1579
1654
#: internet/C/networking.xml:50(para)
1581
1656
"You can share files and folders with other people on your network through "
1582
"<application>Shared Folders</application> or "
1583
"<application>Nautilus</application>."
1657
"<application>Ubuntu One</application>, <application>Shared "
1658
"Folders</application> or <application>Nautilus</application>."
1585
"Súbory a priečinky môžete zdieľať s inými používateľmi na vašej sieti "
1586
"pomocou aplikácii <application>Zdieľané priečinky</application> alebo "
1587
"<application>Nautilus</application>."
1660
"Môžete zdieľať súbory a priečinky s ostatnými používateľmi na vašej sieti "
1661
"pomocou <application>Ubuntu One</application>, <application> Zdieľania "
1662
"súborov</application> alebo <application>Nautilus</application>."
1589
1664
#: internet/C/networking.xml:52(title)
1665
msgid "Sharing files with Ubuntu One"
1666
msgstr "Zdieľanie súborov pomocou Ubuntu One"
1668
#: internet/C/networking.xml:53(para)
1670
"Many people these days use multiple computers. They might have a desktop at "
1671
"their office as well as a laptop for traveling or just going to a coffee "
1672
"shop. Ensuring that all of your files are accessible no matter what computer "
1673
"you are using is quite a difficult task. The same could be said for the "
1674
"complexity of keeping your Evolution address book, Tomboy notes, or Firefox "
1675
"bookmarks in sync."
1677
"V dnešnej dobe veľa ľudí používa viacero počítačov. Môžu mať stolný počítač "
1678
"v práci a takisto notebook na cestovanie alebo ak idú do kaviarne. Ak sa "
1679
"chcete uistiť, že máte prístup ku všetkým vašim súborom nezávisle od toho "
1680
"aký počítač používate, zvyčajne to nie je ľahká úloha. Rovnako náročné je "
1681
"synchronizovať váš adresár z Evolution, Tomboy poznámky alebo Firefox "
1684
#: internet/C/networking.xml:54(para)
1686
"This is where <application>Ubuntu One</application> helps - it keeps your "
1687
"digital life in sync. All of your documents, music, bookmarks, address book "
1688
"contacts, and notes stay in sync across all of your computers. In addition, "
1689
"they are all stored in your personal online cloud so you can use a web "
1690
"browser from any computer to access all of your files from the <ulink "
1691
"url=\"http://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One website</ulink>."
1693
"V tomto prípade vám pomôže <application>Ubuntu One</application>, udržiava "
1694
"váš digitálny život synchronizovaný.Všetky vaše dokumenty, hudba, záložky, "
1695
"kontakty z adresára a poznámky sú synchronizované medzi všetkými vašimi "
1696
"počítačmi. Dodatočne sú všetky tiež uložené vo vašom osobnom online cloude, "
1697
"takže môžete použiť webový prehliadač na hocijakom počítači aby ste získali "
1698
"prístup k všetkým vašim súborom na <ulink "
1699
"url=\"http://one.ubuntu.com/\">webovej stránke Ubuntu One</ulink>."
1701
#: internet/C/networking.xml:55(para)
1703
"<application>Ubuntu One</application> provides all Ubuntu users with 2 GB of "
1704
"storage for free. More storage capacity and contacts synchronization with "
1705
"mobile phones is available for a monthly fee. Set up <application>Ubuntu "
1706
"One</application> and use your computer as you normally would. "
1707
"<application>Ubuntu One</application> takes care of the rest."
1709
"<application>Ubuntu One</application> poskytuje všetkým používateľom Ubuntu "
1710
"2GB miesta zadarmo. Viac úložnej kapacity a synchronizácia kontaktov s "
1711
"mobilným zariadením sú k dispozícii za mesačný poplatok. Nastavte "
1712
"<application>Ubuntu One</application> a používajte váš počítač rovnakým "
1713
"spôsobom ako doteraz. <application>Ubuntu One</application> sa o všetko "
1716
#: internet/C/networking.xml:57(title)
1717
msgid "Setting up Ubuntu One"
1718
msgstr "Nastavenie Ubuntu One"
1720
#: internet/C/networking.xml:58(para)
1722
"To start setting up <application>Ubuntu One</application>, open it with "
1723
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
1724
"uimenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>. If this is your first time "
1725
"running the program, <application>Ubuntu One</application> will add your "
1726
"computer to your <application>Ubuntu One</application> account."
1728
"Začnite nastavenie <application>Ubuntu One</application> otvorením "
1729
"<menuchoice><guimenu>Systém</guimenu><guimenuitem>Predvoľby</guimenuitem><gui"
1730
"menuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>. Ak spúšťate "
1731
"<application>Ubuntu One</application> prvýkrát, pridá váš počítač k vašemu "
1732
"<application>Ubuntu One</application> účtu."
