/GPRS data connection. Some laptops have "
3419
 
#~ "recently been produced with mobile broadband devices already inside them."
3420
 
#~ msgstr ""
3421
 
#~ "<emphasis>Mobilné širokopásmové pripojenie</emphasis> je hocijaký druh "
3422
 
#~ "rýchleho internetového spojenie, ktoré je poskytnuté externým zariadením ako "
3423
 
#~ "3G usb kľúč alebo mobilný telefón so zabudovaným HSPA/UMTS/GPRS dátovým "
3424
 
#~ "spojením. V poslednej dobe sa objavili niektoré notebooky ktoré majú "
3425
 
#~ "zabudované zariadenia pre mobilný broadband."
3426
 
 
3427
 
#~ msgid ""
3428
 
#~ "To disconnect, left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the "
3429
 
#~ "top right of the panel and click <guibutton>Disconnect</guibutton>."
3430
 
#~ msgstr ""
3431
 
#~ "Aby ste sa odpojili, kliknite ľavým tlačidlom myši na ikonu "
3432
 
#~ "<guiicon>NetworkManager</guiicon> v pravom hornom rohu panelu a kliknite na "
3433
 
#~ "<guibutton>Odpojiť</guibutton>."
3434
 
 
3435
 
#~ msgid ""
3436
 
#~ "Your connection is now ready to use. To connect, left click the "
3437
 
#~ "<guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of the panel and "
3438
 
#~ "select your new connection."
3439
 
#~ msgstr ""
3440
 
#~ "Vaše spojenie je teraz pripravené na použitie. Aby ste sa pripojili, "
3441
 
#~ "kliknite ľavým tlačidlom myši na ikonu <guiicon>NetworkManager</guiicon> v "
3442
 
#~ "pravom hornom rohu panelu a vyberte si vaše nové spojenie."
3443
 
 
3444
 
#~ msgid ""
3445
 
#~ "Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of "
3446
 
#~ "the panel and click <guilabel>Edit Connections...</guilabel>"
3447
 
#~ msgstr ""
3448
 
#~ "Kliknite pravým tlačidlom myši na ikonu <guiicon>NetworkManager</guiicon> v "
3449
 
#~ "pravom hornom rohu panelu a kliknite na <guilabel>Upraviť "
3450
 
#~ "spojenia...</guilabel>"
3451
 
 
3452
 
#~ msgid ""
3453
 
#~ "Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
3454
 
#~ "<guilabel>Edit connections...</guilabel>"
3455
 
#~ msgstr ""
3456
 
#~ "Kliknite pravým tlačidlom myši na ikonu <guiicon>NetworkManager</guiicon> a "
3457
 
#~ "kliknite na <guilabel>Upraviť spojenia...</guilabel>"
3458
 
 
3459
 
#~ msgid ""
3460
 
#~ "Begin by installing <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
3461
 
#~ "manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
3462
 
#~ "manager-pptp</ulink> and/or <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
3463
 
#~ "manager-vpnc</ulink>."
3464
 
#~ msgstr ""
3465
 
#~ "Začnite nainštalovaním <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
3466
 
#~ "manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
3467
 
#~ "manager-pptp</ulink> a/alebo <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
3468
 
#~ "manager-vpnc</ulink>."
3469
 
 
3470
 
#~ msgid ""
3471
 
#~ "There are three types of Virtual Private Networks (VPNs) that are currently "
3472
 
#~ "supported by NetworkManager (NM). It is important to know which type of VPN "
3473
 
#~ "network you are attempting to connect to."
3474
 
#~ msgstr ""
3475
 
#~ "Existujú tri druhy Virtuálnych súkromných sietí (VPNs) ktoré momentálne "
3476
 
#~ "podporuje NetworkManager (NM). Je dôležité vedieť na aký druh VPN siete sa "
3477
 
#~ "snažíte pripojiť."
3478
 
 
3479
 
#~ msgid ""
3480
 
#~ "This should open the <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> "
3481
 
