~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/aptoncd/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/et.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Fabrice Coutadeur
  • Date: 2009-08-24 09:56:20 UTC
  • mfrom: (1.2.2 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 5.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090824095620-l8xc7to4177x213a
* New upstream release
  - Deliver again the translations
* debian/rules: optimize the clean target

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Estonian translation for aptoncd
 
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
 
3
# This file is distributed under the same license as the aptoncd package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: aptoncd\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-10-09 06:16+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Laur Mõtus <vprints@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: ../APTonCD/core/constants.py:89
 
21
msgid "Reading information of packages..."
 
22
msgstr "Pakkide informatsiooni lugemine..."
 
23
 
 
24
#: ../APTonCD/core/constants.py:90
 
25
msgid "Building list of packages"
 
26
msgstr "Pakkide nimekirja loomine"
 
27
 
 
28
#: ../APTonCD/core/constants.py:91
 
29
msgid ""
 
30
"Reading all packages from your cache, this could take\n"
 
31
"a long time, depending on number and size of packages."
 
32
msgstr ""
 
33
 
 
34
#: ../APTonCD/core/constants.py:92
 
35
msgid "Package"
 
36
msgstr "Pakk"
 
37
 
 
38
#: ../APTonCD/core/constants.py:93
 
39
msgid ""
 
40
"<b>Warning.</b>\n"
 
41
"\n"
 
42
"The following package(s) is already in the list."
 
43
msgstr ""
 
44
"<b>Hoiatus.</b>\n"
 
45
"\n"
 
46
"Järgnev(ad) pakk(id) on juba nimekirjas."
 
47
 
 
48
#: ../APTonCD/core/constants.py:94
 
49
msgid "Error"
 
50
msgstr "Viga"
 
51
 
 
52
#. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages
 
53
#: ../APTonCD/core/constants.py:96
 
54
#, python-format
 
55
msgid "<small>Total: %s/%s  .  Selected: %s/%s  .  Custom: %s/%s</small>"
 
56
msgstr ""
 
57
 
 
58
#: ../APTonCD/core/constants.py:97
 
59
#, python-format
 
60
msgid ""
 
61
"Are you sure you want to remove the package below from the list?\n"
 
62
"\n"
 
63
"<b>%s</b>"
 
64
msgstr ""
 
65
"Oled kindel, et soovid alljärgneva paki nimekirjast eemaldada?\n"
 
66
"\n"
 
67
"<b>%s</b>"
 
68
 
 
69
#. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list
 
70
#: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13
 
71
msgid "Check All"
 
72
msgstr "Märgi kõik"
 
73
 
 
74
#. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list
 
75
#: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27
 
76
msgid "Uncheck All"
 
77
msgstr "Tühista kõigi märkimine"
 
78
 
 
79
#: ../APTonCD/core/constants.py:102
 
80
msgid "Invert selections"
 
81
msgstr "Pööra valik ümber"
 
82
 
 
83
#: ../APTonCD/core/constants.py:103
 
84
msgid "Show Properties"
 
85
msgstr "Näita atribuute"
 
86
 
 
87
#: ../APTonCD/core/constants.py:104
 
88
msgid "Select Package"
 
89
msgstr "Vali pakett"
 
90
 
 
91
#: ../APTonCD/core/constants.py:105
 
92
msgid "Select Folder"
 
93
msgstr "Vali kataloog"
 
94
 
 
95
#: ../APTonCD/core/constants.py:106
 
96
msgid "Debian Packages"
 
97
msgstr "Debiani pakid"
 
98
 
 
99
#: ../APTonCD/core/constants.py:107
 
100
#, python-format
 
101
msgid ""
 
102
"APTonCD couldn't read the following package(s).\n"
 
103
"%s\n"
 
104
"The file is probably corrupted.\n"
 
105
"These packages will be listed but not marked to copy.\n"
 
106
"You can try to copy packages manually later."
 
107
msgstr ""
 
108
"APTonCD ei suuda lugeda järgneva(t/id) pakk(i/e).\n"
 
109
"%s\n"
 
110
"Fail on tõenäoliselt vigastatud.\n"
 
111
"Need pakid jäävad nimekirja, kui ei märgistata kopeerimiseks.\n"
 
112
"Sa võid proovida neid kopeerida hiljem käsitsi."
 
