1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Vladimir Buharin <vovan2482@mail.ru>, 2010.
5
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
8
"Project-Id-Version: \n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 04:27+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-11-15 01:58+0300\n"
12
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
19
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21
"X-Environment: kde\n"
22
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
"X-Text-Markup: kde4\n"
25
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/blobsettingsbox.cpp:53
26
msgid "Blob Extraction Settings"
27
msgstr "Параметры извлечения пятен"
29
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/blobsettingsbox.cpp:56
30
msgid "Minimum &blob size:"
31
msgstr "Минимальный &размер пятна:"
33
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/blobsettingsbox.cpp:61
34
msgid "Minimum &roundness:"
35
msgstr "Минимальная &закруглённость:"
37
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/classifiersettingsbox.cpp:60
38
msgid "Classifier Settings"
39
msgstr "Параметры классификатора"
41
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/classifiersettingsbox.cpp:62
42
msgid "Use &standard classifier"
43
msgstr "&Использовать стандартный классификатор"
45
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/classifiersettingsbox.cpp:65
47
"If checked, the standard classifier shipped with this KIPI plugin is used."
49
"Если выбрано, будет использоваться стандартный классификатор, входящий в "
50
"состав данного расширения KIPI."
52
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/classifiersettingsbox.cpp:67
53
msgid "Enter the location of the classifier here."
54
msgstr "Введите расположение классификатора."
56
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/classifiersettingsbox.cpp:70
57
msgid "&Neighbor groups:"
58
msgstr "&Соседние группы:"
60
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/classifiersettingsbox.cpp:75
61
msgid "&Scaling factor:"
62
msgstr "&Масштабный коэффициент:"
64
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/haarsettingswidget.cpp:127
65
msgid "&Advanced Mode"
66
msgstr "&Расширенный режим"
68
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/haarsettingswidget.cpp:133
70
msgstr "&Простой режим"
72
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/simplesettings.cpp:87
74
"<p><b>Slower<br/>(low-res / slightly blurred images)</b></p><p>In this mode "
75
"the automatic detection and correction of red-eye is the most reliable. The "
76
"drawback of the higher detection rate is a much slower computation.</p>"
78
"<p><b>Медленнее<br/>(низкое разрешение / сильно размытое изображение)</b></"
79
"p> <p>В этом режиме автоматическое определение и исправление красных глаз "
80
"проводится более качественно. Недостаток высокого качества определения — "
81
"медленная обработка.</p>"
83
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/simplesettings.cpp:92
85
"<p><b>Standard</b></p><p>This mode is adequate for most image resolutions. "
86
"Always try this mode first.</p>"
88
"<p><b>Стандарт</b></p><p>Этот режим достаточен для большинства изображений. "
89
"Первоначально используйте этот режим.</p>"
91
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/simplesettings.cpp:96
93
"<p><b>Faster<br/>(high-res images)</b></p><p>In this mode the automatic "
94
"detection will be faster, but more false positives may occur. Use this mode "
95
"only for very high-resolution and sharp images.</p>"
97
"<p><b>Быстрее<br/>(изображения с высоким разрешением)</b></p><p>В этом "
98
"режиме автоматическое определение происходит быстрее, но могут произойти "
99
"ошибочные изменения. Используйте этот режим только для чётких изображений с "
100
"очень высоким разрешением.</p>"
102
#: plugin/plugin_removeredeyes.cpp:61
103
msgid "&Red-Eye Removal..."
104
msgstr "У&даление красных глаз..."
106
#: plugin/removeredeyeswindow.cpp:163
107
msgid "Automatic Red-Eye Removal"
108
msgstr "Автоудаление красных глаз"
110
#: plugin/removeredeyeswindow.cpp:189
111
msgid "Remove Red-Eye"
112
msgstr "Удаление красных глаз"
114
#: plugin/removeredeyeswindow.cpp:192
115
msgid "A plugin to automatically detect and remove red-eye effect."
117
"Расширение для автоматического определения и удаления эффекта красных глаз."
