19
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
msgstr "Nicola Ruggero,Davide Rizzo"
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
msgstr "nicola@nxnt.org,"
30
#. i18n: tag theme attribute uiname
31
#: ../../themes/standardthemes.xml:4
35
#. i18n: tag theme attribute uiname
36
#: ../../themes/standardthemes.xml:20
40
#. i18n: tag theme attribute uiname
41
#: ../../themes/standardthemes.xml:36
45
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
46
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
47
#: advanced.ui:36 languageui.ui:19
48
msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
49
msgstr "Spagnolo, portoghese, catalano"
51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
53
msgid "Type accented &letters"
54
msgstr "Digita &lettere accentate"
56
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
57
#: advanced.ui:51 languageui.ui:25
59
"If this is checked, you have to type accented letters yourself (i.e. they "
60
"are differentiated from the corresponding unaccented letter)."
62
"Se questa casella è marcata dovrai digitare esplicitamente le lettere "
63
"accentate (in altre parole, saranno considerate distinte dalle lettere non "
66
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
67
#: advanced.ui:55 languageui.ui:29
69
"If this is <b>disabled</b>, the selected language does not support it. If "
70
"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
71
"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be "
72
"displayed with normal letters (default).<br>\n"
73
"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and "
74
"ò will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, "
75
"when you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will have to type "
76
"\"ò\" for this letter to be displayed."
78
"Se questa opzione è <b>disabilitata</b>, significa che la lingua selezionata "
79
"non la supporta. Se è <b>abilitata</b>, e la casella corrispondente è "
80
"marcata, allora dovrai digitare esplicitamente le lettere accentate. Se la "
81
"casella non è marcata, le lettere accentate saranno mostrate insieme alle "
82
"corrispondenti non accentate (predefinito).<br>\n"
83
"Per esempio, in catalano se la casella non è marcata e si digita \"o\", sia "
84
"la o sia la ò saranno mostrate nella parola <b>xenofòbia</b>. Se la casella "
85
"è marcata, digitando \"o\" solo la \"o\" sarà mostrata, e dovrai digitare \"ò"
86
"\" per vedere la corrispondente accentata."
88
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UpperCase)
95
msgid "Play in upper case letters"
96
msgstr "Gioca con le lettere maiuscole"
98
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UpperCase)
100
msgid "If checked, the word will be displayed all in upper case letters"
101
msgstr "Se marcata, la parolà verrà mostrata con le lettere tutte maiuscole"
103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UpperCase)
106
"If this is checked, the word will be displayed in upper case letters, even "
107
"if you enter them in lower case. If this is unchecked (default), the word "
108
"will be in lower case.<br>\n"
109
"This setting is currently only available for the German language."
111
"Se è marcata, la parola verrà mostrata con le lettere tutte maiuscole anche "
112
"se le inserisci minuscole. Se non è marcata (predefinito), la parola sarà in "
114
"Queste impostazioni sono disponibili solo per la lingua tedesca."
23
117
msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS"
30
124
"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
127
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, generalui)
129
msgid "Here you can choose settings for all languages."
130
msgstr "Qui puoi scegliere le impostazioni per tutte le lingue."
132
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OneLetter)
133
#. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General)
134
#: generalui.ui:22 khangman.kcfg:44
136
"Check this if you do not want to discover each instance of the same letter."
138
"Marca questa casella se non vuoi che tutte le apparizioni della stessa "
139
"lettera siano mostrate."
141
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_OneLetter)
144
"If you check this box, only the first letter will be written if the letter "
145
"is found in several places in the word. Then you have to rechoose the same "
146
"letter, to replace the second instance in the word until there are no more "
147
"instances of this letter.\n"
148
"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, "
149
"when you try \"o\", the two instances of \"o\" in the word will be "
150
"discovered at the same time. If this is checked, you will need to try \"o\" "
153
"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the "
154
"word are discovered."
