~ubuntu-branches/ubuntu/raring/ubuntu-docs/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to musicvideophotos/po/sk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2010-09-19 11:35:42 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100919113542-mbxqe7yuo4ggnrw3
Tags: 10.10.3
* Amend font-family for browser startpage (LP: #195590)
* Add translations from Launchpad

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 08:26+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 16:47+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
13
 
"<rosetta@launchpad.net>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 09:12+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-15 19:53+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Laco Gubík <Unknown>\n"
14
13
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:47+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-18 10:49+0000\n"
19
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
19
 
21
20
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos-C.omf:6(creator)
383
382
#: musicvideophotos/C/video.xml:218(para)
384
383
msgid "Ubuntu offers numerous programs for recording and editing video."
385
384
msgstr ""
 
385
"Ubuntu ponúka veľké množstvo programov pre nahrávanie a úpravu videa."
386
386
 
387
387
#: musicvideophotos/C/video.xml:221(para)
388
388
msgid ""
392
392
"url=\"apt:gtk-recordmydesktop\"><application>gtk-"
393
393
"recordMyDesktop</application></ulink>."
394
394
msgstr ""
 
395
"Pre vytváranie screecastov (nahrávok relácií pracovnej plochy) sú k "
 
396
"dispozícii dva programy: <ulink "
 
397
"url=\"apt:istanbul\"><application>Istanbul</application></ulink> a <ulink "
 
398
"url=\"apt:gtk-recordmydesktop\"><application>gtk-"
 
399
"recordMyDesktop</application></ulink>."
395
400
 
396
401
#: musicvideophotos/C/video.xml:226(para)
397
402
msgid ""
398
403
"Use <ulink url=\"apt:cheese\"><application>Cheese</application></ulink> to "
399
404
"record video using a webcam."
400
405
msgstr ""
 
406
"Použite <ulink url=\"apt:cheese\"><application>Cheese</application></ulink> "
 
407
"na nahrávanie videa použitím webovej kamery."
401
408
 
402
409
#: musicvideophotos/C/video.xml:231(para)
403
410
msgid ""
408
415
"provides a bit more flexibilty by encoding video DVD files into other video "
409
416
"formats."
410
417
msgstr ""
 
418
"Na zálohovanie DVD použite <ulink url=\"apt:thoggen\"><application>Thoggen "
 
419
"DVD Ripper</application></ulink> ktorý skonvertuje DVD súbory do Ogg/Theora "
 
420
"video súborov, ktoré sú bez patentov a nutnosti platiť poplatky. Taktiež "
 
421
"môžete použiť <ulink "
 
422
"url=\"apt:acidrip\"><application>AcidRip</application></ulink> ktorý "
 
423
"poskytuje viac flexibility tým že enkóduje DVD súbor do viacerých video "
 
424
"formátov."
411
425
 
412
426
#: musicvideophotos/C/video.xml:236(para)
413
427
msgid ""
416
430
"url=\"apt:pitivi\"><application>PiTiVi Video Editor</application></ulink> "
417
431
"are some of the programs available to edit video."
418
432
msgstr ""
 
433
"<ulink url=\"apt:kdenlive\"><application>Kdenlive</application></ulink>, "
 
434
"<ulink url=\"apt:kino\"><application>Kino</application></ulink>, a <ulink "
 
435
"url=\"apt:pitivi\"><application>PiTiVi - editor videa</application></ulink> "
 
436
"sú niektoré z programov k dispozícii na editovanie videa."
419
437
 
420
438
#: musicvideophotos/C/video.xml:239(para)
421
439
msgid ""
425
443
"formats, and the capability to use different media types such as video, "
426
444
"audio and images."
427
445
msgstr ""
 
446
"<application>Kdenlive</application> je viac-stopový video editor ktorý "
 
447
"poskytuje podporu pre širokú škálu videokamier a fotoaparátov. Obsahuje "
 
448
"vodítka a značky, podporu širokej škály kodekov a formátov a schopnosť "
 
449
"používať rôzne typy médií ako video, zvuk a obrázky."
428
450
 
429
451
#: musicvideophotos/C/video.xml:243(para)
430
452
msgid ""
433
455
"recording back to the camera. It captures video to disk in Raw DV and AVI "
434
456
"format, in both type-1 DV and type-2 DV (separate audio stream) encodings."
435
457
msgstr ""
 
458
"<application>Kino</application> je video editor ktorý vyniká skvelou "
 
459
"integráciou s IEEE-1394 (Firewire) na zachytávanie, VTR kontrolu  a "
 
460
"nahrávanie nazad do kamery. Zaznamenáva video na disk vo formátoch Raw DV a "
 
461
"AVI format, a v type-1 DV type-2 DV (oddelený audio stream) kódovaniach."
436
462
 