119
#: plugin/removeredeyeswindow.cpp:194
120
msgid "(c) 2008-2009, Andi Clemens"
121
msgstr "© Andi Clemens, 2008-2009"
123
#: plugin/removeredeyeswindow.cpp:196
125
msgstr "Andi Clemens"
127
#: plugin/removeredeyeswindow.cpp:196
128
msgid "Author and Maintainer"
129
msgstr "Автор и сопровождающий"
131
#: plugin/removeredeyeswindow.cpp:201
133
msgstr "Руководство пользователя"
135
#: plugin/removeredeyeswindow.cpp:209
136
msgid "Correct &Photos"
137
msgstr "Исправить &фотографии"
139
#: plugin/removeredeyeswindow.cpp:210
140
msgid "Start correcting the listed images"
141
msgstr "Запустить изменение изображений из списка"
143
#: plugin/removeredeyeswindow.cpp:214
145
msgstr "За&пустить тест"
147
#: plugin/removeredeyeswindow.cpp:215
148
msgid "Simulate the correction process, without saving the results."
149
msgstr "Имитировать процесс изменения без сохранения результатов."
151
#: plugin/removeredeyeswindow.cpp:246
152
msgctxt "The total number of images in the list"
156
#: plugin/removeredeyeswindow.cpp:248
157
msgctxt "number of images successfully processed"
161
#: plugin/removeredeyeswindow.cpp:250
162
msgctxt "number of images failed to process"
166
#: plugin/removeredeyeswindow.cpp:283
168
msgstr "Список файлов"
170
#: plugin/removeredeyeswindow.cpp:284
174
#: plugin/removeredeyeswindow.cpp:425
176
"<p>You chose the <b>'overwrite' correction mode</b>.<br/>Are you sure you "
177
"want to lose your original image files?</p>"
179
"<p>Вы выбрали <b>режим «замена»</b>.<br/>Вы уверены, что хотите заменить "
180
"исходные изображения?</p>"
182
#: plugin/removeredeyeswindow.cpp:428
183
msgid "Overwrite mode"
184
msgstr "Режим замены"
186
#: plugin/removeredeyeswindow.cpp:641
188
"<p>Some of the images could not be analyzed with the current settings, or "
189
"they do not contain any red-eye at all.</p><p><b>Would you like to remove "
190
"these images from the list?</b></p>"
192
"<p>Не удалось выполнить анализ некоторых изображений с данными параметрами, "
193
"или они не содержат красных глаз.</p><p><b>Удалить эти изображения из списка?"
196
#: plugin/removeredeyeswindow.cpp:647
197
msgid "Remove unprocessed images?"
198
msgstr "Удалить необработанные изображения?"
200
#: plugin/removeredeyeswindow.cpp:682
202
"<p>You tried to add <b>RAW images</b> to the plugin,<br/>but those file-"
203
"types are not supported.</p><p><b>They were automatically removed from the "
206
"<p>Вы пытались добавить <b>«цифровые негативы» (изображения в форматах RAW)</"
207
"b> в список файлов,<br/>но эти типы файлов не поддерживаются.</p><p><b>Файлы "
208
"были автоматически удалены из списка.</b></p>"
210
#: plugin/removeredeyeswindow.cpp:686
211
msgid "RAW images found"
212
msgstr "Найдены цифровые негативы"
214
#: plugin/removeredeyeswindow.cpp:767
216
msgid "<p>%1 image has been successfully processed.</p>"
217
msgid_plural "<p>%1 images have been successfully processed.</p>"
218
msgstr[0] "<p>Выполнена обработка %1 изображения.</p>"
219
msgstr[1] "<p>Выполнена обработка %1 изображений.</p>"
220
msgstr[2] "<p>Выполнена обработка %1 изображений.</p>"
221
msgstr[3] "<p>Выполнена обработка 1 изображения.</p>"
223
#: plugin/removeredeyeswindow.cpp:770
224
msgid "<h2>Correction Complete</h2>"
225
msgstr "<h2>Изменение завершено</h2>"
227
#: plugin/removeredeyeswindow.cpp:772
228
msgid "Correction Complete"
229
msgstr "Изменение завершено"
231
# BUGME: change "locator" to something less geeky
232
# https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=256937
233
#: plugin/removeredeyeswindow.cpp:809
234
msgid "<h2>No locator has been loaded.<br/>The plugin is not executable.</h2>"
236
"<h2>Не удалось загрузить параметры классификатора.<br/>Расширение не может "
237
"быть запущено.</h2>"
239
#: widgets/myimageslist.cpp:72
240
msgid "Corrected Eyes"
241
msgstr "Изменённые глаза"
243
#: widgets/myimageslist.cpp:74
244
msgid "This is the list of images from which to remove red-eye."