113
 
 
114
#. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed
 
115
#: ../APTonCD/core/constants.py:113
 
116
msgid ""
 
117
"<b>Some packages are already in the list</b>\n"
 
118
"The following packages were skipped:\n"
 
119
msgstr ""
 
120
"<b>Osad pakid on juba nimekirjas</b>\n"
 
121
"Järgnevad pakid jäeti vahele:\n"
 
122
 
 
123
#: ../APTonCD/core/constants.py:114
 
124
msgid ""
 
125
"The destination directory is not writable.\n"
 
126
"Please, select another destination directory and try again."
 
127
msgstr ""
 
128
"Sihtkataloog ei ole kirjutatav.\n"
 
129
"Palun vali teine sihtkataloog ja proovi uuesti."
 
130
 
 
131
#. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information
 
132
#: ../APTonCD/core/constants.py:116
 
133
msgid "Scanning and cataloguing packages..."
 
134
msgstr "Pakkide skanneerimine ja katalogiseerimine..."
 
135
 
 
136
#: ../APTonCD/core/constants.py:117
 
137
msgid "Copying packages"
 
138
msgstr "Pakkide kopeerimine"
 
139
 
 
140
#: ../APTonCD/core/constants.py:118
 
141
msgid "Scanning packages"
 
142
msgstr "Pakkide skänneerimine"
 
143
 
 
144
#: ../APTonCD/core/constants.py:119
 
145
msgid "Making the .iso image"
 
146
msgstr ".iso kettatõmmise valmistamine"
 
147
 
 
148
#. TRANSLATOR: removing temporary packages and files
 
149
#: ../APTonCD/core/constants.py:121
 
150
msgid "Cleaning session"
 
151
msgstr "Sessiooni puhastamine"
 
152
 
 
153
#: ../APTonCD/core/constants.py:122
 
154
msgid "Creating APTonCD"
 
155
msgstr "APTonCD loomine"
 
156
 
 
157
#: ../APTonCD/core/constants.py:123
 
158
msgid ""
 
159
"The installation disc is being created.\n"
 
160
"You can cancel this operation at any time."
 
161
msgstr ""
 
162
"Paigaldusketas on loomisel..\n"
 
163
"Sa saad selle operatsiooni igal hetkel katkestada."
 
164
 
 
165
#: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28
 
166
msgid "Version"
 
167
msgstr "Versioon"
 
168
 
 
169
#. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation
 
170
#: ../APTonCD/core/constants.py:126
 
171
msgid "Process canceled."
 
172
msgstr "Protsess tühistatud."
 
173
 
 
174
#: ../APTonCD/core/constants.py:128
 
175
#, python-format
 
176
msgid "Processing file %s"
 
177
msgstr "Tegelen failiga %s"
 
178
 
 
179
#: ../APTonCD/core/constants.py:129
 
180
#, python-format
 
181
msgid ""
 
182
"<b><i>The metapackage could not be created.</i></b>\n"
 
183
"The reported error is shown below:\n"
 
184
"%s"
 
185
msgstr ""
 
186
 
 
187
#: ../APTonCD/core/constants.py:130
 
188
#, python-format
 
189
msgid ""
 
190
"<b><i>Error compressing Packages..</i></b>\n"
 
191
"The reported error is shown below:\n"
 
192
"%s"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: ../APTonCD/core/constants.py:131
 
196
msgid "Making .iso for"
 
197
msgstr ".iso kettatõmmise valmistamine"
 
198
 
 
199
#: ../APTonCD/core/constants.py:132
 
200
#, python-format
 
201
msgid ""
 
202
"The image was successfully created, and it can be found in \n"
 
203
"%s \n"
 
204
"\n"
 
205
"Do you want burn it now?"
 
206
msgstr ""
 
207
"Plaaditõmmis edukalt loodud ja selle leiab \n"
 
208
"%s \n"
 
209
"\n"
 
210
"Kas soovid selle praegu kirjutada?"
 
211
 
 
212
#: ../APTonCD/core/constants.py:133
 
213
#, python-format
 
214
msgid ""
 
215
"The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n"
 
216
"%s"
 
217
msgstr ""
 
218
"APTonCD .iso kettatõmmis on edukalt loodud ja selle leiab kataloogist\n"
 
219
"%s"
 
220
 
 
221
#. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD
 
222
#: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2
 
223
msgid "<b>Do you want to burn it now?</b>"
 
224
msgstr "<b>Kas soovid seda praegu kirjutada?</b>"
 
225
 
 
226
#: ../APTonCD/core/constants.py:138
 
227
msgid "Processing installed packages, please wait."
 
