~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/digikam/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bs/kipiplugin_flickrexport.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer, Rohan Garg, Philip Muškovac, Felix Geyer
  • Date: 2011-09-23 18:18:55 UTC
  • mfrom: (1.2.36 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110923181855-ifs67wxkugshev9k
Tags: 2:2.1.1-0ubuntu1
[ Rohan Garg ]
* New upstream release (LP: #834190)
  - debian/control
    + Build with libqtwebkit-dev
 - debian/kipi-plugins-common
    + Install libkvkontakte required by kipi-plugins
 - debian/digikam
    + Install panoramagui

[ Philip Muškovac ]
* New upstream release
  - debian/control:
    + Add libcv-dev, libcvaux-dev, libhighgui-dev, libboost-graph1.46-dev,
      libksane-dev, libxml2-dev, libxslt-dev, libqt4-opengl-dev, libqjson-dev,
      libgpod-dev and libqca2-dev to build-deps
    + Add packages for kipi-plugins, libmediawiki, libkface, libkgeomap and
      libkvkontakte
  - debian/rules:
    + Don't build with gphoto2 since it doesn't build with it.
  - Add kubuntu_fix_test_linking.diff to fix linking of the dngconverter test
  - update install files
  - update kubuntu_01_mysqld_executable_name.diff for new cmake layout
    and rename to kubuntu_mysqld_executable_name.diff
* Fix typo in digikam-data description (LP: #804894)
* Fix Vcs links

[ Felix Geyer ]
* Move library data files to the new packages libkface-data, libkgeomap-data
  and libkvkontakte-data.
* Override version of the embedded library packages to 1.0~digikam<version>.
* Exclude the library packages from digikam-dbg to prevent file conflicts in
  the future.
* Call dh_install with --list-missing.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kipiplugin_flickrexport.po to Bosnian
 
2
#
 
3
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2007, 2008.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 04:26+0200\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 15:14+0000\n"
 
10
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
 
11
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
 
12
"Language: bs\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 07:06+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 
19
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
20
 
 
21
#: comboboxintermediate.h:53
 
22
msgid "Various"
 
23
msgstr "Različito"
 
24
 
 
25
#: login.cpp:68
 
26
msgctxt "flickr login"
 
27
msgid "Username:"
 
28
msgstr "Korisničko ime:"
 
29
 
 
30
#: login.cpp:71
 
31
msgid "Password:"
 
32
msgstr "Lozinka:"
 
33
 
 
34
#: plugin_flickrexport.cpp:80
 
35
msgid "Export to Flick&r..."
 
36
msgstr "Eksport na Flick&r..."
 
37
 
 
38
#: plugin_flickrexport.cpp:91
 
39
msgid "Export to &23..."
 
40
msgstr "Eksport na &23..."
 
41
 
 
42
#: plugin_flickrexport.cpp:102
 
43
msgid "Export to &Zooomr..."
 
44
msgstr "Eksport na &Zooomr..."
 
45
 
 
46
#: flickrlist.cpp:387
 
47
msgid ""
 
48
"Check if photo should be publicly visible or use Upload Options tab to "
 
49
"specify this for all images"
 
50
msgstr ""
 
51
"Provjeri da li fotografija treba biti javno vidljiva ili koristi tab Opcije "
 
52
"Slanja da odrediš ovo za sve slike"
 
53
 
 
54
#: flickrlist.cpp:391
 
55
msgid ""
 
56
"Check if photo should be visible to family or use Upload Options tab to "
 
57
"specify this for all images"
 
58
msgstr ""
 
59
"Provjeri ako slika treba biti vidljiva skupini ili koristite Opcije "
 
60
"Učitavanje da ovo odredite za sve slike"
 
61
 
 
62
#: flickrlist.cpp:395
 
63
msgid ""
 
64
"Check if photo should be visible to friends or use Upload Options tab to "
 
65
"specify this for all images"
 
66
msgstr ""
 
67
"Provjeri da li fotografija treba biti vidljiva prijateljima ili koristi tab "
 
68
"Opcije Slanja da odrediš ovo za sve slike"
 