245
msgstr "Это список изображений, с которых будет удалён эффект красных глаз."
247
#: widgets/previewwidget.cpp:80
249
"<p>This widget will display a correction preview for the currently selected "
250
"image.</p><p><ul><li>Move the mouse <b>over</b> the preview to display the "
251
"original image.</li><li>Move the mouse <b>out of</b> the preview to display "
252
"the corrected image.</li><li><b>Click on</b> the preview to display the "
253
"correction mask.</li></ul></p><p>The zoom buttons and panning widget allow "
254
"you to view certain parts of the image more closely.</p>"
256
"<p>Этот графический элемент позволяет выполнить предварительный просмотр "
257
"изменений для выбранного изображения.</p><p><ul><li>Переместите указатель "
258
"мыши <b>над</b> элементом предварительного просмотра для того, чтобы увидеть "
259
"исходное изображение.</li><li>Уберите указатель мыши <b>с поверхности</b> "
260
"элемента предварительного просмотра для того, чтобы увидеть редактируемое "
261
"изображение.</li><li><b>Нажмите на поверхность</b> элемента предварительного "
262
"просмотра для того, чтобы посмотреть маску изменений.</li></ul></p><p>Кнопки "
263
"изменения масштаба и прокрутки позволяют приблизить отдельные части "
266
#: widgets/previewwidget.cpp:114
267
msgid "<h2>generating preview...</h2>"
268
msgstr "<h2>формируется предварительный просмотр...</h2>"
270
#: widgets/previewwidget.cpp:215
272
msgid "<p>Can not open preview image<br/>'%1'</p>."
274
"<p>Не удалось выполнить предварительный просмотр изображения<br/>«%1»</p>."
276
#: widgets/previewwidget.cpp:217
277
msgid "Error loading preview file"
278
msgstr "Ошибка загрузки файла предварительного просмотра"
280
#: widgets/previewwidget.cpp:277
281
msgid "Original Image"
282
msgstr "Исходное изображение"
284
#: widgets/previewwidget.cpp:283
285
msgid "Corrected Image"
286
msgstr "Изменённое изображение"
288
#: widgets/previewwidget.cpp:289
289
msgid "Correction Mask"
290
msgstr "Маска изменений"
292
#: widgets/previewwidget.cpp:295
293
msgid "No image selected"
294
msgstr "Изображение не выбрано"
296
#: widgets/storagesettingsbox.cpp:64
297
msgid "Storage Settings"
298
msgstr "Параметры хранилища"
300
#: widgets/storagesettingsbox.cpp:66
302
"<p>These settings control the storage of the corrected images. There are "
303
"three modes to choose from:</p><p><ul><li><b>Subfolder:</b> The corrected "
304
"images will be saved in a subfolder under the current album path.</"
305
"li><li><b>Prefix:</b> A custom prefix will be added to the corrected image.</"
306
"li><li><b>Suffix:</b> A custom suffix will be added to the corrected image.</"
307
"li><li><b>Overwrite:</b> All original images will be replaced.</li></ul></"
308
"p><p>Each of the three modes allows you to add an optional keyword to the "
309
"image metadata.</p>"
311
"<p>Эти параметры управляют хранилищем изменённых изображений. Существуют три "
312
"режима:</p><p><ul><li><b>Подпапка:</b> Изменённые изображения будут "
313
"сохранены в подпапке по указанному в альбоме пути.</li><li><b>Префикс:</b> К "
314
"изменённому изображению будет добавлен пользовательский префикс.</"
315
"li><li><b>Суффикс:</b> К изменённому изображению будет добавлен "
316
"пользовательский суффикс.</li><li><b>Замена:</b> Все исходные изображения "
317
"будут заменены.</li></ul></p><p>Каждый из этих трёх режимов позволяет "
318
"добавлять дополнительное ключевое слово в метаданные изображения.</p>"
320
#: widgets/storagesettingsbox.cpp:82
321
msgid "Save in Subfolder"
322
msgstr "Сохранить в подпапке"
324
#: widgets/storagesettingsbox.cpp:83
326
msgstr "Добавить префикс"
328
#: widgets/storagesettingsbox.cpp:84
330
msgstr "Добавить суффикс"
332
#: widgets/storagesettingsbox.cpp:85
336
#: widgets/storagesettingsbox.cpp:88
338
"Enter the name of the subfolder, prefix or suffix to use for the corrected "
341
"Введите имя подпапки, префикс или суффикс для применения к изменённым "
344
#: widgets/storagesettingsbox.cpp:90
345
msgid "Add &metadata keyword"
346
msgstr "Добавить &ключевое слово"
348
#: widgets/storagesettingsbox.cpp:92
349
msgid "If checked, a custom keyword will be applied to the image metadata."