228
msgstr "Töötlen paigaldatud pakke, palun oota."
 
229
 
 
230
#: ../APTonCD/core/constants.py:139
 
231
msgid "Checking package's versions"
 
232
msgstr "Kontrollin pakkide versiooni"
 
233
 
 
234
#: ../APTonCD/core/constants.py:140
 
235
#, python-format
 
236
msgid "Version: %s"
 
237
msgstr "Versioon: %s"
 
238
 
 
239
#: ../APTonCD/core/constants.py:141
 
240
#, python-format
 
241
msgid "File Size: %s"
 
242
msgstr "Faili suurus: %s"
 
243
 
 
244
#: ../APTonCD/core/constants.py:144
 
245
msgid "Summary: "
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#: ../APTonCD/core/constants.py:146
 
249
msgid "Error loading package data."
 
250
msgstr "Viga paki andmete laadimisel"
 
251
 
 
252
#: ../APTonCD/core/constants.py:147
 
253
msgid "READ ERROR"
 
254
msgstr "LUGEMISVIGA"
 
255
 
 
256
#: ../APTonCD/core/constants.py:148
 
257
msgid "Processing..."
 
258
msgstr "Töötlemine..."
 
259
 
 
260
#: ../APTonCD/core/constants.py:149
 
261
msgid "This process could take a long time."
 
262
msgstr "See protsess võib võtta kaua aega."
 
263
 
 
264
#: ../APTonCD/core/constants.py:150
 
265
msgid "Please wait..."
 
266
msgstr "Palun oota..."
 
267
 
 
268
#: ../APTonCD/core/constants.py:151
 
269
#, python-format
 
270
msgid "remaining %i of %i packages"
 
271
msgstr "järgi jäänud %i pakki %i pakist"
 
272
 
 
273
#: ../APTonCD/core/constants.py:152
 
274
msgid "Packages"
 
275
msgstr "Pakid"
 
276
 
 
277
#: ../APTonCD/core/constants.py:153
 
278
msgid "Folder"
 
279
msgstr "Kataloog"
 
280
 
 
281
#: ../APTonCD/core/constants.py:154
 
282
msgid "Installed"
 
283
msgstr "Paigaldatud"
 
284
 
 
285
#: ../APTonCD/core/constants.py:155
 
286
msgid "Not Installed"
 
287
msgstr "Pole paigaldatud"
 
288
 
 
289
#: ../APTonCD/core/constants.py:156
 
290
msgid "Yes"
 
291
msgstr "Jah"
 
292
 
 
293
#: ../APTonCD/core/constants.py:157
 
294
msgid "No"
 
295
msgstr "Ei"
 
296
 
 
297
#: ../APTonCD/core/constants.py:158
 
298
msgid "Install"
 
299
msgstr "Paigalda"
 
300
 
 
301
#: ../APTonCD/core/constants.py:159
 
302
msgid "Warning"
 
303
msgstr "Hoiatus"
 
304
 
 
305
#: ../APTonCD/core/constants.py:160
 
306
msgid ""
 
307
"No help viewer is installed.\n"
 
308
"Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual."
 
309
msgstr ""
 
310
"Ühtegi abiinfo kuvaprogrammi ei ole paigaldatud.\n"
 
311
"Paigalda GNOME abiinfo kuvaja (yelp) APTonCD manuaali vaatamiseks."
 
312
 
 
313
#: ../APTonCD/core/constants.py:163
 
314
msgid "You must specify the full path."
 
315
msgstr "Sa pead täpsustama terve failitee."
 
316
 
 
317
#: ../APTonCD/core/constants.py:164
 
318
msgid "Ready"
 
319
msgstr "Valmis"
 
320
 
 
321
#: ../APTonCD/core/constants.py:165
 
322
msgid ""
 
323
"The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n"
 
324
"Insert an APTonCD medium into the drive."
 
325
msgstr ""
 
326
"CD/DVD on tühi või pole see korrektne APTonCD meedia. \n"
 
327
"Sisesta kettaseadmesse APTonCD meedia."
 