437
463
#: musicvideophotos/C/video.xml:247(para)
438
464
msgid ""
439
465
"<application>PiTiVi Video Editor</application> is a simple, easy to use "
440
466
"video editor."
441
467
msgstr ""
 
468
"<application>PiTiVi Video Editor</application> je jednoduchý a ľahko "
 
469
"použiteľný program na úpravu videa."
442
470
 
443
471
#: musicvideophotos/C/video.xml:252(para)
444
472
msgid ""
446
474
"authoring application capable of creating DVD discs which can be played in "
447
475
"set-top DVD players."
448
476
msgstr ""
 
477
"<ulink url=\"apt:devede\"><application>DeVeDe</application></ulink> je "
 
478
"aplikácia na autorizáciu DVD schopná vytvárať DVD disky, ktoré je možné "
 
479
"prehrávať v stolových DVD prehrávačoch."
449
480
 
450
481
#: musicvideophotos/C/video.xml:257(para)
451
482
msgid ""
455
486
"url=\"apt:subtitleeditor\"><application>Subtitle "
456
487
"Editor</application></ulink> which edits subtitles for videos."
457
488
msgstr ""
 
489
"Niektoré ďalšie zaujímavé programy na nahrávanie a úpravu videa sú <ulink "
 
490
"url=\"apt:stopmotion\"><application>Stopmotion</application></ulink> ktorý "
 
491
"vytvára videá pomocou stop-motion (fázovej) animácie, a <ulink "
 
492
"url=\"apt:subtitleeditor\"><application>Subtitle "
 
493
"Editor</application></ulink> ktorý upravuje titulky pre videá."
458
494
 
459
495
#: musicvideophotos/C/video.xml:262(para)
460
496
msgid ""
464
500
"applications\">Add Applications</ulink> section for help on installing new "
465
501
"software."
466
502
msgstr ""
 
503
"Viac programov na nahrávanie a úpravu videa je možné získať v "
 
504
"<application>Centre softvéru Ubuntu</application> alebo "
 
505
"<application>Synaptic - správcovi balíkov</application>. Sekcia  <ulink "
 
506
"type=\"help\" url=\"ghelp:add-applications\">Pridávanie, odstraňovanie a "
 
507
"aktualizovanie aplikácií</ulink> vám pomôže s inštalovaním nového softvéru."
467
508
 
468
509
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:15(title)
469
510
msgid "Solutions to common problems"
1242
1283
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
1243
1284
 
1244
1285
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:14(year)
1245
 
msgid "2008"
1246
 
msgstr "2008"
 
1286
msgid "2010"
 
1287
msgstr "2010"
1247
1288
 
1248
1289
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:15(ulink)
1249
1290
msgid "Ubuntu Documentation Project"
1601
1642
"iPods, including the iPod mini, iPod Photo, iPod Shuffle, iPod nano, and "
1602
1643
"iPod Video. Rhythmbox can transfer music to these iPods and create playlists."
1603
1644
msgstr ""
 
1645
"Ubuntu predvolená aplikácia na správu hudby, "
 
1646
"<application>Rhythmbox</application> "
 
1647
"(<menuchoice><guimenu>Aplikácie</guimenu><guimenuitem>Zvuk a "
 
1648
"video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox - prehrávač "
 
1649
"hudby</guimenuitem></menuchoice>), podporuje  prvú až piatu generáciu "
 
1650
"iPodov, vrátane iPod mini, iPod Photo, iPod Shuffle, iPod nano, a iPod "
 
1651
"Video. Rhythmbox môže preniesť hudbu na tieto zariadenia a vytvoriť "
 
1652
"playlisty."
1604
1653
 
1605
1654
#: musicvideophotos/C/music.xml:160(para)
1606
1655
msgid ""
1611
1660
"transferring photos and videos encoded in iPod-compatible formats to and "
1612
1661
"from first to fifth generation iPods"
1613
1662
msgstr ""
 
1663
"Aplikácie <ulink url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, <ulink "
 
1664
"url=\"apt:amarok\">Amarok</ulink> a <ulink url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink> "
 
1665
"takisto môžu preniesť hudbu na a tiež z iPod zariadení. Tieto zariadenia "
 
1666
"tiež obsahujú podporu pre prenášanie fotografií a videí enkódovaných vo "
 
1667
"formáte kompatibilnom s iPodom prvej až piatej generácie."
1614
1668
 
1615
1669
#: musicvideophotos/C/music.xml:167(para)
1616
1670
msgid ""
1617
1671
"Neither the iPod Touch nor the iPhone are officially supported by any Linux "
1618
1672
"music management applications at this time."
1619
1673
msgstr ""
 
1674
"iPod Touch ani iPhone nie sú momentálne oficiálne podporované žiadnou "
 