1734
#: internet/C/networking.xml:59(para)
1736
"<application>Ubuntu One</application> uses the Ubuntu Single Sign On (SSO) "
1737
"service for user accounts. If you do not have an Ubuntu SSO account, you "
1738
"will be guided through the entire process. When you are finished, you will "
1739
"have an Ubuntu SSO account, a free Ubuntu One subscription, and your "
1740
"computer will be set up for synchronization."
1742
"<application>Ubuntu One</application> používa službu jednotného prihlásenia "
1743
"Ubuntu (SSO) pre používateľské účty. Pokiaľ nemáte účet jednotného "
1744
"prihlásenia Ubuntu, budete prevedený celým procesom. Keď skončíte, budete "
1745
"mať účet jednotného pripojenia Ubuntu, zdarma Ubuntu One a váš počítač bude "
1746
"nastavený na synchronizáciu."
1748
#: internet/C/networking.xml:62(title)
1749
msgid "Configuring Ubuntu One"
1750
msgstr "Konfigurácia Ubuntu One"
1752
#: internet/C/networking.xml:63(para)
1754
"<application>Ubuntu One Preferences</application> shows how much of your "
1755
"storage capacity you are currently using as well as provides account "
1756
"management tools. You can always access it from "
1757
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
1758
"uimenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>."
1760
"<application>Predvoľby Ubuntu One</application> vám zobrazia koľko z vášho "
1761
"úložného priestoru používate a takisto vám poskytujú nástroje na správu "
1762
"účtu. Môžete ich hocikedy spustiť z "
1763
"<menuchoice><guimenu>Systém</guimenu><guimenuitem>Predvoľby</guimenuitem><gui"
1764
"menuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>."
1766
#: internet/C/networking.xml:64(para)
1768
"The <guilabel>Account</guilabel> tab displays your account information like "
1769
"name and email address and provides links to more account management and "
1770
"technical support resources."
1772
"Karta <guilabel>Účet</guilabel> zobrazuje informácie o vašom účte ako meno a "
1773
"emailovú adresu. Takisto poskytuje odkazy správu účtu a získanie podpory."
1775
#: internet/C/networking.xml:65(para)
1777
"The <guilabel>Devices</guilabel> tab lists all of the devices that are "
1778
"currently added to synchronize with your account. Devices are either "
1779
"computers or mobile phones. For the computer that you are currently using, "
1780
"you can adjust how much of your bandwidth is used by synchronization and "
1781
"connect or reconnect to <application>Ubuntu One</application>. You can also "
1782
"remove computers and mobile phones from your <application>Ubuntu "
1783
"One</application> account."
1785
"Karta <guilabel>Zariadenia</guilabel> uvádza zoznam všetkých zariadení, "
1786
"ktoré sú momentálne synchronizované s vašim účtom. Zariadenia môžu byť buď "
1787
"počítače alebo mobilné telefóny. Pre počítač ktorý práve používate si môžete "
1788
"nastaviť koľko bandwithu je využívaného synchronizáciou a pripojiť sa alebo "
1789
"odpojiť sa od <application>Ubuntu One</application>. Takisto môžete odobrať "
1790
"počítače alebo mobilné telefóny z vásho <application>Ubuntu "
1791
"One</application> účtu."
1793
#: internet/C/networking.xml:66(para)
1795
"The <guilabel>Services</guilabel> tab is where you manage what "
1796
"<application>Ubuntu One</application> features synchronize with your cloud "
1797
"storage and other computers. You can enable or disble the synchronization of "
1798
"files, purchased music, contacts, and bookmarks."
1800
"Na karta <guilabel>Služby</guilabel> môžete určiť, ktoré z "
1801
"<application>Ubuntu One</application> možností synchronizovať s vašim cloud "
1802
"úložiskom a ostatnými počítačmi. Môžete povoliť alebo zakázať synchronizáciu "
1803
"súborov, kúpenej hudby, kontaktov a záložiek."
1805
#: internet/C/networking.xml:69(title)
1806
msgid "More information"
1807
msgstr "Viac informácií"
1809
#: internet/C/networking.xml:70(para)
1811
"For more information about Ubuntu One, it's services, and technical support "
1812
"resources, visit the <ulink url=\"http://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One "
1815
"Viac informácií o Ubuntu One, jeho službách a technickej podpore nájdete na "
1816
"<ulink url=\"http://one.ubuntu.com/\">webovej stránke Ubuntu One</ulink>."
