~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/digikam/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el/kipiplugin_piwigoexport.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer, Rohan Garg, Philip Muškovac, Felix Geyer
  • Date: 2011-09-23 18:18:55 UTC
  • mfrom: (1.2.36 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110923181855-ifs67wxkugshev9k
Tags: 2:2.1.1-0ubuntu1
[ Rohan Garg ]
* New upstream release (LP: #834190)
  - debian/control
    + Build with libqtwebkit-dev
 - debian/kipi-plugins-common
    + Install libkvkontakte required by kipi-plugins
 - debian/digikam
    + Install panoramagui

[ Philip Muškovac ]
* New upstream release
  - debian/control:
    + Add libcv-dev, libcvaux-dev, libhighgui-dev, libboost-graph1.46-dev,
      libksane-dev, libxml2-dev, libxslt-dev, libqt4-opengl-dev, libqjson-dev,
      libgpod-dev and libqca2-dev to build-deps
    + Add packages for kipi-plugins, libmediawiki, libkface, libkgeomap and
      libkvkontakte
  - debian/rules:
    + Don't build with gphoto2 since it doesn't build with it.
  - Add kubuntu_fix_test_linking.diff to fix linking of the dngconverter test
  - update install files
  - update kubuntu_01_mysqld_executable_name.diff for new cmake layout
    and rename to kubuntu_mysqld_executable_name.diff
* Fix typo in digikam-data description (LP: #804894)
* Fix Vcs links

[ Felix Geyer ]
* Move library data files to the new packages libkface-data, libkgeomap-data
  and libkvkontakte-data.
* Override version of the embedded library packages to 1.0~digikam<version>.
* Exclude the library packages from digikam-dbg to prevent file conflicts in
  the future.
* Call dh_install with --list-missing.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kipiplugin_piwigoexport.po into [el]
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2011.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kipiplugin_piwigoexport\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 04:27+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-05-04 15:15+0300\n"
 
12
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
 
14
"Language: el\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
20
 
 
21
#: plugin_piwigoexport.cpp:81
 
22
msgid "Export to &Piwigo..."
 
23
msgstr "Εξαγωγή στο &Piwigo..."
 
24
 
 
25
#: plugin_piwigoexport.cpp:113 piwigowindow.cpp:434 piwigowindow.cpp:670
 
26
msgid "Edit Piwigo Data"
 
27
msgstr "Επεξεργασία δεδομένων Piwigo"
 
28
 
 
29
#: piwigoconfig.cpp:75
 
30
msgctxt "piwigo login settings"
 
31
msgid "URL:"
 
32
msgstr "URL:"
 
33
 
 
34
#: piwigoconfig.cpp:79
 
35
msgctxt "piwigo login settings"
 
36
msgid "Username:"
 
37
msgstr "Όνομα χρήστη:"
 
38
 
 
39
#: piwigoconfig.cpp:83
 
40
msgctxt "piwigo login settings"
 
41
msgid "Password:"
 
42
msgstr "Κωδικός:"
 
43
 
 
44
#: piwigotalker.cpp:260
 
45
#, kde-format
 
46
msgid "Check if %1 already exists"
 
47
msgstr "Ελέγξτε αν το %1 υπάρχει ήδη"
 
48
 
 
49
#: piwigotalker.cpp:380
 
50
msgid "Piwigo URL probably incorrect"
 
51
msgstr "Το URL του Piwigo είναι μάλλον λανθασμένο"
 
52
 
 
53
#: piwigotalker.cpp:386
 
54
msgid "Incorrect username or password specified"
 
55
msgstr "Ορίστηκε λάθος όνομα χρήστη ή κωδικός"
 
56
 
 
57
#: piwigotalker.cpp:451 piwigotalker.cpp:494 piwigotalker.cpp:561
 
58
#: piwigotalker.cpp:662 piwigotalker.cpp:795 piwigotalker.cpp:807
 
59
msgid "Invalid response received from remote Piwigo"
 
60
msgstr "Μη έγκυρη απάντηση ελήφθη από τον απομακρυσμένο εξυπηρετητή Piwigo"
 
61
 
 
62
#: piwigotalker.cpp:457
 
63
msgid "Failed to list albums"
 