328
 
 
329
#: ../APTonCD/core/constants.py:166
 
330
msgid "CD image file"
 
331
msgstr "CD tõmmisfail"
 
332
 
 
333
#: ../APTonCD/core/constants.py:167
 
334
msgid "You need to select one source to restore files from."
 
335
msgstr "Pead valima ühe failide taastamise allika."
 
336
 
 
337
#: ../APTonCD/core/constants.py:168
 
338
#, python-format
 
339
msgid ""
 
340
"This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your "
 
341
"running system (%s %s).\n"
 
342
"Usually might be a problem trying to install software that was not made for "
 
343
"your distribution version."
 
344
msgstr ""
 
345
"See meedia on loodud %s %s süsteemis ja ei ole sobiv sinu töötavale "
 
346
"süsteemile (%s %s).\n"
 
347
"Tavaliselt on probleeme, kui paigaldada tarkvara, mis ei ole loodud sinu "
 
348
"disributsiooni versioonile."
 
349
 
 
350
#: ../APTonCD/core/constants.py:169
 
351
msgid "Are you sure want to continue?"
 
352
msgstr "Kas oled kindel, et soovid jätkata?"
 
353
 
 
354
#. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties"
 
355
#: ../APTonCD/core/constants.py:172
 
356
msgid "Properties"
 
357
msgstr "Atribuudid"
 
358
 
 
359
#: ../APTonCD/core/constants.py:174
 
360
msgid "Restoring files"
 
361
msgstr "Failide taastamine"
 
362
 
 
363
#: ../APTonCD/core/constants.py:175
 
364
msgid ""
 
365
"The packages are being copied back to your cache.\n"
 
366
"It will not install any packages on your system."
 
367
msgstr ""
 
368
"Pakid kopeeritakse tagasi vahemällu.\n"
 
369
"Sinu süsteemi ei paigaldata ühtegi pakki."
 
370
 
 
371
#. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create"
 
372
#: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15
 
373
msgid "Create"
 
374
msgstr "Loo"
 
375
 
 
376
#. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore"
 
377
#: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24
 
378
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:16
 
379
msgid "Restore"
 
380
msgstr "Taastamine"
 
381
 
 
382
#: ../APTonCD/core/constants.py:182
 
383
#, python-format
 
384
msgid ""
 
385
"<b>No space available in the disk</b>\n"
 
386
"\n"
 
387
"Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s"
 
388
msgstr ""
 
389
"<b>Kettal pole vaba ruumi</b>\n"
 
390
"\n"
 
391
"Enne jätkamist veendu, et sul on piisavalt vaba ruumi %s-l ja %s-l"
 
392
 
 
393
#: ../data/glade/create_window.glade.h:1
 
394
msgid ""
 
395
"<b><big>Some installed packages are not available on your cache.</big></b>"
 
396
msgstr ""
 
397
"<b><big>Mõni paigaldatud pakkidest ei ole vahemälus saadaval.</big></b>"
 
398
 
 
399
#: ../data/glade/create_window.glade.h:3
 
400
msgid ""
 
401
"<span foreground='#606060'><b>Select the packages you want in the "
 
402
"installation disc</b></span>"
 
403
msgstr ""
 
404
"<span foreground='#606060'><b>Vali pakid, mida soovid "
 
405
"paigalduskettale</b></span>"
 
406
 
 
407
#: ../data/glade/create_window.glade.h:4
 
408
msgid ""
 
409
"<span size=\"small\"  foreground='#504A4B'>Some installed packages are not "
 
410
"available on your cache</span>"
 
411
msgstr ""
 
412
"<span size=\"small\"  foreground='#504A4B'>Mõni paigaldatud pakkidest ei ole "
 
413
"vahemälus saadaval</span>"
 
414
 
 
415
#: ../data/glade/create_window.glade.h:5
 
416
msgid ""
 
417
"<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Destination of the image(s)</span>"
 
418
msgstr ""
 
419
"<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Kettatõmmis(t)e sihtkoht</span>"
 
420
 
 
421
#: ../data/glade/create_window.glade.h:6
 
422
msgid ""
 
423
"<span weight='bold' foreground='#504A4B'>File name for the image</span>"
 
424
msgstr ""
 
425
"<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Kettatõmmise failinimi</span>"
 