1818
#: internet/C/networking.xml:71(para)
1820
"You can also follow the <ulink url=\"http://one.ubuntu.com/blog\">Ubuntu One "
1821
"blog</ulink> for news on the latest features."
1823
"Ak sa chcete dozvedieť o novinkách a najnovších možnostiach, sledujte <ulink "
1824
"url=\"http://one.ubuntu.com/blog\">Ubuntu One blog</ulink>."
1826
#: internet/C/networking.xml:75(title)
1590
1827
msgid "Sharing folders via the Shared Folders application"
1591
1828
msgstr "Zdieľanie priečinkov cez aplikáciu Zdieľané priečinky."
1593
#: internet/C/networking.xml:53(para)
1830
#: internet/C/networking.xml:76(para)
1595
1832
"To share folders using the <application>Shared Folders</application> "
1919
2167
"ipaddress</userinput>, pričom za <quote>ipaddress</quote> dosaďte IP adresu "
1920
2168
"počítača s Ubuntu"
1922
#: internet/C/networking.xml:173(para)
2170
#: internet/C/networking.xml:196(para)
1923
2171
msgid "Press <guibutton>OK</guibutton> to connect to the shared folder."
1925
2173
"Stlačte <guibutton>OK</guibutton> aby ste sa pripojili k zdieľanému "
1928
#: internet/C/networking.xml:177(para)
2176
#: internet/C/networking.xml:200(para)
1930
2178
"The folder sharing service in Ubuntu that supports sharing with Windows "
1931
2179
"computers is called <application>Samba</application>. The background "
1932
2180
"process, or daemon, is called <application>smbd</application>."
2182
"Ubuntu služba na zdieľanie priečinkov s Windows sa nazýva "
2183
"<application>Samba</application>. Proces bežiaci v pozadí, démon, sa nazýva "
2184
"<application>smbd</application>."
1935
#: internet/C/networking.xml:180(para)
2186
#: internet/C/networking.xml:203(para)
1937
2188
"If you are still unable to access the shared folder, check that the folder "
1938
2189
"sharing service is running on the Ubuntu computer. In a terminal, run:"
2191
"Ak ešte stále nie ste schopný pristupovať k zdieľanému priečinku, "
2192
"skontrolujte či služba zdieľania beží na počítači s Ubuntu. V termináli "
1941
#: internet/C/networking.xml:183(command)
2195
#: internet/C/networking.xml:206(command)
1942
2196
msgid "service smbd status"
2197
msgstr "service smbd status"
1945
#: internet/C/networking.xml:185(para)
2199
#: internet/C/networking.xml:208(para)
1946
2200
msgid "You should see an output like:"
2201
msgstr "Mali by ste vidieť výstup podobný:"
1949
#: internet/C/networking.xml:186(screen)
2203
#: internet/C/networking.xml:209(screen)
1953
2207
"smbd start/running, process 123\n"
2210
"smbd start/running, process 123\n"
1956
#: internet/C/networking.xml:189(para)
2212
#: internet/C/networking.xml:212(para)
1957
2213
msgid "If the service is stopped, you will see:"
2214
msgstr "Ak je služba zastavená, mali by ste vidieť:"
1960
#: internet/C/networking.xml:190(screen)
2216
#: internet/C/networking.xml:213(screen)
1962
2218
msgid "smbd stop/waiting"
2219
msgstr "smbd stop/waiting"
1965
#: internet/C/networking.xml:191(para)
2221
#: internet/C/networking.xml:214(para)
1966
2222
msgid "If you find that the service is stopped, try starting the service:"
2223
msgstr "Ak zistíte, že je služba zastavená, skúste ju spustiť:"
1969
#: internet/C/networking.xml:193(command)
2225
#: internet/C/networking.xml:216(command)
1970
2226
msgid "sudo service smbd start"
2227
msgstr "sudo service smbd start"
1973
#: internet/C/networking.xml:195(para)
2229
#: internet/C/networking.xml:218(para)
1975
2231
"More information can be found on the Ubuntu <ulink "
1976
2232
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/SettingUpSamba\">community help "
2775
3110
"gnome\">network-manager-openvpn-gnome</ulink> installed to be able to "
2776
3111
"connect to a OpenVPN."
3113
"Aby ste sa mohli pripojiť k OpenVPN musíte mať nainštalované balíky <ulink "
3114
"url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-manager-openvpn</ulink> a <ulink "
3115
"url=\"apt:network-manager-openvpn-gnome\">network-manager-openvpn-"
2779
3118
#: internet/C/connecting.xml:253(para)
2780
3119
msgid "Select <guilabel>OpenVPN</guilabel> from the drop down box."