156
"Marcando questa casella, sarà mostrata solo la prima apparizione di una "
157
"lettera che compaia più volte in una parola. Quando sceglierai di nuovo "
158
"questa lettera, sarà mostrata la seconda apparizione, e così via fino a "
160
"Poniamo per esempio che la parola da indovinare sia \"patata\". Se la "
161
"casella non è marcata, digitando \"t\" le due \"t\" nella parola saranno "
162
"mostrate insieme. Se invece la casella è marcata, dovrai digitare \"t\" due "
165
"L'impostazione predefinita è che, una volta digitata una lettera, essa sia "
166
"mostrata in tutte le posizioni in cui appare."
168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OneLetter)
170
msgid "Require more guesses for duplicate letters"
171
msgstr "Richiedi più tentativi per lettere presenti più volte"
173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableAnimations)
175
msgid "Enable animations"
176
msgstr "Abilita animazioni"
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Hint)
180
msgid "Enable hints globally"
181
msgstr "Abilita globalmente i suggerimenti"
183
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
188
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Sound)
189
#. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General)
190
#: generalui.ui:58 khangman.kcfg:52
191
msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
193
"Marcando la casella, si udirà un suono in caso di nuova partita, o di "
196
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Sound)
199
"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game "
200
"and when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
202
"Default is no sound."
204
"Se questa casella è marcata, saranno emessi dei suoni all'inizio di una "
205
"nuova partita, o quando una partita è vinta. Se la casella non è marcata, "
206
"questi suoni non ci saranno.\n"
207
"Quest'ultima è l'opzione predefinita."
209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Sound)
211
msgid "Enable sounds"
212
msgstr "Abilita suoni"
33
214
#: khangman.cpp:97
34
215
msgid "Play with a new word"
35
216
msgstr "Gioca con una nuova parola"
116
295
msgid "Open Vocabulary Document"
117
296
msgstr "Apri vocabolario"
298
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language)
303
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCharToolbar), group (Language)
305
msgid "Show the characters toolbar"
306
msgstr "Mostra barra degli strumenti per i caratteri"
308
#. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language)
310
msgid "The language selected by the user"
311
msgstr "La lingua scelta dall'utente"
313
#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (Look)
315
msgid "Background theme"
316
msgstr "Tema di sfondo"
318
#. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General)
320
msgid "Enable Animations"
321
msgstr "Abilita animazioni"
323
#. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General)
326
"If checked, hints will always been displayed. If this is not checked "
328
" hints will be displayed only per word when the user chooses to "
331
"Se selezionato, i suggerimenti verranno mostrati sempre. Se non è "
332
"selezionato (predefinito)\n"
333
"i suggerimenti verranno visualizzati solo per parola e quando l'utente "
334
"sceglie di mostrarli."
336
#. i18n: ectx: label, entry (hintHideTime), group (General)
339
"This setting allows you to set in seconds how long KHangMan's hint bubble is "
342
"Questa impostazione ti permette di decidere la durata (in secondi) del "
343
"fumetto con i suggerimenti di KHangMan"
345
#. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General)
348
"This setting allows you to set in seconds how much time is available for "
349
"resolving the word."
351
"Questa impostazione ti permette di decidere il tempo massimo (in secondi) "
352
"per risolvere la parola."
354
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_MissedTimer)
355
#. i18n: ectx: label, entry (MissedTimer), group (General)
356
#: khangman.kcfg:69 timerui.ui:41
357
msgid "Time during which the \"Already Guessed\" tooltip is displayed."
359
"Intervallo di tempo in cui mostrare il messaggio \"lettera già provata\"."