426
 
 
427
#: ../data/glade/create_window.glade.h:7
 
428
msgid "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Other options</span>"
 
429
msgstr "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Muud valikud</span>"
 
430
 
 
431
#: ../data/glade/create_window.glade.h:8
 
432
msgid "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Type of medium</span>"
 
433
msgstr "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Meedia tüüp</span>"
 
434
 
 
435
#: ../data/glade/create_window.glade.h:9
 
436
msgid "APTonCD - Create"
 
437
msgstr ""
 
438
 
 
439
#: ../data/glade/create_window.glade.h:10
 
440
msgid "Add"
 
441
msgstr "Lisa"
 
442
 
 
443
#: ../data/glade/create_window.glade.h:11
 
444
msgid "Burn..."
 
445
msgstr "Kirjuta..."
 
446
 
 
447
#: ../data/glade/create_window.glade.h:12
 
448
msgid "Create a meta-package"
 
449
msgstr "Loo meta-pakk"
 
450
 
 
451
#: ../data/glade/create_window.glade.h:13
 
452
msgid "Download Packages"
 
453
msgstr "Pakkide allalaadimine"
 
454
 
 
455
#: ../data/glade/create_window.glade.h:14
 
456
msgid ""
 
457
"If you don't download any packages, only local packages will be copied."
 
458
msgstr ""
 
459
"Kui sa ei lae alla ühtegi pakki, kopeeritakse ainult kohalikud pakid."
 
460
 
 
461
#: ../data/glade/create_window.glade.h:15
 
462
msgid ""
 
463
"If you would like to burn the disc now, choose the\n"
 
464
"desired application to do it:"
 
465
msgstr ""
 
466
"Kui soovid plaati kohe kirjutada, vali selleks soovitud\n"
 
467
"rakendus::"
 
468
 
 
469
#: ../data/glade/create_window.glade.h:17
 
470
msgid "Image is ready"
 
471
msgstr "Plaaditõmmis on valmis"
 
472
 
 
473
#: ../data/glade/create_window.glade.h:18
 
474
msgid "Installation Disc Properties"
 
475
msgstr "Paigaldusketta atribuudid"
 
476
 
 
477
#: ../data/glade/create_window.glade.h:19
 
478
msgid "More..."
 
479
msgstr "Lähemalt..."
 
480
 
 
481
#: ../data/glade/create_window.glade.h:20
 
482
msgid "Select the packages you want to download:"
 
483
msgstr "Vali pakid, mida soovid allalaadida:"
 
484
 
 
485
#: ../data/glade/create_window.glade.h:22
 
486
#, no-c-format
 
487
msgid ""
 
488
"The APTonCD .iso image was successfully created,\n"
 
489
"and it can be found in\n"
 
490
"%s"
 
491
msgstr ""
 
492
"The APTonCD .iso tõmmis on edukalt loodud ning\n"
 
493
"selle leiab kataloogist\n"
 
494
"%s"
 
495
 
 
496
#. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags.
 
497
#: ../data/glade/main_window.glade.h:2
 
498
msgid ""
 
499
"<span foreground='#606060'>\n"
 
500
"<b>Create</b>  an installation disc with all your cached packages installed "
 
501
"via APT and also additional packages you've downloaded.\n"
 
502
"\n"
 
503
"<b>Restore</b>  the packages from either a CD/DVD or .iso image previously "
 
504
"created by APTonCD back to your apt cache.\n"
 
505
"<small>This will not install any software on your system, it just copy it "
 
506
"back to the APT cache</small>\n"
 
507
"</span>"
 
508
msgstr ""
 
509
"<span foreground='#606060'>\n"
 
510
"<b>Loo</b> paigaldusketas kõikidest APT-i vahemälus olevatest-  ja lisaks "
 
511
"sinu poolt allalaetud pakkidest.\n"
 
512
"\n"
 
513
"<b>Taasta</b> pakid CD/DVD-lt või eelnevalt APTonCD-ga loodud .iso "
 
514
"kettatõmmiselt tagasi sinu APT-i vahemällu.\n"
 
515
"<small>See ei paigalda sinu süsteemi ühtegi pakki, vaid kopeerib need "
 
516
"lihtsalt tagasi APT-i vahemällu</small>\n"
 
517
"</span>"
 
518
 
 
519
#: ../data/glade/main_window.glade.h:8
 
520
msgid ""
 
521
"<span size='large' foreground='#606060'><b>Welcome to APTonCD</b></span>"
 
522
msgstr ""
 
523
"<span size='large' foreground='#606060'><b>Tere tulemast APTonCD-"
 
524
"sse</b></span>"
 
525
 
 
526
#: ../data/glade/main_window.glade.h:9
 
527
msgid "APTonCD Project Page"
 
528
msgstr "APTonCD projektilehekülg"
 
529
 
 
530
#: ../data/glade/main_window.glade.h:10
 
531
msgid "A_dd CD/DVD..."
 