3120
msgstr "Z rozbalovacej ponuky zvoľte <guilabel>OpenVPN</guilabel>."
2783
3122
#: internet/C/connecting.xml:257(para)
2785
3124
"Select the authentication you wish to use from the "
2786
3125
"<guilabel>Authentication</guilabel> drop down box."
3127
"Zvoľte druh autorizácie ktorý si želáte použiť s rozbalovacej ponuky "
3128
"<guilabel>Authentication</guilabel>."
2789
3130
#: internet/C/connecting.xml:263(title)
2790
3131
msgid "Configuration Files"
3132
msgstr "Konfiguračné súbory"
2793
3134
#: internet/C/connecting.xml:264(para)
2795
3136
"NetworkManager can load and save VPN settings for individual connections "
2796
3137
"using configuration files."
3139
"Správca siete vie nahrať a uložiť VPN nastavenia pre individuálne spojenie "
3140
"pomocou konfiguračných súborov."
2799
3142
#: internet/C/connecting.xml:266(title)
2800
3143
msgid "Importing Configuration"
3144
msgstr "Importovanie konfigurácie"
2803
3146
#: internet/C/connecting.xml:267(para)
2805
3148
"You can use a previously saved configuration file to import VPN connection "
3151
"Na importovanie VPN nastavení môžete použiť konfiguračný súbor, ktorý ste si "
2809
3154
#: internet/C/connecting.xml:271(para)
2810
3155
msgid "Click <guibutton>Import</guibutton>."
3156
msgstr "Kliknite na <guibutton>Importovať</guibutton>."
2813
3158
#: internet/C/connecting.xml:272(para)
2814
3159
msgid "Select your config file and click <guibutton>Open</guibutton>."
3161
"Zvoľte konfiguračný súbor a kliknite na <guibutton>Otvoriť</guibutton>."
2817
3163
#: internet/C/connecting.xml:278(title)
2818
3164
msgid "Exporting Configuration"
3165
msgstr "Exportovanie konfigurácie"
2821
3167
#: internet/C/connecting.xml:279(para)
2822
3168
msgid "You can save settings for a VPN connection to a configuration file."
3169
msgstr "VPN nastavenia je možné uložiť do konfiguračného súboru."
2825
3171
#: internet/C/connecting.xml:283(para)
2826
3172
msgid "Choose the connection you would like to save settings for."
3174
"Zvoľte si spojenie, ktoré by ste radi uložili do konfiguračného súboru."
2829
3176
#: internet/C/connecting.xml:284(para)
2830
3177
msgid "Click <guibutton>Export</guibutton>."
3178
msgstr "Kliknite na <guibutton>Exportovať</guibutton>."
2833
3180
#: internet/C/connecting.xml:285(para)
2835
3182
"Choose the filename and location where you would like to save the "
2836
3183
"configuration file."
3184
msgstr "Zvoľte si názov a umiestnenie pre konfiguračný súbor."
2839
3186
#: internet/C/connecting.xml:286(para)
2840
3187
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
3188
msgstr "Kliknite na <guibutton>Uložiť</guibutton>."
2843
3190
#: internet/C/connecting.xml:294(title)
3200
3471
#~ "><guimenuitem>Poštový klient Evolution</guimenuitem></menuchoice>."
3203
#~ "Bogofilter will now start to learn what is spam, based on the messages you "
3204
#~ "mark. To mark a message as spam, select "
3205
#~ "<menuchoice><guimenu>Message</guimenu><guimenu>Mark "
3206
#~ "As</guimenu><guimenu>Junk</guimenu></menuchoice>."
3208
#~ "Bogofilter sa začne učiť rozlišovať spam podľa správ, ktoré tak označíte. "
3209
#~ "Aby ste tak urobili, vyberte "
3210
#~ "<menuchoice><guimenu>Správa</guimenu><guimenu>Označiť "
3211
#~ "ako</guimenu><guimenu>Spam</guimenu></menuchoice>."
3213
#~ msgid "Press <guibutton>Close</guibutton>"
3214
#~ msgstr "Stlačte <guibutton>Zavrieť</guibutton>"
3217
#~ "Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the notification "
3220
#~ "Kliknite pravým tlačidlom myši na ikonku <guiicon>Správcu sieťových spojení "
3221
#~ "a zariadení</guiicon> v oblasti upozornení."
3224
#~ "Now type the command: <code>ping www.ubuntu.com</code>. If you get a "
3225
#~ "response from the both then see <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
3228
#~ "Teraz napíšte príkaz: <code>ping www.ubuntu.com</code>. Ak dostanete odpoveď "
3229
#~ "z obidvoch príkazov, prejdite na <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
3233
#~ "Ubuntu now uses NetworkManager to manage network connections. NetworkManager "
3234
#~ "attempts to make the process of connecting invisible, whilst allowing finer "
3235
#~ "manual control where necessary."