69
 
 
70
#: flickrlist.cpp:399
 
71
msgid ""
 
72
"Indicate the safety level for the photo or use Upload Options tab to specify "
 
73
"this for all images"
 
74
msgstr ""
 
75
"Označi nivo sigurnosti za fotografiju ili koristi tab Opcije Slanja da "
 
76
"odrediš ovo za sve slike"
 
77
 
 
78
#: flickrlist.cpp:403
 
79
msgid ""
 
80
"Indicate what kind of image this is or use Upload Options tab to specify "
 
81
"this for all images"
 
82
msgstr ""
 
83
"Označi koja je ovo vrsta slike ili koristi tab Opcije Slanja da odrediš ovo "
 
84
"za sve slike"
 
85
 
 
86
#: flickrlist.cpp:416
 
87
msgid ""
 
88
"Add extra tags per image or use Upload Options tab to add tags for all images"
 
89
msgstr ""
 
90
"Dodaj dodatne oznake za sliku ili koristi tab Opcije Slanja da dodaš oznake "
 
91
"za sve slike"
 
92
 
 
93
#: flickrlist.cpp:428
 
94
msgid "Enter extra tags, separated by commas."
 
95
msgstr "Unesi dodatne oznake, razdvojene zarezima."
 
96
 
 
97
#: flickrtalker.cpp:204
 
98
msgid "Getting the Frob"
 
99
msgstr "Uzimam Frob"
 
100
 
 
101
#: flickrtalker.cpp:249
 
102
msgid "Checking if previous token is still valid"
 
103
msgstr "Provjeravam da li je prethodno obeležje još važeće"
 
104
 
 
105
#: flickrtalker.cpp:275
 
106
msgid ""
 
107
"Please follow the instructions in the browser window, then return to press "
 
108
"Yes if you are authenticated, or No otherwise."
 
109
msgstr ""
 
110
"Molim Vas pratite instrukcije u preglednom prozoru, onda se vratite da "
 
111
"pritisnete Da ako ste ovjereni, ili Ne u suprotnom."
 
112
 
 
113
#: flickrtalker.cpp:277
 
114
#, kde-format
 
115
msgid "%1 Service Web Authorization"
 
116
msgstr "%1 Servis Web Autorizacija"
 
117
 
 
118
#: flickrtalker.cpp:282
 
119
msgid "Authenticating the User on web"
 
120
msgstr "Autentifikujem korisnika na mreži"
 
121
 
 
122
#: flickrtalker.cpp:334
 
123
msgid "Getting the Token from the server"
 
124
msgstr "Uzimam obeležje sa servera"
 
125
 
 
126
#: flickrtalker.cpp:699
 
127
msgid "No photo specified"
 
128
msgstr "Nije navedena slika"
 
129
 
 
130
#: flickrtalker.cpp:702
 
131
msgid "General upload failure"
 
132
msgstr "Opšta greška slanja"
 
133
 
 
134
#: flickrtalker.cpp:705
 
135
msgid "Filesize was zero"
 
136
msgstr "Veličina datoteke je nula"
 
137
 
 
138
#: flickrtalker.cpp:708
 
139
msgid "Filetype was not recognized"
 
140
msgstr "Tip datoteke nije prepoznat"
 
141
 
 
142
#: flickrtalker.cpp:711
 
143
msgid "User exceeded upload limit"
 
144
msgstr "Korisnik je ispunio ograničenje slanja"
 
145
 
 
146
#: flickrtalker.cpp:714
 
147
msgid "Invalid signature"
 
148
msgstr "Neispravan potpis"
 
149
 
 
150
#: flickrtalker.cpp:717
 
151
msgid "Missing signature"
 
152
msgstr "Nedostaje potpis"
 
153
 
 
154
#: flickrtalker.cpp:720
 
155
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
 
156
msgstr "Neuspjelo prijavljivanje / Loše obeležje autentifikacije"
 
157
 
 
158
#: flickrtalker.cpp:723
 
159
msgid "Invalid API Key"
 
160
msgstr "Neispravan API ključ"
 
161
 
 
162
#: flickrtalker.cpp:726
 
163
msgid "Service currently unavailable"
 