361
#. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced)
363
msgid "Type accented letters separately from normal letters"
364
msgstr "Digita lettere accentate separatamente dalle lettere normali"
366
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
368
msgid "The Providers path for KHangMan"
369
msgstr "Il percorso dei provider di KHangMan"
371
#. i18n: ectx: Menu (file)
376
#. i18n: ectx: Menu (settings)
379
msgstr "Impo&stazioni"
381
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
386
#. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolBar)
388
msgid "Special Characters"
389
msgstr "Caratteri speciali"
391
#. i18n: ectx: ToolBar (themeToolBar)
396
#. i18n: ectx: ToolBar (languageToolBar)
119
401
#: khangmanview.cpp:73
413
693
msgid "Code cleaning"
414
694
msgstr "Pulizia codice"
417
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
419
msgstr "Nicola Ruggero,Davide Rizzo"
422
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
424
msgstr "nicola@nxnt.org,"
426
#. i18n: tag theme attribute uiname
427
#. i18n: file: ../../themes/standardthemes.xml:4
432
#. i18n: tag theme attribute uiname
433
#. i18n: file: ../../themes/standardthemes.xml:20
438
#. i18n: tag theme attribute uiname
439
#. i18n: file: ../../themes/standardthemes.xml:36
442
msgstr "Tema Deserto"
444
#. i18n: file: khangmanui.rc:5
445
#. i18n: ectx: Menu (file)
450
#. i18n: file: khangmanui.rc:19
451
#. i18n: ectx: Menu (settings)
454
msgstr "Impo&stazioni"
456
#. i18n: file: khangmanui.rc:30
457
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
462
#. i18n: file: khangmanui.rc:38
463
#. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolBar)
465
msgid "Special Characters"
466
msgstr "Caratteri speciali"
468
#. i18n: file: khangmanui.rc:41
469
#. i18n: ectx: ToolBar (themeToolBar)
474
#. i18n: file: khangmanui.rc:45
475
#. i18n: ectx: ToolBar (languageToolBar)
480
#. i18n: file: advanced.ui:36
481
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
482
#. i18n: file: languageui.ui:19
483
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
484
#. i18n: file: advanced.ui:36
485
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
486
#. i18n: file: languageui.ui:19
487
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
488
#: rc.cpp:32 rc.cpp:95
489
msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
490
msgstr "Spagnolo, portoghese, catalano"
492
#. i18n: file: advanced.ui:48
493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
495
msgid "Type accented &letters"
496
msgstr "Digita &lettere accentate"
498
#. i18n: file: advanced.ui:51
499
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
500
#. i18n: file: languageui.ui:25
501
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
502
#. i18n: file: advanced.ui:51
503
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
504
#. i18n: file: languageui.ui:25
505
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
506
#: rc.cpp:38 rc.cpp:98
508
"If this is checked, you have to type accented letters yourself (i.e. they "
509
"are differentiated from the corresponding unaccented letter)."
511
"Se questa casella è marcata dovrai digitare esplicitamente le lettere "
512
"accentate (in altre parole, saranno considerate distinte dalle lettere non "
515
#. i18n: file: advanced.ui:55
516
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
517
#. i18n: file: languageui.ui:29
518
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
519
#. i18n: file: advanced.ui:55
520
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
521
#. i18n: file: languageui.ui:29
522
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
523
#: rc.cpp:41 rc.cpp:101
525
"If this is <b>disabled</b>, the selected language does not support it. If "
526
"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
527
"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be "
528
"displayed with normal letters (default).<br>\n"
529
"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and "
530
"ò will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, "
531
"when you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will have to type "
532
"\"ò\" for this letter to be displayed."
534
"Se questa opzione è <b>disabilitata</b>, significa che la lingua selezionata "
535
"non la supporta. Se è <b>abilitata</b>, e la casella corrispondente è "
536
"marcata, allora dovrai digitare esplicitamente le lettere accentate. Se la "
537
"casella non è marcata, le lettere accentate saranno mostrate insieme alle "
538
"corrispondenti non accentate (predefinito).<br>\n"
539
"Per esempio, in catalano se la casella non è marcata e si digita \"o\", sia "
540
"la o sia la ò saranno mostrate nella parola <b>xenofòbia</b>. Se la casella "
541
"è marcata, digitando \"o\" solo la \"o\" sarà mostrata, e dovrai digitare \"ò"
542
"\" per vedere la corrispondente accentata."
544
#. i18n: file: advanced.ui:73
545
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
550
#. i18n: file: advanced.ui:85
551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UpperCase)
553
msgid "Play in upper case letters"
554
msgstr "Gioca con le lettere maiuscole"
556
#. i18n: file: advanced.ui:88
557
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UpperCase)
559
msgid "If checked, the word will be displayed all in upper case letters"
560
msgstr "Se marcata, la parolà verrà mostrata con le lettere tutte maiuscole"
562
#. i18n: file: advanced.ui:92
563
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UpperCase)
566
"If this is checked, the word will be displayed in upper case letters, even "
567
"if you enter them in lower case. If this is unchecked (default), the word "
568
"will be in lower case.<br>\n"
569
"This setting is currently only available for the German language."