3237
#~ "Ubuntu používa Správcu sieťových zariadení a pripojení na správu sieťových "
3238
#~ "pripojení. Správca sieťových zariadení a pripojení sa snaží urobiť tento "
3239
#~ "proces neviditeľným, ale zároveň poskytuje možnosť manuálne kontrolovať "
3240
#~ "všetky detaily, ak je to potrebné."
3242
#~ msgid "NetworkManager"
3243
#~ msgstr "Správca sieťových zariadení a pripojení"
3246
#~ "NetworkManager also keeps passwords secure by utilising the user's keyring "
3247
#~ "to store passphrases."
3248
#~ msgstr "Správca sieťových zariadení a pripojení"
3251
#~ "<guibutton>Left click</guibutton> for automatic functions, such as "
3252
#~ "connecting to a network."
3254
#~ "<guibutton>Kliknite ľavým tlačidlom</guibutton> pre automatické funkcie ako "
3255
#~ "pripájanie do siete."
3258
#~ "Network Manager is the little icon in the system notification area in the "
3259
#~ "top right of your screen. It looks like two over-lapping computer screens or "
3260
#~ "four blue or grey stepped bars (when connected wirelessly)."
3262
#~ "Správca sieťových zariadení a pripojení je malá ikona v oblasti upozornení v "
3263
#~ "pravom hornom rohu vašej obrazovky. Vyzerá ako dva prekrývajúce sa počítače "
3264
#~ "alebo ako štyri modré alebo sivé postupné stĺpce (keď ste pripojený "
3268
#~ "<guibutton>Right click</guibutton> for manual control and to disable or "
3269
#~ "enable connections."
3271
#~ "<guibutton>Kliknite pravým tlačidlom</guibutton> pre manuálnu kontrolu a na "
3272
#~ "povolenie alebo zakázanie pripojení."
3275
#~ "Press the <guibutton>Unlock</guibutton> button and enter your password in "
3276
#~ "the <guilabel>Password for (username): </guilabel> field."
3278
#~ "Stlačte tlačidlo <guibutton>Odomknúť</guibutton> a zadajte vaše heslo v poli "
3279
#~ "<guilabel>Heslo používateľa (používateľské meno): </guilabel>."
3282
#~ "Press <guibutton>OK</guibutton> to make the shared folder available. Other "
3283
#~ "people on the same network (LAN) as you should now be able to access the "
3286
#~ "Stlačte <guibutton>Zdieľať</guibutton> aby ste začali zdieľať priečinok. "
3287
#~ "Ostatný používatelia na rovnakej sieti získajú odteraz prístup k tomuto "
3291
#~ "Select <guilabel>Share this folder</guilabel> from the popup menu. You may "
3292
#~ "change the <guilabel> Share name</guilabel> field if you want to use a "
3293
#~ "different share name."
3295
#~ "Zvoľte <guilabel>Zdieľať tento priečinok</guilabel>. Ak chcete použiť iné "
3296
#~ "meno na zdieľanie, môžete tak urobiť cez políčko <guilabel>Názov "
3297
#~ "zdielania</guilabel>."
3300
#~ "Find the <guilabel>Folder sharing service (samba)</guilabel> and ensure that "
3301
#~ "the checkbox next to it is checked. If it is not checked, press "
3302
#~ "<guibutton>Unlock</guibutton> and enter your administrative password. Press "
3303
#~ "<guibutton>Authenticate</guibutton>, then enable the Folder sharing service."
3305
#~ "Vyhľadajte <guilabel>Služba zdieľania priečinkov (samba)</guilabel> a "
3306
#~ "uistite sa že políčko vedľa nej je označené. Ak nie je označené, stlačte "
3307
#~ "<guibutton>Odomknúť</guibutton> a zadajte vaše správcovské heslo. Stlačte "
3308
#~ "<guibutton>Overiť</guibutton> a potom povoľte Službu zdieľania priečinkov ."
3310
#~ msgid "Information"
3311
#~ msgstr "Podrobnosti"
3313
#~ msgid "Click <guilabel>Connection Information</guilabel>."
3314
#~ msgstr "Kliknite na <guilabel>Informácie o spojení</guilabel>."
3316
#~ msgid "click <guibutton>Close</guibutton>."
3317
#~ msgstr "Kliknite na <guibutton>Zavrieť</guibutton>."
3319
#~ msgid "Click the <guilabel>Modem tab</guilabel>."
3320
#~ msgstr "Vyberte kartu <guilabel>Modem</guilabel>."