350
msgstr "Если выбрано, в метаданные изображения будет добавлено ключевое слово."
352
#: widgets/storagesettingsbox.cpp:95
353
msgid "Enter the name of the custom keyword here..."
354
msgstr "Введите ключевое слово..."
356
#: widgets/unprocessedsettingsbox.cpp:56
357
msgid "Unprocessed Image Handling"
358
msgstr "Действие для необработанных изображений"
360
#: widgets/unprocessedsettingsbox.cpp:58
362
"<p>These settings control the handling of unprocessed images when running in "
363
"test-mode. To speed up the final correction, unprocessed images can be "
364
"removed from the list, so that they are not analyzed again. There are three "
365
"modes to choose from:</p><p><ul><li><b>Ask the user:</b> A popup window will "
366
"appear to ask for further actions.</li><li><b>Keep in file list:</b> All "
367
"unprocessed images will be kept in the list.</li><li><b>Remove from file "
368
"list:</b> All unprocessed images are removed after the test run.</li></ul></"
371
"<p>Эти параметры управляют обработкой изображений при запуске в тестовом "
372
"режиме. Чтобы ускорить конечное исправление, необработанные изображения "
373
"могут быть удаленны из списка, так, чтобы они не были проанализированы "
374
"снова. Существуют три режима для выбора из:</p><p><ul><li><b>Спрашивать "
375
"пользователя:</b> Появится всплывающее окно с запросом о дальнейших "
376
"действиях.</li><li><b>Оставить в списке файлов:</b> Все необработанные "
377
"изображения будут оставлены в списке.</li><li><b>Удалить из списка файлов:</"
378
"b> Все необработанные изображения будут удалены после запуска теста.</li></"
381
#: widgets/unprocessedsettingsbox.cpp:76
382
msgid "&Ask the user"
383
msgstr "Спр&ашивать пользователя "
385
#: widgets/unprocessedsettingsbox.cpp:77
387
"If checked, the user will be asked to keep or remove unprocessed images."
389
"Если выбрано, появится запрос о сохранении или удалении необработанных "
392
#: widgets/unprocessedsettingsbox.cpp:81
393
msgid "&Keep in file list"
394
msgstr "О&ставить в списке файлов"
396
#: widgets/unprocessedsettingsbox.cpp:82
398
"If checked, unprocessed images will be kept in the file list after the test-"
401
"Если выбрано, необработанные изображения будут оставлены в списке после "
404
#: widgets/unprocessedsettingsbox.cpp:86
405
msgid "&Remove from file list"
406
msgstr "У&далить из списка файлов"
408
#: widgets/unprocessedsettingsbox.cpp:87
410
"If checked, unprocessed images will be removed from the file list after the "
413
"Если выбрано, необработанные изображения будут удалены из списка после "
417
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
419
msgstr "Владимир Бухарин"
422
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
424
msgstr "vovan2482@mail.ru"