571
"Se è marcata, la parola verrà mostrata con le lettere tutte maiuscole anche "
572
"se le inserisci minuscole. Se non è marcata (predefinito), la parola sarà in "
574
"Queste impostazioni sono disponibili solo per la lingua tedesca."
576
#. i18n: file: generalui.ui:14
577
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, generalui)
579
msgid "Here you can choose settings for all languages."
580
msgstr "Qui puoi scegliere le impostazioni per tutte le lingue."
582
#. i18n: file: generalui.ui:22
583
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OneLetter)
584
#. i18n: file: khangman.kcfg:44
585
#. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General)
586
#. i18n: file: generalui.ui:22
587
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OneLetter)
588
#. i18n: file: khangman.kcfg:44
589
#. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General)
590
#: rc.cpp:61 rc.cpp:135
592
"Check this if you do not want to discover each instance of the same letter."
594
"Marca questa casella se non vuoi che tutte le apparizioni della stessa "
595
"lettera siano mostrate."
597
#. i18n: file: generalui.ui:28
598
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_OneLetter)
601
"If you check this box, only the first letter will be written if the letter "
602
"is found in several places in the word. Then you have to rechoose the same "
603
"letter, to replace the second instance in the word until there are no more "
604
"instances of this letter.\n"
605
"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, "
606
"when you try \"o\", the two instances of \"o\" in the word will be "
607
"discovered at the same time. If this is checked, you will need to try \"o\" "
610
"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the "
611
"word are discovered."
613
"Marcando questa casella, sarà mostrata solo la prima apparizione di una "
614
"lettera che compaia più volte in una parola. Quando sceglierai di nuovo "
615
"questa lettera, sarà mostrata la seconda apparizione, e così via fino a "
617
"Poniamo per esempio che la parola da indovinare sia \"patata\". Se la "
618
"casella non è marcata, digitando \"t\" le due \"t\" nella parola saranno "
619
"mostrate insieme. Se invece la casella è marcata, dovrai digitare \"t\" due "
622
"L'impostazione predefinita è che, una volta digitata una lettera, essa sia "
623
"mostrata in tutte le posizioni in cui appare."
625
#. i18n: file: generalui.ui:31
626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OneLetter)
628
msgid "Require more guesses for duplicate letters"
629
msgstr "Richiedi più tentativi per lettere presenti più volte"
631
#. i18n: file: generalui.ui:38
632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableAnimations)
634
msgid "Enable animations"
635
msgstr "Abilita animazioni"
637
#. i18n: file: generalui.ui:45
638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Hint)
640
msgid "Enable hints globally"
641
msgstr "Abilita globalmente i suggerimenti"
643
#. i18n: file: generalui.ui:52
644
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
649
#. i18n: file: generalui.ui:58
650
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Sound)
651
#. i18n: file: khangman.kcfg:52
652
#. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General)
653
#. i18n: file: generalui.ui:58
654
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Sound)
655
#. i18n: file: khangman.kcfg:52
656
#. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General)
657
#: rc.cpp:82 rc.cpp:141
658
msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
660
"Marcando la casella, si udirà un suono in caso di nuova partita, o di "
663
#. i18n: file: generalui.ui:62
664
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Sound)
667
"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game "
668
"and when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
670
"Default is no sound."
672
"Se questa casella è marcata, saranno emessi dei suoni all'inizio di una "
673
"nuova partita, o quando una partita è vinta. Se la casella non è marcata, "
674
"questi suoni non ci saranno.\n"
675
"Quest'ultima è l'opzione predefinita."
677
#. i18n: file: generalui.ui:65
678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Sound)
680
msgid "Enable sounds"
681
msgstr "Abilita suoni"
683
#. i18n: file: languageui.ui:13
684
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, languageui)
686
msgid "Here you can choose special settings for some languages."