532
msgstr "L_isa CD/DVD..."
 
533
 
 
534
#: ../data/glade/main_window.glade.h:11
 
535
msgid "Allow old versions"
 
536
msgstr "Luba vanad versioonid"
 
537
 
 
538
#: ../data/glade/main_window.glade.h:12
 
539
msgid "Auto-select dependencies"
 
540
msgstr "Vali automaatselt sõltuvused"
 
541
 
 
542
#: ../data/glade/main_window.glade.h:14
 
543
msgid "Columns"
 
544
msgstr "Tulbad"
 
545
 
 
546
#: ../data/glade/main_window.glade.h:16
 
547
msgid "Create an Installation Disc"
 
548
msgstr "Loo paigaldusketas"
 
549
 
 
550
#: ../data/glade/main_window.glade.h:17
 
551
msgid "Download installed packages"
 
552
msgstr "Lae paigaldatud paketid alla"
 
553
 
 
554
#: ../data/glade/main_window.glade.h:18
 
555
msgid "Get help"
 
556
msgstr "Otsi abiinformatsiooni"
 
557
 
 
558
#: ../data/glade/main_window.glade.h:19
 
559
msgid ""
 
560
"Installation Disc creator for APT-cached packages\n"
 
561
"Debian Packages Backup Tool"
 
562
msgstr ""
 
563
"Paigaldusketta looja APT-i vahemälus olevatest pakkidest\n"
 
564
"Debiani pakkide varundustööriist"
 
565
 
 
566
#: ../data/glade/main_window.glade.h:21
 
567
msgid "Invert Selections"
 
568
msgstr "Pööra valik ümber"
 
569
 
 
570
#: ../data/glade/main_window.glade.h:22
 
571
msgid "Main"
 
572
msgstr "Peamine"
 
573
 
 
574
#: ../data/glade/main_window.glade.h:23
 
575
msgid "Quick _Introduction"
 
576
msgstr "Kiire _lühitutvustus"
 
577
 
 
578
#: ../data/glade/main_window.glade.h:25
 
579
msgid "Restore files from disc"
 
580
msgstr "Taasta failid ketta pealt"
 
581
 
 
582
#: ../data/glade/main_window.glade.h:26
 
583
msgid "Size"
 
584
msgstr "Suurus"
 
585
 
 
586
#: ../data/glade/main_window.glade.h:29
 
587
msgid "_Contents"
 
588
msgstr "_Sisu"
 
589
 
 
590
#: ../data/glade/main_window.glade.h:30
 
591
msgid "_Create Instalation Disc"
 
592
msgstr "_Loo paigaldusketas"
 
593
 
 
594
#: ../data/glade/main_window.glade.h:31
 
595
msgid "_Edit"
 
596
msgstr "R_edigeeri"
 
597
 
 
598
#: ../data/glade/main_window.glade.h:32
 
599
msgid "_File"
 
600
msgstr "_Fail"
 
601
 
 
602
#: ../data/glade/main_window.glade.h:33
 
603
msgid "_Help"
 
604
msgstr "Abi"
 
605
 
 
606
#: ../data/glade/main_window.glade.h:34
 
607
msgid "_Reload packages list"
 
608
msgstr "_Lae pakkide nimekiri uuesti"
 
609
 
 
610
#: ../data/glade/main_window.glade.h:35
 
611
msgid "_Restore files from disc"
 
612
msgstr "_Taasta failid ketta pealt"
 
613
 
 
614
#: ../data/glade/main_window.glade.h:36
 
615
msgid "_Tools"
 
616
msgstr "_Tööriistad"
 
617
 
 
618
#: ../data/glade/main_window.glade.h:37
 
619
msgid "_View"
 
620
msgstr "_Vaade"
 
621
 
 
622
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end).
 