#~ "Wizard. Enter your details as described above."
3482
 
#~ msgstr ""
3483
 
#~ "Mal by sa otvoriť asistent pre <guilabel>Nové mobilné širokopásmové "
3484
 
#~ "pripojenie</guilabel>. Zadajte vaše údaje ako je opísané vyššie."
3485
 
 
3486
 
#~ msgid ""
3487
 
#~ "Left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
3488
 
#~ "<guilabel>Configure VPN...</guilabel> from the <guilabel>VPN "
3489
 
#~ "Connections</guilabel> option."
3490
 
#~ msgstr ""
3491
 
#~ "Kliknite ľavým tlačidlom myši na ikonu <guiicon>NetworkManager</guiicon> a "
3492
 
#~ "kliknite na <guilabel>Konfigurovať VPN...</guilabel> z ponuky <guilabel>VPN "
3493
 
#~ "spojenia</guilabel>."
3494
 
 
3495
 
#~ msgid "Networking"
3496
 
#~ msgstr "Sieťovanie"
3497
 
 
3498
 
#~ msgid "HOWTO"
3499
 
#~ msgstr "NÁVOD"
3500
 
 
3501
 
#~ msgid "INTRO"
3502
 
#~ msgstr "ÚVOD"
3503
 
 
3504
 
#~ msgid ""
3505
 
#~ "To identify model of your modem, note the name and number on the front. You "
3506
 
#~ "may have to look for a label to discover the exact model. Consult the list "
3507
 
#~ "below to see which driver your modem requires, and note the link."
3508
 
#~ msgstr ""
3509
 
#~ "Poznačte si meno a číslo na prednej strane modemu, aby ste ho mohli "
3510
 
#~ "identifikovať. Možno budete musieť pohľadať štítok s presným modelovým "
3511
 
#~ "kódom. Prezrite si zoznam uvedený nižšie, aby ste zistili ktorý ovládač váš "
3512
 
#~ "modem potrebuje, poznamenajte si odkaz."
3513
 
 
3514
 
#~ msgid "Gnome Keyring asks for my password whenever I log in"
3515
 
#~ msgstr "Gnome Keyring si pýta moje heslo po každom prihlásení"
3516
 
 
3517
 
#~ msgid "If you want to allow all users access to the network connection:"
3518
 
#~ msgstr ""
3519
 
#~ "Ak chcete umožniť všetkým používateľom pristupovať k internetovému spojeniu:"
3520
 
 
3521
 
#~ msgid ""
3522
 
#~ "In the notifcation area, right click the Network Manager icon and click "
3523
 
#~ "\"Edit Connections...\"."
3524
 
#~ msgstr ""
3525
 
#~ "V oblasti notifikácií, kliknite pravým na ikonu Network Managera a zvoľte "
3526
 
#~ "\"Upraviť spojenia...\"."
3527
 
 
3528
 
#~ msgid "Click the wireless tab."
3529
 
#~ msgstr "Vyberte kartu Bedzdrôtové."
3530
 
 
3531
 
#~ msgid ""
3532
 
#~ "NetworkManager manages wired, wireless, mobile broadband, VPN and DSL "
3533
 
#~ "connections. It does not currently support dialup modem connections but "
3534
 
#~ "there is help available in <xref linkend=\"modem\"/>."
3535
 
#~ msgstr ""
3536
 
#~ "NetworkManager spravuje drôtové, bezdrôtové, mobilné širokopásmové, VPN a "
3537
 
#~ "DSL spojenia. Momentálne nie je podporované spojenie cez telefónny modem, "
3538
 
#~ "pre tento typ spojenie viď <xref linkend=\"modem\"/>."
3539
 
 
3540
 
#~ msgid "Tick the \"Available to all users\" checkbox."
3541
 
#~ msgstr "Označte políčko \"Available to all users\"."
3542
 
 
3543
 
#~ msgid ""
3544
 
#~ "Click the connection you want to allow access to and click "
3545
 
#~ "<guibutton>edit</guibutton>."
3546
 
#~ msgstr ""
3547
 
#~ "Kliknite na spojenie ktoré chcete zdieľať a klinite na "
3548
 
#~ "<guibutton>Edit</guibutton>."
3549
 
 
3550
 
#~ msgid ""
3551
 
#~ "Click the <guibutton>Apply</guibutton> then <guibutton>Close</guibutton>."
3552
 