164
msgstr "Servis je trenutno nedostupan"
 
165
 
 
166
#: flickrtalker.cpp:729
 
167
msgid "Invalid Frob"
 
168
msgstr "Neispravan Frob"
 
169
 
 
170
#: flickrtalker.cpp:732
 
171
msgid "Format \"xxx\" not found"
 
172
msgstr "Format „xxx“ nije nađen"
 
173
 
 
174
#: flickrtalker.cpp:735
 
175
msgid "Method \"xxx\" not found"
 
176
msgstr "Način „xxx“ nije nađen"
 
177
 
 
178
#: flickrtalker.cpp:738
 
179
msgid "Invalid SOAP envelope"
 
180
msgstr "Neispravna SOAP koverta"
 
181
 
 
182
#: flickrtalker.cpp:741
 
183
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
 
184
msgstr "Neispravan poziv XML-RPC načina"
 
185
 
 
186
#: flickrtalker.cpp:744
 
187
msgid "The POST method is now required for all setters"
 
188
msgstr "POST način je sada obavezan za sve postavljače"
 
189
 
 
190
#: flickrtalker.cpp:747
 
191
msgid "Unknown error"
 
192
msgstr "Nepoznata greška"
 
193
 
 
194
#: flickrtalker.cpp:752
 
195
#, kde-format
 
196
msgid ""
 
197
"Error Occurred: %1\n"
 
198
"Cannot proceed any further."
 
199
msgstr ""
 
200
"Desila se greška: %1\n"
 
201
"Ne može se dalje nastaviti."
 
202
 
 
203
#: flickrtalker.cpp:899
 
204
msgctxt "As in the permission to"
 
205
msgid "write"
 
206
msgstr "pisati"
 
207
 
 
208
#: flickrtalker.cpp:901
 
209
msgctxt "As in the permission to"
 
210
msgid "read"
 
211
msgstr "čitanje"
 
212
 
 
213
#: flickrtalker.cpp:903
 
214
msgctxt "As in the permission to"
 
215
msgid "delete"
 
216
msgstr "brisanje"
 
217
 
 
218
#: flickrtalker.cpp:933
 
219
msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed?\n"
 
220
msgstr "Vaša oznaka je nevažeća. Želite li novu oznaku da nastavite?\n"
 
221
 
 
222
#: flickrtalker.cpp:1075
 
223
msgid "PhotoSet creation failed: "
 
224
msgstr "PhotoSet kreiranje nije uspjelo: "
 
225
 
 
226
#: flickrtalker.cpp:1166
 
227
msgid "Failed to fetch list of photo sets."
 
228
msgstr "Neuspjelo dostavljanje liste postavki fotografije"
 
229
 
 
230
#: flickrtalker.cpp:1236
 
231
msgid "Failed to upload photo"
 
232
msgstr "Nisam uspio da pošaljem sliku"
 
233
 
 
234
#: flickrtalker.cpp:1300
 
235
msgid "Failed to query photo information"
 
236
msgstr "Neuspio upit za podacima slike"
 
237
 
 
238
#: flickrwidget.cpp:80
 
239
msgid ""
 
240
"<b><h2><a href='http://www.23hq.com'><font color=\"#7CD164\">23</font></a> "
 
241
"Export</h2></b>"
 
242
msgstr ""
 
243
"<b><h2><a href='http://www.23hq.com'><boja fonta=\"#7CD164\">23</font></a> "
 
244
"Eksport</h2></b>"
 
245
 
 
246
#: flickrwidget.cpp:85
 
247
msgid ""
 
248
"<b><h2><a href='http://www.zooomr.com'><font color=\"#7CD164\">zooomr</"
 
249
"font></a> Export</h2></b>"
 
250
msgstr ""
 
251
"<b><h2><a href='http://www.zooomr.com'><boja fonta=\"#7CD164\">zooomr</"
 
252
"font></a> Eksport</h2></b>"
 
253
 
 
254
#: flickrwidget.cpp:90
 
255
msgid ""
 
256
"<b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
 
257
"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b>"
 
258
msgstr ""
 
259
"<b><h2><a href='http://www.flickr.com'><boja fonta=\"#0065DE\">flik</"
 
260
"font><boja fonta=\"#FF0084\">r</font></a> Eksport</h2></b>"
 
261
 
 
262
#: flickrwidget.cpp:103 flickrwidget.cpp:108
 
263
msgctxt "photo permissions"
 
264
msgid "Public"
 
265
msgstr "Javno"
 
266
 
 
267
#: flickrwidget.cpp:107
 
268
msgid "This is the list of images to upload to your Flickr account."
 