623
#: ../data/glade/main_window.glade.h:39
 
624
msgid "translator-credits"
 
625
msgstr ""
 
626
"Launchpad Contributions:\n"
 
627
"  Maiko Mõtsar <https://launchpad.net/~daddo>\n"
 
628
"\n"
 
629
"Launchpad Contributions:\n"
 
630
"  Laur Mõtus https://launchpad.net/~vprints\n"
 
631
"  Maiko Mõtsar https://launchpad.net/~daddo"
 
632
 
 
633
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:1
 
634
msgid ""
 
635
"<b>Attention:</b> This will not install any software on your computer,\n"
 
636
"you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n"
 
637
"any other package manager.\n"
 
638
"This is not the best way to use the installation disc, if you want\n"
 
639
"to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n"
 
640
"\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n"
 
641
"in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"."
 
642
msgstr ""
 
643
"<b>Tähelepanu:</b> See ei paigalda sinu arvutisse mingit tarkvara,\n"
 
644
"seda pead sa tegema hiljem kasutades apt-get'i, Synaptic'ut või \n"
 
645
"mõnda muud pakihaldusrakendust.\n"
 
646
"See pole parim moodus paigaldusketta kasutamiseks. Kui soovid\n"
 
647
"seda õigesti teha, kirjuta see CD/DVD-le ja kasuta valikut\n"
 
648
"\"Lisa CD/DVD...\" APTonCD menüüst või lihtsalt sisesta meedia\n"
 
649
"kettaseadmesse ja kliki valikul \"Käivita pakihaldaja\"."
 
650
 
 
651
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:8
 
652
msgid "<big><b>Select a device or a ISO image</b></big>"
 
653
msgstr "<big><b>Vali seade või ISO kettatõmmis</b></big>"
 
654
 
 
655
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:9
 
656
msgid ""
 
657
"<span foreground='#606060'><b>Select the packages you want from the "
 
658
"installation disc</b></span>"
 
659
msgstr ""
 
660
"<span foreground='#606060'><b>Vali pakid, mida soovid "
 
661
"paigalduskettalt</b></span>"
 
662
 
 
663
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:10
 
664
msgid "APTonCD - Restore"
 
665
msgstr "APTonCD - Taastamine"
 
666
 
 
667
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:11
 
668
msgid "CD or DVD"
 
669
msgstr "CD või DVD"
 
670
 
 
671
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:12
 
672
msgid "Device:"
 
673
msgstr "Seade:"
 
674
 
 
675
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:13
 
676
msgid "File:"
 
677
msgstr "Fail:"
 
678
 
 
679
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:14
 
680
msgid "ISO Image"
 
681
msgstr "ISO kettatõmmis"
 
682
 
 
683
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:15
 
684
msgid "Load..."
 
685
msgstr "Lae..."
 
686
 
 
687
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:17
 
688
msgid "Restore APTonCD"
 
689
msgstr "Taasta APTonCD"
 
690
 
 
691
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:18
 
692
msgid "Select A ISO image"
 
693
msgstr "Vali ISO kettatõmmis"
 
694
 
 
695
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:19
 
696
msgid "Select where you want to restore files from:"
 
697
msgstr "Vali, kust soovid failid taastada:"
 
698
 
 
699
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:20
 
700
msgid ""
 
701
"This action will copy back the packages on an APTonCD\n"
 
702
"medium previously created back to your APT cache."
 
703
msgstr ""
 
704
"See tegevus kopeerib eelnevalt loodud APTonCD meedialt\n"
 
705
"tagasi sinu APT-i vahemällu."
 
706
 
 
707
#: ../data/glade/utils.glade.h:1
 
708
msgid "<b>Custom:</b>"
 
709
msgstr "<b>Kohandatud:</b>"
 
710
 
 
711
#: ../data/glade/utils.glade.h:2
 
712
msgid "<b>Description:</b>"
 
713
msgstr "<b>Kirjeldus:</b>"
 
714
 
 
715
#: ../data/glade/utils.glade.h:3
 
716
msgid "<b>Filename:</b>"
 
717
msgstr "<b>Failinimi:</b>"
 
718
 
 
719
#: ../data/glade/utils.glade.h:4
 
720
msgid "<b>Package:</b>"
 