64
msgstr "Αποτυχία καταγραφής λευκωμάτων"
 
65
 
 
66
#: piwigotalker.cpp:500 piwigotalker.cpp:567 piwigotalker.cpp:668
 
67
#: piwigotalker.cpp:801 piwigotalker.cpp:821
 
68
msgid "Failed to upload photo"
 
69
msgstr "Αποτυχία αποστολής φωτογραφίας"
 
70
 
 
71
#: piwigotalker.cpp:525
 
72
#, kde-format
 
73
msgid "Upload resized version of %1"
 
74
msgstr "Αποστολή έκδοσης διαφορετικού μεγέθους της %1"
 
75
 
 
76
#: piwigotalker.cpp:592
 
77
#, kde-format
 
78
msgid "Upload the thumbnail of %1"
 
79
msgstr "Αποστολή της επισκόπησης της %1"
 
80
 
 
81
#: piwigotalker.cpp:626
 
82
#, kde-format
 
83
msgid "Upload the chunk %1 of %2"
 
84
msgstr "Αποστολή του τμήματος %1 της %2"
 
85
 
 
86
#: piwigotalker.cpp:712
 
87
msgid "Warning : The full size photo cannot be uploaded."
 
88
msgstr "Προειδοποίηση : Αδυναμία αποστολής φωτογραφίας σε πλήρες μέγεθος"
 
89
 
 
90
#: piwigotalker.cpp:759
 
91
#, kde-format
 
92
msgid "Upload the metadata of %1"
 
93
msgstr "Αποστολή των μεταδεδομένων της %1"
 
94
 
 
95
#: piwigowindow.cpp:121
 
96
msgid "Albums"
 
97
msgstr "Λευκώματα"
 
98
 
 
99
#: piwigowindow.cpp:130
 
100
msgid "&Add Selected Photos"
 
101
msgstr "&Προσθήκη επιλεγμένων φωτογραφιών"
 
102
 
 
103
#: piwigowindow.cpp:135
 
104
msgid "Override Default Options"
 
105
msgstr "Παράκαμψη προκαθορισμένων επιλογών"
 
106
 
 
107
#: piwigowindow.cpp:139
 
108
msgid "EXIF Comment (instead of file name) sets Title"
 
109
msgstr "Το σχόλιο EXIF (αντί για το όνομα αρχείου) ρυθμίζει τον τίτλο"
 
110
 
 
111
#: piwigowindow.cpp:142
 
112
msgid "EXIF Comment (instead of file name) sets Comment"
 
113
msgstr "Το σχόλιο EXIF (αντί για το όνομα αρχείου) ρυθμίζει το σχόλιο"
 
114
 
 
115
#: piwigowindow.cpp:145
 
116
msgid "Resize photos before uploading"
 
117
msgstr "Αλλαγή μεγέθους φωτογραφιών πριν την αποστολή"
 
118
 
 
119
#: piwigowindow.cpp:148
 
120
msgid "Maximum dimension:"
 
121
msgstr "Μέγιστη διάσταση:"
 
122
 
 
123
#: piwigowindow.cpp:155
 
124
msgid "Maximum thumbnail dimension:"
 
125
msgstr "Μέγιστη διάσταση επισκόπησης:"
 
126
 
 
127
#: piwigowindow.cpp:162
 
128
msgid "Also download the full size version"
 
129
msgstr "Λήψη επίσης της έκδοσης σε πλήρες μέγεθος"
 
130
 
 
131
#: piwigowindow.cpp:226 piwigowindow.cpp:231
 
132
msgid "Piwigo Export"
 
133
msgstr "Εξαγωγή Piwigo"
 
134
 
 
135
#: piwigowindow.cpp:234
 
136
msgid "A Kipi plugin to export image collections to a remote Piwigo server."
 
137
msgstr ""
 
138
"Ένα πρόσθετο Kipi για εξαγωγή συλλογών εικόνων σε έναν απομακρυσμένο "
 
139
"εξυπηρετητή Piwigo."
 
