126
126
"p><p><b>Attenzione:</b> In alcuni casi, può capitare che le prestazioni si "
129
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:16
130
129
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group)
130
#: konqueror_ui.ui:16
132
131
msgid "Minimize Memory Usage"
133
132
msgstr "Minimizza l'utilizzo della memoria"
135
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:22
136
134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse)
135
#: konqueror_ui.ui:22
141
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:29
142
139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse)
140
#: konqueror_ui.ui:29
144
141
msgid "For &file browsing only (recommended)"
145
142
msgstr "Unicamente per la navigazione &file (raccomandato)"
147
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:36
148
144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse)
145
#: konqueror_ui.ui:36
150
146
msgid "Alwa&ys (use with care)"
151
147
msgstr "&Sempre (utilizzare con cautela)"
153
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:46
154
149
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
150
#: konqueror_ui.ui:46
156
151
msgid "Preloading"
157
152
msgstr "Precaricamento"
159
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:57
160
154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_preload_count)
155
#: konqueror_ui.ui:57
162
156
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
163
157
msgstr "Massimo numero di istanze da &precaricare:"
165
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:91
166
159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_preload_on_startup)
160
#: konqueror_ui.ui:91
168
161
msgid "Preload an instance after KDE startup"
169
162
msgstr "Precarica una istanza dopo l'avvio di KDE"
171
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:98
172
164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_always_have_preloaded)
165
#: konqueror_ui.ui:98
174
166
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
175
167
msgstr "Mantieni sempre almeno una istanza precaricata"
177
#. i18n: file: system_ui.ui:8
178
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_)
180
msgid "System Configuration"
181
msgstr "Configurazione sistema"
183
#. i18n: file: system_ui.ui:14
184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca)
186
msgid "Disable &system configuration startup check"
187
msgstr "Disabilita il controllo all'avvio della configurazione di &sistema"
189
#. i18n: file: system_ui.ui:21
190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca)
193
"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
194
"This (Shift+F1) help for details."
196
"Questa opzione in rari casi può portare a vari problemi. Consulta la voce "
197
"«Che cos'è?» (Shift+F1) per i dettagli."
201
171
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
227
197
"l'installazione o disinstallazione delle applicazioni. Si raccomanda quindi "
228
198
"di disattivare temporaneamente questa opzione quando si installano o "
229
199
"disinstallano delle applicazioni.</p>"
201
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_)
203
msgid "System Configuration"
204
msgstr "Configurazione sistema"
206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca)
208
msgid "Disable &system configuration startup check"
209
msgstr "Disabilita il controllo all'avvio della configurazione di &sistema"
211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca)
214
"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
215
"This (Shift+F1) help for details."
217
"Questa opzione in rari casi può portare a vari problemi. Consulta la voce "
218
"«Che cos'è?» (Shift+F1) per i dettagli."