269
msgstr "Ovo je lista slika za učitavanje na Vaš Flickr račun."
 
270
 
 
271
#: flickrwidget.cpp:112
 
272
msgid "Extra tags"
 
273
msgstr "Dodatne oznake"
 
274
 
 
275
#: flickrwidget.cpp:117 flickrwidget.cpp:127
 
276
msgctxt "photo permissions"
 
277
msgid "Family"
 
278
msgstr "Porodica"
 
279
 
 
280
#: flickrwidget.cpp:121 flickrwidget.cpp:129
 
281
msgctxt "photo permissions"
 
282
msgid "Friends"
 
283
msgstr "Prijatelji"
 
284
 
 
285
#: flickrwidget.cpp:136
 
286
msgid "Safety level"
 
287
msgstr "Nivo sigurnosti"
 
288
 
 
289
#: flickrwidget.cpp:138
 
290
msgid "Content type"
 
291
msgstr "Vrsta sadržaja"
 
292
 
 
293
#: flickrwidget.cpp:141
 
294
msgctxt "photo safety level"
 
295
msgid "Safe"
 
296
msgstr "Siguran"
 
297
 
 
298
#: flickrwidget.cpp:142
 
299
msgctxt "photo safety level"
 
300
msgid "Moderate"
 
301
msgstr "Umjerena"
 
302
 
 
303
#: flickrwidget.cpp:143
 
304
msgctxt "photo safety level"
 
305
msgid "Restricted"
 
306
msgstr "Ograničeno"
 
307
 
 
308
#: flickrwidget.cpp:144 flickrwidget.cpp:277
 
309
msgctxt "photo content type"
 
310
msgid "Photo"
 
311
msgstr "Fotografija"
 
312
 
 
313
#: flickrwidget.cpp:145 flickrwidget.cpp:278
 
314
msgctxt "photo content type"
 
315
msgid "Screenshot"
 
316
msgstr "Slika ekrana"
 
317
 
 
318
#: flickrwidget.cpp:146 flickrwidget.cpp:279
 
319
msgctxt "photo content type"
 
320
msgid "Other"
 
321
msgstr "Ostalo"
 
322
 
 
323
#: flickrwidget.cpp:172
 
324
msgid "Account"
 
325
msgstr "Račun"
 
326
 
 
327
#: flickrwidget.cpp:175
 
328
msgctxt "account settings"
 
329
msgid "Username: "
 
330
msgstr "Korisničko ime: "
 
331
 
 
332
#: flickrwidget.cpp:178
 
333
msgid "Use a different account"
 
334
msgstr "Koristi drugi račun"
 
335
 
 
336
#: flickrwidget.cpp:181
 
337
msgid "PhotoSet:"
 
338
msgstr "Postavke fotografije"
 
339
 
 
340
#: flickrwidget.cpp:184
 
341
msgid "&New PhotoSet"
 
342
msgstr "&Nove postavke fotografije"
 
343
 
 
344
#: flickrwidget.cpp:199
 
345
msgid "Tag options"
 
346
msgstr "Opcije označavanja"
 
347
 
 
348
#: flickrwidget.cpp:203
 
349
msgid "Use Host Application Tags"
 
350
msgstr "Koristi oznake domaćinske aplikacije"
 
351
 
 
352
#: flickrwidget.cpp:205 flickrwidget.cpp:577
 
353
msgid "More tag options"
 
354
msgstr "Više opcija označavanja"
 
355
 
 
356
#: flickrwidget.cpp:219
 
357
msgid "Added Tags: "
 
358
msgstr "Dodane Oznake: "
 
359
 
 
360
#: flickrwidget.cpp:222
 
361
msgid "Enter new tags here, separated by commas."
 