1675
"aplikáciou na správu hudby v Linuxe."
1620
1676
 
1621
1677
#: musicvideophotos/C/music.xml:171(para)
1622
1678
msgid ""
1624
1680
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/PortableDevices\">Ubuntu Community "
1625
1681
"Documentation for Portable Devices</ulink>."
1626
1682
msgstr ""
 
1683
"Viac informácií ohľadom používania iPodov a iPhonov v Ubuntu nájdete v "
 
1684
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/PortableDevices\">Komunitnej "
 
1685
"dokumentácii Ubuntu pre prenosné zariadenia</ulink>."
1627
1686
 
1628
1687
#: musicvideophotos/C/music.xml:178(title)
1629
1688
msgid "MTP Media Players"
1651
1710
"url=\"apt:mtpfs\"><application>mtpfs</application></ulink> and <ulink "
1652
1711
"url=\"apt:mtp-tools\"><application>mtp-tools</application></ulink> packages."
1653
1712
msgstr ""
 
1713
"Nainštalujte balíky <ulink "
 
1714
"url=\"apt:mtpfs\"><application>mtpfs</application></ulink> a <ulink "
 
1715
"url=\"apt:mtp-tools\"><application>mtp-tools</application></ulink>."
1654
1716
 
1655
1717
#: musicvideophotos/C/music.xml:187(para)
1656
1718
msgid ""
1809
1871
"si ju do vášho počítača sú navrhnuté aby fungovali len s Microsoft Windows. "
1810
1872
"Tým pádom niektoré služby nebudú fungovať v Ubuntu."
1811
1873
 
1812
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:282(para)
 
1874
#: musicvideophotos/C/music.xml:278(para)
1813
1875
msgid ""
1814
1876
"Ubuntu is able to play most audio formats, including MP3, WMA and AAC. "
1815
1877
"However, it does not support the various DRM (Digital Rights Management) "
1825
1887
"prehrať v Ubuntu. Najmä, skoro všetka hudba s hudobného obchodu iTunes, je "
1826
1888
"obmedzená DRM a teda nemôže byť prehraná."
1827
1889
 
1828
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:290(para)
1829
 
msgid ""
1830
 
"Two services which offer unrestricted (DRM-free) music are <ulink "
1831
 
"url=\"http://www.jamendo.com\">Jamendo</ulink> and <ulink "
1832
 
"url=\"http://www.magnatune.com/\">Magnatune</ulink>. You can buy songs from "
1833
 
"both of these stores online, or directly from within Rhythmbox if the "
1834
 
"appropriate plugins are enabled (see the <ulink type=\"help\" "
1835
 
"url=\"ghelp:rhythmbox\"> Rhythmbox manual</ulink> for more information)."
1836
 
msgstr ""
1837
 
"Dve služby ktoré ponúkajú neobmedzenú hudbu (bez DRM) sú <ulink "
1838
 
"url=\"http://www.jamendo.com\">Jamendo</ulink> a <ulink "
1839
 
"url=\"http://www.magnatune.com/\">Magnatune</ulink>. Môžete si kúpiť skladby "
1840
 
"z týchto obchodov online, ale bo priamo v Rhythmboxe ak sú potrebné zásuvné "
1841
 
"moduly povolené (viď <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\"> Rhythmbox "
1842
 
"manuál</ulink> pre viac informácií)."
1843
 
 
1844
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:299(para)
1845
 
msgid ""
1846
 
"Downloading music from the Internet without the permission of its copyright "
1847
 
"holder is considered illegal in many countries. You should check that you "
1848
 
"are within your rights to download a music file before saving it onto your "
1849
 
"computer."
1850
 
msgstr ""
1851
 
"Vo väčšine krajín je sťahovanie hudby z Internetu bez povolenia vlastníka "
1852
 
"autorských práv považované za ilegálnu činnosť. Mali by ste skontrolovať či "
1853
 
"máte právo stiahnuť si hudobný súbor predtým než ho uložíte do vášho "
1854
 
"počítača."
1855
 
 
1856
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:308(title)
 
1890
#: musicvideophotos/C/music.xml:279(para)
 
1891
msgid ""
 
1892
"<application>Rhythmbox</application> has three music stores which give you "
 
1893
"access to an extremely large catalog of music with a variety of licensing "
 
1894
"options. Open it with "
 
1895
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
 
1896
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Music "
 
1897
"Player</guimenuitem></menuchoice>."
 
1898
msgstr ""
 
1899
"<application>Rhythmbox</application> má tri hudobné obchody, ktoré vám "
 
1900
"dávajú prístup k veľmi veľkému katalógu hudby s rôznymi licenciami. Spustíte "
 
1901
"ho <menuchoice><guimenu>Aplikácie</guimenu><guimenuitem>Zvuk a "
 
1902
"video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox - hudbný "
 
1903
"prehrávač</guimenuitem></menuchoice>."
 