3322
#~ msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> when finished."
3323
#~ msgstr "Keď skončíte, kliknite na <guibutton>Zavrieť</guibutton>."
3325
#~ msgid "Uncheck <guilabel>Enable Wireless</guilabel>."
3326
#~ msgstr "Odznačte <guilabel>Povoliť bezdrôtové pripojenie</guilabel>."
3328
#~ msgid "Uncheck <guilabel>Enable Networking</guilabel>."
3329
#~ msgstr "Odznačte <guilabel>Povoliť sieť</guilabel>."
3331
#~ msgid "NetworkManager is used to disconnect connections."
3332
#~ msgstr "NetworkManager sa používa na odpojenie."
3337
#~ msgid "Connecting"
3338
#~ msgstr "Pripojenie"
3340
#~ msgid "Click the NetworkManager icon in the system notification area."
3341
#~ msgstr "Kliknite na ikonu NetworkManager v oblasti systémových notifikácií."
3343
#~ msgid "Most routers use DHCP to allocate IP addresses."
3344
#~ msgstr "Väčšina routerov používa DHCP na pridelovanie IP adries."
3346
#~ msgid "DHCP Connections"
3347
#~ msgstr "DHCP spojenia"
3350
#~ "Under <guilabel>Wired Network</guilabel> click the <guilabel>Radio "
3351
#~ "Button</guilabel> next to the network you want to connect to."
3353
#~ "V sekcii <guilabel>Drôtová sieť</guilabel> kliknite na <guilabel>tlačidlo "
3354
#~ "predvoľby</guilabel> vedľa siete ku ktorej sa chcete pripojiť."
3356
#~ msgid "Click <guilabel>Edit Connections</guilabel>."
3357
#~ msgstr "Kliknite na <guilabel>Upraviť spojenia...</guilabel>."
3359
#~ msgid "Right click the NetworkManager icon in the system notification area."
3361
#~ "Kliknite pravým tlačidlom myši na ikonu NetworkManager v oblasti systémových "
3364
#~ msgid "If you don't use DHCP then you can configure a static connection."
3365
#~ msgstr "Ak nepoužívate DHCP, môžete si nastaviť statické spojenie."
3367
#~ msgid "Static Connections"
3368
#~ msgstr "Statické spojenia"
3370
#~ msgid "Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab."
3371
#~ msgstr "Zvoľte kartu <guilabel>Drôtové</guilabel>."
3373
#~ msgid "Select the connection and click <guibutton>Edit</guibutton>."
3374
#~ msgstr "Zvoľte spojenie a kliknite na <guibutton>Edit</guibutton>."
3377
#~ "Choose <guilabel>Manual</guilabel> from the <guilabel>Method</guilabel> drop "
3380
#~ "Zvoľte <guilabel>Manuálne</guilabel> z ponuky <guilabel>Metóda</guilabel>."
3382
#~ msgid "Enter your details and click <guibutton>OK</guibutton>."
3383
#~ msgstr "Zadajte vaše detaily a kliknite na <guibutton>Apply</guibutton>."
3385
#~ msgid "Click the <guilabel>IPv4</guilabel> tab."
3386
#~ msgstr "Kliknite na kartu <guilabel>Nastavenia IPv4</guilabel>."
3389
#~ "Click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the system notification "
3392
#~ "Kliknite na ikonu <guiicon>NetworkManager</guiicon> v oblasti systémových "
3396
#~ "Enter the password, key or other authentication details as appropriate."
3397
#~ msgstr "Podľa potreby zadajte heslo, kľúč alebo iné overovacie údaje."
3400
#~ "The <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> Wizard will open "
3401
#~ "automatically when you connect the device."
3403
#~ "Asistent pre <guilabel>Nové mobilné širokopásmové pripojenie</guilabel> sa "
3404
#~ "automaticky spustí, keď pripojíte vaše zariadenie."
3407
#~ "Most Mobile Broadband devices should be recognised automatically when you "
3408
#~ "connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the "
3411
#~ "Väčšina zariadení mobilného širokopásmového pripojenie by mala byť "
3412
#~ "automaticky rozpoznaná po pripojení k vášmu počítaču. Ubuntu vás vyzve, aby "
3413
#~ "ste nastavili toto zariadenie."
3416
#~ "<emphasis>Mobile Broadband</emphasis> means any kind of high speed internet "
3417
#~ "connection which is provided by an external device such as a 3G usb stick or "
3418
#~ "mobile phone with built-in HSPA/UMTS/GPRS data connection. Some laptops have "
3419
#~ "recently been produced with mobile broadband devices already inside them."