362
msgstr "Unesite ovdje nove oznake, odvojene zarezima."
 
363
 
 
364
#: flickrwidget.cpp:224
 
365
msgid "Add tags per image"
 
366
msgstr "Dodaj oznake za sliku"
 
367
 
 
368
#: flickrwidget.cpp:225
 
369
msgid "If checked, you can set extra tags for each image in the File List tab"
 
370
msgstr ""
 
371
"Ako je označeno, možete postaviti dodatne oznake za svaku sliku u tabu Lista "
 
372
"Datoteka"
 
373
 
 
374
#: flickrwidget.cpp:229
 
375
msgid "Strip Spaces From Tags"
 
376
msgstr "Ukloni razmake iz oznaka"
 
377
 
 
378
#: flickrwidget.cpp:242
 
379
msgid "Publication Options"
 
380
msgstr "Opcije Objavljivanja"
 
381
 
 
382
#: flickrwidget.cpp:247
 
383
msgctxt "As in accessible for people"
 
384
msgid "Public (anyone can see them)"
 
385
msgstr "Javno (svi mogu vidjeti)"
 
386
 
 
387
#: flickrwidget.cpp:250
 
388
msgid "Visible to Family"
 
389
msgstr "Vidljivo Porodici"
 
390
 
 
391
#: flickrwidget.cpp:253
 
392
msgid "Visible to Friends"
 
393
msgstr "Vidljivo Prijateljima"
 
394
 
 
395
#: flickrwidget.cpp:256 flickrwidget.cpp:565
 
396
msgid "More publication options"
 
397
msgstr "Više opcija objavljivanja"
 
398
 
 
399
#: flickrwidget.cpp:269
 
400
msgid "Safety level:"
 
401
msgstr "Nivo sigurnosti:"
 
402
 
 
403
#: flickrwidget.cpp:271
 
404
msgid "Safe"
 
405
msgstr "Siguran"
 
406
 
 
407
#: flickrwidget.cpp:272
 
408
msgid "Moderate"
 
409
msgstr "Umjereno"
 
410
 
 
411
#: flickrwidget.cpp:273
 
412
msgid "Restricted"
 
413
msgstr "Ograničeno"
 
414
 
 
415
#: flickrwidget.cpp:275
 
416
msgid "Content type:"
 
417
msgstr "Tip sadržaja:"
 
418
 
 
419
#: flickrwidget.cpp:296
 
420
msgid "Resizing Options"
 
421
msgstr "Opcije Promjene Veličine"
 
422
 
 
423
#: flickrwidget.cpp:301
 
424
msgid "Resize photos before uploading"
 
425
msgstr "Promijeni veličinu slika prije slanja"
 
426
 
 
427
#: flickrwidget.cpp:312
 
428
msgid "Maximum dimension (pixels):"
 
429
msgstr "Maksimalne dimenzije (u pikselima):"
 
430
 
 
431
#: flickrwidget.cpp:322
 
432
msgid "JPEG Image Quality (higher is better):"
 
433
msgstr "JPEG Kvaliteta Slike (više je bolje):"
 
434
 
 
435
#: flickrwidget.cpp:350
 
436
msgid "File List"
 
437
msgstr "Spisak Datoteka"
 
438
 
 
439
#: flickrwidget.cpp:351
 
440
msgid "Upload Options"
 
441
msgstr "Upload Opcije"
 
442
 
 
443
#: flickrwidget.cpp:561
 
444
msgid "Fewer publication options"
 
445
msgstr "Manje opcija objavljivanja"
 
446
 
 
447
#: flickrwidget.cpp:582
 
448
msgid "Fewer tag options"
 
449
msgstr "Manje opcija oznaka"
 
450
 
 
451
#: flickrwindow.cpp:84
 
452
#, kde-format
 
453
msgid "Export to %1 Web Service"
 
454
msgstr "Eksport %1 na Web Servis"
 
455
 
 
456
#: flickrwindow.cpp:123
 
457
msgid "Start Uploading"
 
458
msgstr "Pokreni slanje"
 
459
 
 
460
#: flickrwindow.cpp:135
 
461
msgid "Flickr/23/Zooomr Export"
 
462
msgstr "Flickr/23/Zooomr Eksport"
 
463
 
 
464
#: flickrwindow.cpp:138
 
465
msgid ""
 
466
"A Kipi plugin to export an image collection to a Flickr / 23 / Zooomr web "
 
467
"service."
 