687
msgstr "Qui puoi scegliere le impostazioni speciali per alcune lingue."
689
#. i18n: file: timerui.ui:16
696
#: timer.cpp:37 timer.cpp:45
699
msgid_plural "%1 seconds"
700
msgstr[0] "1 secondo"
701
msgstr[1] "%1 secondi"
690
703
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
693
706
"Here you can set the display times for hints and the \"Already Guessed\" "
695
708
msgstr "Qui puoi impostare la durata messaggio \"lettera già provata\"."
697
#. i18n: file: timerui.ui:34
698
710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
700
712
msgid "Time for displaying the <b>Already Guessed Letter</b> tooltip:"
702
714
"Intervallo di tempo in cui mostrare il suggerimento <b>lettera già provata</"
705
#. i18n: file: timerui.ui:41
706
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_MissedTimer)
707
#. i18n: file: khangman.kcfg:69
708
#. i18n: ectx: label, entry (MissedTimer), group (General)
709
#. i18n: file: timerui.ui:41
710
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_MissedTimer)
711
#. i18n: file: khangman.kcfg:69
712
#. i18n: ectx: label, entry (MissedTimer), group (General)
713
#: rc.cpp:117 rc.cpp:154
714
msgid "Time during which the \"Already Guessed\" tooltip is displayed."
716
"Intervallo di tempo in cui mostrare il messaggio \"lettera già provata\"."
718
#. i18n: file: timerui.ui:44
719
717
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_MissedTimer)
722
720
"You can set the time for displaying the \"Already Guessed\" tooltip after "
723
721
"you tried a letter that was already guessed. Default is 1 second but younger "
729
727
"di un secondo, ma bambini più piccoli potrebbero aver bisogno di più tempo "
730
728
"per comprendere che stanno provando una lettera che hanno già indovinato."
732
#. i18n: file: khangman.kcfg:10
733
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language)
738
#. i18n: file: khangman.kcfg:17
739
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCharToolbar), group (Language)
741
msgid "Show the characters toolbar"
742
msgstr "Mostra barra degli strumenti per i caratteri"
744
#. i18n: file: khangman.kcfg:21
745
#. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language)
747
msgid "The language selected by the user"
748
msgstr "La lingua scelta dall'utente"
750
#. i18n: file: khangman.kcfg:37
751
#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (Look)
753
msgid "Background theme"
754
msgstr "Tema di sfondo"
756
#. i18n: file: khangman.kcfg:48
757
#. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General)
759
msgid "Enable Animations"
760
msgstr "Abilita animazioni"
762
#. i18n: file: khangman.kcfg:57
763
#. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General)
766
"If checked, hints will always been displayed. If this is not checked "
768
" hints will be displayed only per word when the user chooses to "
771
"Se selezionato, i suggerimenti verranno mostrati sempre. Se non è "
772
"selezionato (predefinito)\n"
773
"i suggerimenti verranno visualizzati solo per parola e quando l'utente "
774
"sceglie di mostrarli."
776
#. i18n: file: khangman.kcfg:61
777
#. i18n: ectx: label, entry (hintHideTime), group (General)
780
"This setting allows you to set in seconds how long KHangMan's hint bubble is "
783
"Questa impostazione ti permette di decidere la durata (in secondi) del "
784
"fumetto con i suggerimenti di KHangMan"
786
#. i18n: file: khangman.kcfg:65
787
#. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General)
790
"This setting allows you to set in seconds how much time is available for "
791
"resolving the word."
793
"Questa impostazione ti permette di decidere il tempo massimo (in secondi) "
794
"per risolvere la parola."
796
#. i18n: file: khangman.kcfg:76
797
#. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced)
799
msgid "Type accented letters separately from normal letters"
800
msgstr "Digita lettere accentate separatamente dalle lettere normali"
802
#. i18n: file: khangman.kcfg:83
803
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
805
msgid "The Providers path for KHangMan"
806
msgstr "Il percorso dei provider di KHangMan"
808
730
#~ msgid "Tamas Szanto"
809
731
#~ msgstr "Tamas Szanto"