1904
 
 
1905
#: musicvideophotos/C/music.xml:280(para)
 
1906
msgid ""
 
1907
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\">Rhythmbox "
 
1908
"manual</ulink> for more information on using Rhythmbox."
 
1909
msgstr ""
 
1910
"Viac informácií o používaní Rhythmbox sa dozviete s <ulink type=\"help\" "
 
1911
"url=\"ghelp:rhythmbox\">Rhythmbox manuálu</ulink>."
 
1912
 
 
1913
#: musicvideophotos/C/music.xml:282(title)
 
1914
msgid "Jamendo Store"
 
1915
msgstr "Obchod Jamendo"
 
1916
 
 
1917
#: musicvideophotos/C/music.xml:283(para)
 
1918
msgid ""
 
1919
"The <emphasis>Jamendo</emphasis> store sells free, legal and unlimited music "
 
1920
"published under the six <ulink url=\"http://creativecommons.org/\">Creative "
 
1921
"Commons</ulink> licenses. You can browse the catalog and play songs by "
 
1922
"choosing <guilabel>Jamendo</guilabel> in the <guilabel>Stores</guilabel> "
 
1923
"list in the side pane. More information about their catalog can be found at "
 
1924
"<ulink url=\"http://www.jamendo.com/\">the Jamendo website</ulink>."
 
1925
msgstr ""
 
1926
"<emphasis>Jamendo</emphasis> obchod predáva slobodnú, legálnu a neobmedzenú "
 
1927
"hudbu zverejnenú pod šiestimi <ulink "
 
1928
"url=\"http://creativecommons.org/\">Creative Commons</ulink> licenciami. "
 
1929
"Môžete prechádzať katalóg a prehrávať piesne ak si zvolíte "
 
1930
"<guilabel>Jamendo</guilabel> v zozname <guilabel>Obchody</guilabel> v bočnom "
 
1931
"paneli. Viac informácií o katalógu nájdete na <ulink "
 
1932
"url=\"http://www.jamendo.com/\">webovej stránke Jamendo</ulink>."
 
1933
 
 
1934
#: musicvideophotos/C/music.xml:286(title)
 
1935
msgid "Magnatune Store"
 
1936
msgstr "Obchod  Magnatune"
 
1937
 
 
1938
#: musicvideophotos/C/music.xml:287(para)
 
1939
msgid ""
 
1940
"The <emphasis>Magnatune</emphasis> store sells music from independent "
 
1941
"musicians. They work directly with artists and hand-pick the songs "
 
1942
"available. Their catalog is composed of high quality, non-DRM (no copy "
 
1943
"protection) music and covers a variety of genres from Classical and Jazz to "
 
1944
"Hip Hop and Hard Rock. You can browse the catalog and play songs by choosing "
 
1945
"<guilabel>Magnatune</guilabel> in the <guilabel>Stores</guilabel> list in "
 
1946
"the side pane. More information about their catalog and subscription service "
 
1947
"can be found at <ulink url=\"http://www.magnatune.com/\">the Magnatune "
 
1948
"website</ulink>."
 
1949
msgstr ""
 
1950
"Obchod <emphasis>Magnatune</emphasis> predáva hudbu od nezávislých umelcov. "
 
1951
"Spolupracujú priamo s autormi a ručne vyberajú piesne ktoré sú k dispozícii. "
 
1952
"Katalóg pozostáva vysoko kvalitnej hudby bez DRM ochrany a pokrýva rôzne "
 
1953
"žánre od klasickej hudby a jazzu až po hip hop a rock. Môžete prechádzať "
 
1954
"katalóg a prehrávať piesne zvolením <guilabel>Magnatune</guilabel> v zozname "
 
1955
" <guilabel>Obchody</guilabel> v bočnom paneli. Viac informácií o ich "
 
1956
"katalógu a službe predplatného môžete nájsť na <ulink "
 
1957
"url=\"http://www.magnatune.com/\">Magnatune webovej stránke</ulink>."
 
1958
 
 
1959
#: musicvideophotos/C/music.xml:290(title)
 
1960
msgid "Ubuntu One Music Store"
 
1961
msgstr "Obchod s hudbou Ubuntu One"
 
1962
 
 
1963
#: musicvideophotos/C/music.xml:291(para)
 
1964
msgid ""
 
1965
"The <emphasis>Ubuntu One Music Store</emphasis> sells music from major and "
 
1966
"minor music labels around the world. The store offers non-DRM (no copy "
 
1967
"protection) songs encoded in either high quality MP3 or AAC format. Ubuntu "
 
1968
"does not come with support for MP3 playback, but the store will install the "
 
1969
"proper codecs automatically for free. You can browse the catalog, play "
 
1970
"previews, and buy songs by choosing <guilabel>Ubuntu One</guilabel> in the "
 
1971
"<guilabel>Stores</guilabel> list in the side pane."
 