3421
#~ "<emphasis>Mobilné širokopásmové pripojenie</emphasis> je hocijaký druh "
3422
#~ "rýchleho internetového spojenie, ktoré je poskytnuté externým zariadením ako "
3423
#~ "3G usb kľúč alebo mobilný telefón so zabudovaným HSPA/UMTS/GPRS dátovým "
3424
#~ "spojením. V poslednej dobe sa objavili niektoré notebooky ktoré majú "
3425
#~ "zabudované zariadenia pre mobilný broadband."
3428
#~ "To disconnect, left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the "
3429
#~ "top right of the panel and click <guibutton>Disconnect</guibutton>."
3431
#~ "Aby ste sa odpojili, kliknite ľavým tlačidlom myši na ikonu "
3432
#~ "<guiicon>NetworkManager</guiicon> v pravom hornom rohu panelu a kliknite na "
3433
#~ "<guibutton>Odpojiť</guibutton>."
3436
#~ "Your connection is now ready to use. To connect, left click the "
3437
#~ "<guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of the panel and "
3438
#~ "select your new connection."
3440
#~ "Vaše spojenie je teraz pripravené na použitie. Aby ste sa pripojili, "
3441
#~ "kliknite ľavým tlačidlom myši na ikonu <guiicon>NetworkManager</guiicon> v "
3442
#~ "pravom hornom rohu panelu a vyberte si vaše nové spojenie."
3445
#~ "Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of "
3446
#~ "the panel and click <guilabel>Edit Connections...</guilabel>"
3448
#~ "Kliknite pravým tlačidlom myši na ikonu <guiicon>NetworkManager</guiicon> v "
3449
#~ "pravom hornom rohu panelu a kliknite na <guilabel>Upraviť "
3450
#~ "spojenia...</guilabel>"
3453
#~ "Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
3454
#~ "<guilabel>Edit connections...</guilabel>"
3456
#~ "Kliknite pravým tlačidlom myši na ikonu <guiicon>NetworkManager</guiicon> a "
3457
#~ "kliknite na <guilabel>Upraviť spojenia...</guilabel>"
3460
#~ "Begin by installing <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
3461
#~ "manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
3462
#~ "manager-pptp</ulink> and/or <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
3463
#~ "manager-vpnc</ulink>."
3465
#~ "Začnite nainštalovaním <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
3466
#~ "manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
3467
#~ "manager-pptp</ulink> a/alebo <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
3468
#~ "manager-vpnc</ulink>."
3471
#~ "There are three types of Virtual Private Networks (VPNs) that are currently "
3472
#~ "supported by NetworkManager (NM). It is important to know which type of VPN "
3473
#~ "network you are attempting to connect to."
3475
#~ "Existujú tri druhy Virtuálnych súkromných sietí (VPNs) ktoré momentálne "
3476
#~ "podporuje NetworkManager (NM). Je dôležité vedieť na aký druh VPN siete sa "
3477
#~ "snažíte pripojiť."
3480
#~ "This should open the <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> "
3481
#~ "Wizard. Enter your details as described above."
3483
#~ "Mal by sa otvoriť asistent pre <guilabel>Nové mobilné širokopásmové "
3484
#~ "pripojenie</guilabel>. Zadajte vaše údaje ako je opísané vyššie."
3487
#~ "Left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
3488
#~ "<guilabel>Configure VPN...</guilabel> from the <guilabel>VPN "
3489
#~ "Connections</guilabel> option."
3491
#~ "Kliknite ľavým tlačidlom myši na ikonu <guiicon>NetworkManager</guiicon> a "
3492
#~ "kliknite na <guilabel>Konfigurovať VPN...</guilabel> z ponuky <guilabel>VPN "
3493
#~ "spojenia</guilabel>."
3495
#~ msgid "Networking"
3496
#~ msgstr "Sieťovanie"
3505
#~ "To identify model of your modem, note the name and number on the front. You "
3506
#~ "may have to look for a label to discover the exact model. Consult the list "
3507
#~ "below to see which driver your modem requires, and note the link."
3509
#~ "Poznačte si meno a číslo na prednej strane modemu, aby ste ho mohli "
3510
#~ "identifikovať. Možno budete musieť pohľadať štítok s presným modelovým "
3511
#~ "kódom. Prezrite si zoznam uvedený nižšie, aby ste zistili ktorý ovládač váš "
3512
#~ "modem potrebuje, poznamenajte si odkaz."
3514
#~ msgid "Gnome Keyring asks for my password whenever I log in"
3515
#~ msgstr "Gnome Keyring si pýta moje heslo po každom prihlásení"
3517
#~ msgid "If you want to allow all users access to the network connection:"
3519
#~ "Ak chcete umožniť všetkým používateľom pristupovať k internetovému spojeniu:"
3522
#~ "In the notifcation area, right click the Network Manager icon and click "
3523
#~ "\"Edit Connections...\"."