468
msgstr ""
 
469
"Kipi priključak za eksport kolekcija slika na Flickr / 23 / Zooomr web "
 
470
"servis."
 
471
 
 
472
#: flickrwindow.cpp:140
 
473
msgid ""
 
474
"(c) 2005-2008, Vardhman Jain\n"
 
475
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier\n"
 
476
"(c) 2009, Luka Renko"
 
477
msgstr ""
 
478
"(c) 2005-2008, Vardhman Jain\n"
 
479
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier\n"
 
480
"(c) 2009, Luka Renko"
 
481
 
 
482
#: flickrwindow.cpp:144
 
483
msgid "Vardhman Jain"
 
484
msgstr "Vardhman Jain"
 
485
 
 
486
#: flickrwindow.cpp:144
 
487
msgid "Author and maintainer"
 
488
msgstr "Autor i održavalac"
 
489
 
 
490
#: flickrwindow.cpp:147
 
491
msgid "Gilles Caulier"
 
492
msgstr "Gilles Caulier"
 
493
 
 
494
#: flickrwindow.cpp:147
 
495
msgid "Developer"
 
496
msgstr "Programer"
 
497
 
 
498
#: flickrwindow.cpp:155
 
499
msgid "Handbook"
 
500
msgstr "Priručnik"
 
501
 
 
502
#: flickrwindow.cpp:492
 
503
msgid "&lt;Photostream Only&gt;"
 
504
msgstr "&lt;Samo fotografski tok podataka&gt;"
 
505
 
 
506
#: flickrwindow.cpp:666
 
507
#, kde-format
 
508
msgid "Uploading file %1"
 
509
msgstr "Slanje datoteke %1"
 
510
 
 
511
#: flickrwindow.cpp:686
 
512
#, kde-format
 
513
msgid "Failed to Fetch Photoset information from %1. %2\n"
 
514
msgstr "Neuspjelo donošenje Photoset informacija iz %1. %2\n"
 
515
 
 
516
#: flickrwindow.cpp:691
 
517
#, kde-format
 
518
msgid ""
 
519
"Failed to upload photo into %1. %2\n"
 
520
"Do you want to continue?"
 
521
msgstr ""
 
522
"Neuspjelo  učitavanje slike iz %1. %2\n"
 
523
"Do you want to continue?"
 
524
 
 
525
#: rc.cpp:1
 
526
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
527
msgid "Your names"
 
528
msgstr " ,Launchpad Contributions:,Elmedina Fejzagic,Mirza,Samir Ribić"
 
529
 
 
530
#: rc.cpp:2
 
531
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
532
msgid "Your emails"
 
533
msgstr ",,,,"
 
534
 
 
535
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:14
 
536
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FlickrAlbumDialog)
 
537
#: rc.cpp:5
 
538
msgid "New PhotoSet"
 
539
msgstr "Novi komplet slika"
 
540
 
 
541
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:29
 
542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
 
543
#: rc.cpp:8
 
544
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
 
545
msgstr "<h3>Napravi novi komplet slika </h3>"
 
546
 
 
547
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:86
 
548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
 
549
#: rc.cpp:11
 
550
msgid "&OK"
 
551
msgstr "&OK"
 
552
 
 
553
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:102
 
554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
 
555
#: rc.cpp:14
 
556
msgid "&Cancel"
 
557
msgstr "&Odustani"
 
558
 
 
559
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:130
 
560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
 
561
#: rc.cpp:17
 
562
msgid "Title (required):"
 
563
msgstr "Naslov (neophodno):"
 
564
 
 
565
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:143
 
566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captionLabel)
 
567
#: rc.cpp:20
 
568
msgid "Description (optional)"
 
569
msgstr "Opis (neobavezno)"