1972
msgstr ""
 
1973
"<emphasis>Obchod s hudbou Ubuntu One</emphasis> predáva hudbu od veľkých a "
 
1974
"malých hudobných vydavateľstiev z celého sveta. Obchod ponúka piesne bez DRM "
 
1975
"uložené ako vysokokvalitné MP3 alebo AAC. Ubuntu nie je dodávané s podporou "
 
1976
"pre prehrávanie MP3, ale obchod automaticky nainštaluje nutnú kodeky "
 
1977
"zadarmo. Ak si zvolíte <guilabel>Ubuntu One</guilabel> v sekcii "
 
1978
"<guilabel>Obchody</guilabel> v bočnom paneli, budete môcť prechádzať celým "
 
1979
"katalógom, prehrávať ukážky piesní a nakupovať piesne."
 
1980
 
 
1981
#: musicvideophotos/C/music.xml:292(para)
 
1982
msgid ""
 
1983
"The <application>Ubuntu One Music Store</application> integrates with the "
 
1984
"<application>Ubuntu One</application> service. An <application>Ubuntu "
 
1985
"One</application> account is required. All purchases are transfered to your "
 
1986
"personal cloud storage area and then automatically copied to all of your "
 
1987
"computers. The catalog of music available for purchase will vary depending "
 
1988
"on where you live in the world. More information about the "
 
1989
"<application>Ubuntu One Music Store</application> can be found at <ulink "
 
1990
"url=\"http://one.ubuntu.com/\">the Ubuntu One website</ulink>."
 
1991
msgstr ""
 
1992
"<application>Obchod s hudbou Ubuntu One</application> je integrovaný so "
 
1993
"službou <application>Ubuntu One</application>. Je potrebný "
 
1994
"<application>Ubuntu One</application> účet. Všetky vaše nákupy sú uložené vo "
 
1995
"vašom osobnom cloud úložisku a automaticky skopírované na všetky vaše "
 
1996
"počítače. Katalóg ponúkaný na predaj bude rôzny podľa toho kde na svete "
 
1997
"žijete. Viac informácií o <application>Obchod s hudbou Ubuntu "
 
1998
"One</application> môžete nájsť na <ulink "
 
1999
"url=\"http://one.ubuntu.com/\">webovej stránke Ubuntu One</ulink>."
 
2000
 
 
2001
#: musicvideophotos/C/music.xml:296(title)
1857
2002
msgid "Recording sounds"
1858
2003
msgstr "Nahrávanie zvuku"
1859
2004
 
1860
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:309(para)
 
2005
#: musicvideophotos/C/music.xml:297(para)
1861
2006
msgid ""
1862
2007
"You can record sounds onto your computer if you have a microphone or other "
1863
2008
"recording equipment connected to it."
1865
2010
"Ak máte k počítaču pripojený mikrofón alebo iné nahrávacie zariadenie, "
1866
2011
"môžete nahrávať zvuky do vášho počítača."
1867
2012
 
1868
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:313(para)
 
2013
#: musicvideophotos/C/music.xml:301(para)
1869
2014
msgid ""
1870
2015
"To start a basic sound recording application, press "
1871
2016
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
1879
2024
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-sound-recorder\">manuál Záznamu "
1880
2025
"zvuku</ulink> pre informácie o použití."
1881
2026
 
1882
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:319(para)
 
2027
#: musicvideophotos/C/music.xml:307(para)
1883
2028
msgid ""
1884
2029
"For more advanced recording needs, you may like to try a multi-track audio "
1885
2030
"editor such as <ulink url=\"apt:jokosher\">Jokosher</ulink> or <ulink "
1889
2034
"ako <ulink url=\"apt:jokosher\">Jokosher</ulink> alebo <ulink "
1890
2035
"url=\"apt:audacity\">Audacity</ulink>."
1891
2036
 
1892
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:325(para)
 
2037
#: musicvideophotos/C/music.xml:313(para)
1893
2038
msgid ""
1894
2039
"Many other professional-level recording tools are available for Ubuntu. See "
1895
2040
"the <ulink url=\"http://ubuntustudio.org/\"> Ubuntu Studio website</ulink> "
1899
2044
"informácií pozrite <ulink url=\"http://ubuntustudio.org/\"> webstránku "
1900
2045
"Ubuntu Studio</ulink>."
1901
2046
 
1902
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:332(title)
 
2047
#: musicvideophotos/C/music.xml:320(title)
1903
2048
msgid "My microphone does not work or is too quiet"
1904
2049
msgstr "Môj mikrofón nefunguje alebo je príliš potichu"
1905
2050
 
1906
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:338(emphasis)
 