140
 
 
141
#: piwigowindow.cpp:235
 
142
msgid ""
 
143
"(c) 2003-2005, Renchi Raju\n"
 
144
"(c) 2006-2007, Colin Guthrie\n"
 
145
"(c) 2006-2009, Gilles Caulier\n"
 
146
"(c) 2008, Andrea Diamantini\n"
 
147
"(c) 2010, Frédéric Coiffier\n"
 
148
msgstr ""
 
149
"(c) 2003-2005, Renchi Raju\n"
 
150
"(c) 2006-2007, Colin Guthrie\n"
 
151
"(c) 2006-2009, Gilles Caulier\n"
 
152
"(c) 2008, Andrea Diamantini\n"
 
153
"(c) 2010, Frédéric Coiffier\n"
 
154
 
 
155
#: piwigowindow.cpp:241
 
156
msgid "Renchi Raju"
 
157
msgstr "Renchi Raju"
 
158
 
 
159
#: piwigowindow.cpp:241
 
160
msgid "Author"
 
161
msgstr "Συγγραφέας"
 
162
 
 
163
#: piwigowindow.cpp:244
 
164
msgid "Colin Guthrie"
 
165
msgstr "Colin Guthrie"
 
166
 
 
167
#: piwigowindow.cpp:244
 
168
msgid "Maintainer"
 
169
msgstr "Συντηρητής"
 
170
 
 
171
#: piwigowindow.cpp:247
 
172
msgid "Andrea Diamantini"
 
173
msgstr "Andrea Diamantini"
 
174
 
 
175
#: piwigowindow.cpp:247 piwigowindow.cpp:250 piwigowindow.cpp:253
 
176
msgid "Developer"
 
177
msgstr "Προγραμματιστής"
 
178
 
 
179
#: piwigowindow.cpp:250
 
180
msgid "Gilles Caulier"
 
181
msgstr "Gilles Caulier"
 
182
 
 
183
#: piwigowindow.cpp:253
 
184
msgid "Frédéric Coiffier"
 
185
msgstr "Frédéric Coiffier"
 
186
 
 
187
#: piwigowindow.cpp:263
 
188
msgid "Handbook"
 
189
msgstr "Εγχειρίδιο"
 
190
 
 
191
#: piwigowindow.cpp:271
 
192
msgid "Settings"
 
193
msgstr "Ρυθμίσεις"
 
194
 
 
195
#: piwigowindow.cpp:425
 
196
msgid "Failed to login into remote piwigo. "
 
197
msgstr "Αποτυχία εισόδου σε απομακρυσμένο piwigo. "
 
198
 
 
199
#: piwigowindow.cpp:427
 
200
msgid ""
 
201
"\n"
 
202
"Do you want to check your settings and try again?"
 
203
msgstr ""
 
204
"\n"
 
205
"Θέλετε να ελέγξετε τις ρυθμίσεις και να προσπαθήσετε πάλι;"
 
206
 
 
207
#: piwigowindow.cpp:492 piwigowindow.cpp:516
 
208
msgid "Album"
 
209
msgstr "Λεύκωμα"
 
210
 
 
211
#: piwigowindow.cpp:534
 
212
msgid "Image"
 
213
msgstr "Εικόνα"
 
214
 
 
215
#: piwigowindow.cpp:564
 
216
msgid "Nothing to upload - please select photos to upload."
 
217
msgstr "Τίποτα για αποστολή - παρακαλώ επιλέξτε φωτογραφίες για αποστολή."
 
218
 
 
219
#: piwigowindow.cpp:609
 
220
#, kde-format
 
221
msgid "Uploading file %1"
 
222
msgstr "Αποστολή αρχείου %1"
 
223
 
 
224
#: piwigowindow.cpp:628
 
225
msgid "Failed to upload photo into remote piwigo. "
 
226
msgstr "Αποτυχία αποστολής φωτογραφίας στο απομακρυσμένο piwigo. "
 
227
 
 
228
#: piwigowindow.cpp:631
 
229
msgid ""
 
230
"\n"
 
231
"Do you want to continue?"
 
232
msgstr ""
 
233
"\n"
 
234
"Θέλετε να συνεχίσετε;"
 
235
 
 
236
#: rc.cpp:1
 
237
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
238
msgid "Your names"
 
239
msgstr "Stelios"
 
240
 
 
241
#: rc.cpp:2
 
242
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
243
msgid "Your emails"
 
244
msgstr "sstavra@gmail.com"