3525
#~ "V oblasti notifikácií, kliknite pravým na ikonu Network Managera a zvoľte "
3526
#~ "\"Upraviť spojenia...\"."
3528
#~ msgid "Click the wireless tab."
3529
#~ msgstr "Vyberte kartu Bedzdrôtové."
3532
#~ "NetworkManager manages wired, wireless, mobile broadband, VPN and DSL "
3533
#~ "connections. It does not currently support dialup modem connections but "
3534
#~ "there is help available in <xref linkend=\"modem\"/>."
3536
#~ "NetworkManager spravuje drôtové, bezdrôtové, mobilné širokopásmové, VPN a "
3537
#~ "DSL spojenia. Momentálne nie je podporované spojenie cez telefónny modem, "
3538
#~ "pre tento typ spojenie viď <xref linkend=\"modem\"/>."
3540
#~ msgid "Tick the \"Available to all users\" checkbox."
3541
#~ msgstr "Označte políčko \"Available to all users\"."
3544
#~ "Click the connection you want to allow access to and click "
3545
#~ "<guibutton>edit</guibutton>."
3547
#~ "Kliknite na spojenie ktoré chcete zdieľať a klinite na "
3548
#~ "<guibutton>Edit</guibutton>."
3551
#~ "Click the <guibutton>Apply</guibutton> then <guibutton>Close</guibutton>."
3553
#~ "Kliknite na <guibutton>Apply</guibutton> a potom na "
3554
#~ "<guibutton>Zavrieť</guibutton>."
3556
#~ msgid "You will be asked for your password."
3557
#~ msgstr "Budete vyzvaný na zadanie vášho hesla."
3560
#~ "DHCP connections (where settings are configured by your router) are "
3561
#~ "automatically configured. Wired network connections are selected as default "
3562
#~ "when connected."
3564
#~ "DHCP spojenia (kde nastavenia sú predvolené routerom) sú automaticky "
3565
#~ "nastavené. Drôtové sieťové spojenia sú predvolené ak sú pripojené."
3568
#~ "<ulink url=\"apt:flashplugin-nonfree\">Click here</ulink> to install the "
3569
#~ "<application>flashplugin-nonfree</application> package."
3571
#~ "<ulink url=\"apt:flashplugin-nonfree\">Kliknite tu,</ulink> aby ste "
3572
#~ "nainštalovali balík <application>flashplugin-nonfree</application>."
3575
#~ "Install the <ulink url=\"apt:udev-extras\">udev-extras</ulink> package."
3577
#~ "Nainštalujte balík <ulink url=\"apt:udev-extras\">udev-extras</ulink>."
3579
#~ msgid "Reconnect the device."
3580
#~ msgstr "Odpojte a pripojte zariadenie."
3583
#~ "Some USB mobile broadband devices are not identified correctly in Ubuntu. "
3584
#~ "This is because of a feature that allows them to appear as USB storage "
3585
#~ "devices to install drivers in Windows and Mac OS."
3587
#~ "Niektoré USB zariadenia pre mobilné širokopásmové pripojenie nie sú v Ubuntu "
3588
#~ "korektne identifikované. Je to kvôli schopnosti týchto zariadení, zobraziť "
3589
#~ "sa ako pamäťové USB zariadenia, aby sa mohli nainštalovať ovládače vo "
3590
#~ "Windows a Mac OS."
3592
#~ msgid "There is a workaround:"
3593
#~ msgstr "Následujúce riešenie vám môže pomôcť:"
3596
#~ "If this fails, then your device may not yet have a rule created for it."
3598
#~ "Ak toto zlyhá, tak pre vaše zariadenie nemusia ešte existovať nastavenia."
3601
#~ "Many security protocols are supported: WEP, WPA/WPA2, WPA-Enterprise/WPA2-"
3602
#~ "Enterprise, 802.1x, VPN"
3604
#~ "Podporované je množstvo bezpečnostných protokolov: WEP, WPA/WPA2, WPA-"
3605
#~ "Enterprise/WPA2-Enterprise, 802.1x, VPN"
3474
#~ "You can share files and folders with other people on your network through "
3475
#~ "<application>Shared Folders</application> or "
3476
#~ "<application>Nautilus</application>."
3478
#~ "Súbory a priečinky môžete zdieľať s inými používateľmi na vašej sieti "
3479
#~ "pomocou aplikácii <application>Zdieľané priečinky</application> alebo "
3480
#~ "<application>Nautilus</application>."