2051
#: musicvideophotos/C/music.xml:326(emphasis)
1907
2052
msgid "Check that the microphone is connected to the correct socket"
1908
2053
msgstr "Skontrolujte či je zastrčený v správnej zástrčke."
1909
2054
 
1910
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:342(para)
 
2055
#: musicvideophotos/C/music.xml:330(para)
1911
2056
msgid ""
1912
2057
"Most computers have three or more similar-looking audio sockets, so you "
1913
2058
"should check that the microphone is plugged into the correct one. It is "
1917
2062
"skontrolujte či je mikrofón zastrčený v správnej. Zvyčajne je ružovej farby "
1918
2063
"a má ikonu mikrofónu vedľa seba."
1919
2064
 
1920
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:348(para)
 
2065
#: musicvideophotos/C/music.xml:336(para)
1921
2066
msgid ""
1922
2067
"In some rare cases, sockets do not work as labeled. For example, your "
1923
2068
"microphone socket may act as the <quote>Line Out</quote> socket and vice "
1929
2074
"<quote>Vystupu</quote> a naopak. V tomto prípade skúste metódou pokus omyl "
1930
2075
"nájsť správnu zástrčku pre mikrofón."
1931
2076
 
1932
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:357(emphasis)
 
2077
#: musicvideophotos/C/music.xml:345(emphasis)
1933
2078
msgid "Check that the microphone is not muted in the settings"
1934
2079
msgstr "Skontrolujte, či mikrofón nie je stlmený v nastaveniach"
1935
2080
 
1936
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:361(para)
 
2081
#: musicvideophotos/C/music.xml:349(para)
1937
2082
msgid ""
1938
2083
"The microphone input may have been muted or its volume reduced in the system "
1939
2084
"settings."
1941
2086
"V systémových nastaveniach môže byť mikrofónny vstup stlmený alebo hlasitosť "
1942
2087
"znížená."
1943
2088
 
1944
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:367(para)
 
2089
#: musicvideophotos/C/music.xml:355(para)
1945
2090
msgid ""
1946
 
"Right-click the speaker icon on the panel at the top of your screen and "
1947
 
"select <guilabel>Open Volume Control</guilabel>. If you do not have a "
1948
 
"speaker icon on your panel, press "
 
2091
"Click the speaker icon on the panel at the top of your screen and select "
 
2092
"<guilabel>Sound Preferences...</guilabel>. If you do not have a speaker icon "
 
2093
"on your panel, press "
1949
2094
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
1950
2095
"<userinput>gnome-volume-control</userinput> and click "
1951
2096
"<guibutton>Run</guibutton> instead."
1952
2097
msgstr ""
1953
 
"Kliknite pravým tlačidlom myši na ikonu reproduktora vo vrchnej časti "
1954
 
"obrazovky a zvoľte <guilabel>Sound Preferences</guilabel>. Ak nemáte ikonu "
1955
 
"reproduktora vo vrchnej časti obrazovky, stlačte "
 
2098
"Kliknite na ikonu reproduktora v hornej časti obrazovky a zvoľte "
 
2099
"<guilabel>Predvoľby zvuku...</guilabel>. Ak sa ikona reproduktora nenachádza "
 
2100
"vo vašom paneli, stlačte "
1956
2101
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, zadajte "
1957
 
"<userinput>gnome-volume-control</userinput> a kliknite na  "
 
2102
"<userinput>gnome-volume-control</userinput> a kliknite na "
1958
2103
"<guibutton>Spustiť</guibutton>."
1959
2104
 
 
2105
#: musicvideophotos/C/music.xml:367(para)
 
2106
msgid ""
 
2107
"When the Volume Control opens, click on the <guibutton>Input</guibutton> tab "
 
2108
"and make sure that your microphone is selected as the device for sound "
 
2109
"input. Check to make sure that the microphone is not muted and that the "
 
2110
"input volume is an adequate level. If your primary input device is a sound "
 
2111
"card (for a microphone with a small jack) then be sure that the correct port "
 
2112
"is selected in the <guibutton>Connector</guibutton> drop-down menu."
 
2113
msgstr ""
 
2114
"Keď sa okno Predvoľby zvuku otvorí, kliknite na kartu "
 
2115
"<guibutton>Vstup</guibutton> a uistite sa, že váš mikrofón je zvolený ako "
 
2116
"zariadenia pre zvukový vstup. Skontrolujte, či mikrofón nie je stlmený a či "
 
2117
"je vstupná hlasitosť dostatočne nastavená. Aj je vašim hlavným vstupným "
 
2118
"zariadením zvuková karta (pre mikrofón s malým jackom), uistite sa, že je "
 
2119
"zvolený správny port v rozbalovacej ponuke <guibutton>Konektor</guibutton>."
 