#~ msgstr ""
3553
 
#~ "Kliknite na <guibutton>Apply</guibutton> a potom na "
3554
 
#~ "<guibutton>Zavrieť</guibutton>."
3555
 
 
3556
 
#~ msgid "You will be asked for your password."
3557
 
#~ msgstr "Budete vyzvaný na zadanie vášho hesla."
3558
 
 
3559
 
#~ msgid ""
3560
 
#~ "DHCP connections (where settings are configured by your router) are "
3561
 
#~ "automatically configured. Wired network connections are selected as default "
3562
 
#~ "when connected."
3563
 
#~ msgstr ""
3564
 
#~ "DHCP spojenia (kde nastavenia sú predvolené routerom) sú automaticky "
3565
 
#~ "nastavené. Drôtové sieťové spojenia sú predvolené ak sú pripojené."
3566
 
 
3567
 
#~ msgid ""
3568
 
#~ "<ulink url=\"apt:flashplugin-nonfree\">Click here</ulink> to install the "
3569
 
#~ "<application>flashplugin-nonfree</application> package."
3570
 
#~ msgstr ""
3571
 
#~ "<ulink url=\"apt:flashplugin-nonfree\">Kliknite tu,</ulink> aby ste "
3572
 
#~ "nainštalovali balík <application>flashplugin-nonfree</application>."
3573
 
 
3574
 
#~ msgid ""
3575
 
#~ "Install the <ulink url=\"apt:udev-extras\">udev-extras</ulink> package."
3576
 
#~ msgstr ""
3577
 
#~ "Nainštalujte balík <ulink url=\"apt:udev-extras\">udev-extras</ulink>."
3578
 
 
3579
 
#~ msgid "Reconnect the device."
3580
 
#~ msgstr "Odpojte a pripojte zariadenie."
3581
 
 
3582
 
#~ msgid ""
3583
 
#~ "Some USB mobile broadband devices are not identified correctly in Ubuntu. "
3584
 
#~ "This is because of a feature that allows them to appear as USB storage "
3585
 
#~ "devices to install drivers in Windows and Mac OS."
3586
 
#~ msgstr ""
3587
 
#~ "Niektoré USB zariadenia pre mobilné širokopásmové pripojenie nie sú v Ubuntu "
3588
 
#~ "korektne identifikované. Je to kvôli schopnosti týchto zariadení, zobraziť "
3589
 
#~ "sa ako pamäťové USB zariadenia, aby sa mohli nainštalovať ovládače vo "
3590
 
#~ "Windows a Mac OS."
3591
 
 
3592
 
#~ msgid "There is a workaround:"
3593
 
#~ msgstr "Následujúce riešenie vám môže pomôcť:"
3594
 
 
3595
 
#~ msgid ""
3596
 
#~ "If this fails, then your device may not yet have a rule created for it."
3597
 
#~ msgstr ""
3598
 
#~ "Ak toto zlyhá, tak pre vaše zariadenie nemusia ešte existovať nastavenia."
3599
 
 
3600
 
#~ msgid ""
3601
 
#~ "Many security protocols are supported: WEP, WPA/WPA2, WPA-Enterprise/WPA2-"
3602
 
#~ "Enterprise, 802.1x, VPN"
3603
 
#~ msgstr ""
3604
 
#~ "Podporované je množstvo bezpečnostných protokolov: WEP, WPA/WPA2, WPA-"
3605
 
#~ "Enterprise/WPA2-Enterprise, 802.1x, VPN"
 
3474
#~ "You can share files and folders with other people on your network through "
 
3475
#~ "<application>Shared Folders</application> or "
 
3476
#~ "<application>Nautilus</application>."
 
3477
#~ msgstr ""
 
3478
#~ "Súbory a priečinky môžete zdieľať s inými používateľmi na vašej sieti "
 
3479
#~ "pomocou aplikácii <application>Zdieľané priečinky</application> alebo "
 
3480
#~ "<application>Nautilus</application>."
 
3481
 
 
3482
#~ msgid "2008"
 
3483
#~ msgstr "2008"