2120
 
1960
2121
#: musicvideophotos/C/music.xml:380(para)
1961
2122
msgid ""
1962
 
"When the Volume Control opens, click <guibutton>Preferences</guibutton> and "
1963
 
"make sure that all of the items related to the microphone settings are "
1964
 
"checked. Click <guibutton>Close</guibutton> to return to the volume control."
1965
 
msgstr ""
1966
 
 
1967
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:390(para)
1968
 
msgid ""
1969
 
"Under the <guilabel>Playback</guilabel> tab, make sure that all of the "
1970
 
"microphone settings are unmuted and that their volume is set high enough. If "
1971
 
"a microphone is muted, a speaker icon with a red cross over it will be "
1972
 
"displayed underneath its volume slider; click that icon to unmute the "
1973
 
"microphone."
1974
 
msgstr ""
1975
 
 
1976
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:400(para)
1977
 
msgid ""
1978
 
"You may also find it necessary to change other settings to get your "
1979
 
"microphone to work properly. For example, the <guilabel>Mic Boost</guilabel> "
1980
 
"and <guilabel>External Amplifier</guilabel> settings under the "
1981
 
"<guilabel>Switches</guilabel> tab and the <guilabel>Mic Select</guilabel> "
1982
 
"setting under the <guilabel>Options</guilabel> tab can all affect the volume "
1983
 
"of your microphone."
1984
 
msgstr ""
1985
 
 
1986
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:415(emphasis)
 
2123
"Under the <guilabel>Hardware</guilabel> tab, make sure that your input "
 
2124
"device is listed. If it is, check to see if the "
 
2125
"<guibutton>Profile</guibutton> for the device is set for correct input. If "
 
2126
"your device is not listed, then either the device is not correctly connected "
 
2127
"to the computer or the sound card/microphone is not a supported device for "
 
2128
"input."
 
2129
msgstr ""
 
2130
"Uistite sa, že je vaše vstupné zariadenie uvedené na karte "
 
2131
"<guilabel>Hardvér</guilabel>. Ak áno, skontrolujte či je "
 
2132
"<guibutton>Profil</guibutton> pre zariadenie nastavený na správny vstup. Ak "
 
2133
"vaše zariadenie nie je uvedené v zozname, tak buď nie je správne pripojené k "
 
2134
"počítači, alebo zvuková karta/mikrofón nie je podporovaná pre vstup."
 
2135
 
 
2136
#: musicvideophotos/C/music.xml:393(emphasis)
1987
2137
msgid "Check the volume control on the microphone"
1988
2138
msgstr "Skontroluje nastavenia hlasitosti mikrofónu"
1989
2139
 
1990
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:419(para)
 
2140
#: musicvideophotos/C/music.xml:397(para)
1991
2141
msgid ""
1992
2142
"Some microphones have an integrated volume control. Check that the volume "
1993
2143
"control on your microphone is turned up."
1995
2145
"Niektoré mikrofóny majú zabudovaný ovládač hlasitosti. Skontrolujte či je "
1996
2146
"ovládač hlasitosti na vašom mikrofóne nastavený na maximum."
1997
2147
 
1998
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:426(emphasis)
 
2148
#: musicvideophotos/C/music.xml:404(emphasis)
1999
2149
msgid "Check the volume control in the recording application"
2000
2150
msgstr "Skontrolujte ovládanie hlasitosti v nahrávacej aplikácii"
2001
2151
 
2002
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:430(para)
 
2152
#: musicvideophotos/C/music.xml:408(para)
2003
2153
msgid ""
2004
2154
"Some applications allow you to change the volume of the microphone from "
2005
2155
"within the application. Check the volume settings in the application that "
2047
2197
msgid "translator-credits"
2048
2198
msgstr ""
2049
2199
"Launchpad Contributions:\n"
2050
 
"  Laco Gubík https://launchpad.net/~lacogubik-gmail"
2051
 
 
2052
 
#~ msgid ""
2053
 
#~ "There are numerous video capture and editing programs available for Ubuntu. "
2054
 
#~ "Some of the most popular include <ulink url=\"apt:kino\">Kino</ulink>, "
2055
 
#~ "<ulink url=\"apt:kdenlive\">Kdenlive</ulink>, and <ulink "
2056
 
#~ "url=\"apt:pitivi\">Pitivi</ulink>."
2057
 
#~ msgstr ""
2058
 
#~ "Existuje niekoľko programov na zachytávanie a editáciu videa v Ubuntu. "
2059
 
#~ "Jednými z najpopulárnejších sú <ulink url=\"apt:kino\">Kino</ulink>, <ulink "
2060
 
#~ "url=\"apt:kdenlive\">Kdenlive</ulink> a <ulink "
2061
 
#~ "url=\"apt:pitivi\">Pitivi</ulink>."
2062
 
 
2063
 
#~ msgid ""
2064
 
#~ "If you have a portable music player which can also display photos and "
2065
 
#~ "videos, you may prefer to use <ulink url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, "
2066
 
#~ "which is a music player with good support for such devices. iPod owners may "
2067
 
#~ "also like to try specialized applications such as <ulink "
2068
 
#~ "url=\"apt:gpixpod\">GPixPod</ulink> and <ulink "
2069
 
#~ "url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink> for handling multimedia."
2070
 
#~ msgstr ""
2071
 
#~ "Ak máte prenosný hudobný prehrávač ktorý je schopný zobrazovať fotografie a "
2072
 
#~ "videá, <ulink url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, prehrávač s dobrou "
2073
 
#~ "podporou týchto zariadení, môže byť pre vás lepšou voľbou. Majitelia "
2074
 
#~ "prehrávača iPod môžu tiež skúsiť špecializované aplikácie ako sú <ulink "
2075
 
#~ "url=\"apt:gpixpod\">GPixPod</ulink> a <ulink "
2076
 
#~ "url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink> na správu multimédií."
2077
 
 
2078
 
#~ msgid ""
2079
 
#~ "Install the <ulink "
2080
 
#~ "url=\"apt:mtpfs\"><application>mtpfs</application></ulink> and <ulink "
2081
 
#~ "url=\"apt:mtpfs\"><application>mtp-tools</application></ulink> packages."
2082
 
#~ msgstr ""
2083
 
#~ "Nainštalujte balíky <ulink "
2084
 
#~ "url=\"apt:mtpfs\"><application>mtpfs</application></ulink> a <ulink "
2085
 
#~ "url=\"apt:mtpfs\"><application>mtp-tools</application></ulink>."
2086
 
 
2087
 
#~ msgid "libdvdread4"
2088
 
#~ msgstr "libdvdread4"
2089
 
 
2090
 
#~ msgid ""
2091
 
#~ "If you would like to play encrypted DVDs (see the legal note above), press "
2092
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
2093
 
#~ "tem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> and type the following "
2094
 
#~ "into the screen which appears, followed by the <keycap>Return</keycap> "
2095
 
#~ "key:<screen>sudo /usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh</screen>"
2096
 
#~ msgstr ""
2097
 
#~ "Ak si prajete prehrať zašifrované DVD (pozrite právne obmedzenia vyššie), "
2098
 
#~ "vyberte "
2099
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Aplikácie</guimenu><guimenuitem>Príslušenstvo</guimenuit"
2100
 
#~ "em><guimenuitem>Terminál</guimenuitem></menuchoice>, zadajte príkaz "
2101
 
#~ "<screen>sudo /usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh</screen> a stlačte "
2102
 
#~ "kláves <keycap>Enter</keycap>"
 
2200
"  Laco Gubík https://launchpad.net/~laco"
 
2201
 
 
2202
#~ msgid "2008"
 
2203
#~ msgstr "2008"
 
2204
 
 
2205
#~ msgid ""
 
2206
#~ "Two services which offer unrestricted (DRM-free) music are <ulink "
 
2207
#~ "url=\"http://www.jamendo.com\">Jamendo</ulink> and <ulink "
 
2208
#~ "url=\"http://www.magnatune.com/\">Magnatune</ulink>. You can buy songs from "
 
2209
#~ "both of these stores online, or directly from within Rhythmbox if the "
 
2210
#~ "appropriate plugins are enabled (see the <ulink type=\"help\" "
 
2211
#~ "url=\"ghelp:rhythmbox\"> Rhythmbox manual</ulink> for more information)."
 
2212
#~ msgstr ""
 
2213
#~ "Dve služby ktoré ponúkajú neobmedzenú hudbu (bez DRM) sú <ulink "
 
2214
#~ "url=\"http://www.jamendo.com\">Jamendo</ulink> a <ulink "
 
2215
#~ "url=\"http://www.magnatune.com/\">Magnatune</ulink>. Môžete si kúpiť skladby "
 
2216
#~ "z týchto obchodov online, ale bo priamo v Rhythmboxe ak sú potrebné zásuvné "
 
2217
#~ "moduly povolené (viď <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\"> Rhythmbox "
 
2218
#~ "manuál</ulink> pre viac informácií)."
 
2219
 
 
2220
#~ msgid ""
 
2221
#~ "Downloading music from the Internet without the permission of its copyright "
 
2222
#~ "holder is considered illegal in many countries. You should check that you "
 
2223
#~ "are within your rights to download a music file before saving it onto your "
 
2224
#~ "computer."
 
2225
#~ msgstr ""
 
2226
#~ "Vo väčšine krajín je sťahovanie hudby z Internetu bez povolenia vlastníka "
 
2227
#~ "autorských práv považované za ilegálnu činnosť. Mali by ste skontrolovať či "
 
2228
#~ "máte právo stiahnuť si hudobný súbor predtým než ho uložíte do vášho "
 
2229
#~ "počítača."