721
msgstr "<b>Pakk:</b>"
 
722
 
 
723
#: ../data/glade/utils.glade.h:5
 
724
msgid "<b>Size:</b>"
 
725
msgstr "<b>Suurus:</b>"
 
726
 
 
727
#: ../data/glade/utils.glade.h:6
 
728
msgid "<b>Some installed packages are not available on your cache</b>"
 
729
msgstr "<b>Mõni paigaldatud pakkidest ei ole vahemälus saadaval</b>"
 
730
 
 
731
#: ../data/glade/utils.glade.h:7
 
732
msgid ""
 
733
"<b>Some packages are already in the list</b>\n"
 
734
"The following packages were skipped:"
 
735
msgstr ""
 
736
"<b>Osa pakke on juba nimekirjas</b>\n"
 
737
"Järgnevad pakid jäeti vahele:"
 
738
 
 
739
#: ../data/glade/utils.glade.h:9
 
740
msgid "<b>Status:</b>"
 
741
msgstr "<b>Staatus:</b>"
 
742
 
 
743
#: ../data/glade/utils.glade.h:10
 
744
msgid "<b>The information about available software is out-of-date</b>"
 
745
msgstr "<b>Informatsioon saadaoleva tarkvara kohta on aegunud</b>"
 
746
 
 
747
#: ../data/glade/utils.glade.h:11
 
748
msgid "<b>Version:</b>"
 
749
msgstr "<b>Versioon:</b>"
 
750
 
 
751
#: ../data/glade/utils.glade.h:12
 
752
msgid "<span size=\"large\"><b>Add CD or DVD as APT source</b></span>"
 
753
msgstr "<span size=\"large\"><b>Lisa CD või DVD kui APT allikas</b></span>"
 
754
 
 
755
#: ../data/glade/utils.glade.h:13
 
756
msgid ""
 
757
"APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n"
 
758
"containing the packages you have downloaded using\n"
 
759
"APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n"
 
760
"Adept, and other APT front-ends."
 
761
msgstr ""
 
762
 
 
763
#: ../data/glade/utils.glade.h:17
 
764
msgid "Add CD/DVD..."
 
765
msgstr "Lisa CD/DVD..."
 
766
 
 
767
#: ../data/glade/utils.glade.h:18
 
768
msgid "Don't display this message again"
 
769
msgstr "Ära kuva enam seda sõnumit"
 
770
 
 
771
#: ../data/glade/utils.glade.h:19
 
772
msgid "Download"
 
773
msgstr "Laadi alla"
 
774
 
 
775
#: ../data/glade/utils.glade.h:20
 
776
msgid ""
 
777
"If you have external software sources and its version of a\n"
 
778
"required package is newer than the version in the medium,\n"
 
779
"APT will attempt to download the package from the external\n"
 
780
"repository."
 
781
msgstr ""
 
782
"Kui sul on väliseid tarkvara allikaid, milles oleva vajaliku paki\n"
 
783
"versioon on uuem kui meedial, püüab APT välisest allikast\n"
 
784
"alla laadida uuema versiooniga pakki."
 
785
 
 
786
#: ../data/glade/utils.glade.h:24
 
787
msgid "Ignoring packages"
 
788
msgstr "Ignoreerin pakke"
 
789
 
 
790
#: ../data/glade/utils.glade.h:25
 
791
msgid ""
 
792
"It means that not all the packages you have installed are saved\n"
 
793
"on to your computer.\n"
 
794
"APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n"
 
795
"or rebuild the package from scratch based on the installed files"
 
796
msgstr ""
 
797
 
 
798
#: ../data/glade/utils.glade.h:29
 
799
msgid "Package property"
 
800
msgstr "Paki atribuut"
 
801
 
 
802
#: ../data/glade/utils.glade.h:30
 
803
msgid "Quick Introduction"
 
804
msgstr "Kiire lühitutvustus"
 
805
 
 
806
#: ../data/glade/utils.glade.h:31
 
807
msgid "Rebuild"
 
808
msgstr "Rekonstrueeri"
 
809
 
 
810
#: ../data/glade/utils.glade.h:32
 
811
msgid "Reload"
 
812
msgstr "Uuenda"
 
813
 
 
814
#: ../data/glade/utils.glade.h:33
 
815
msgid ""
 
816
"See APTonCD's manual to get a more detailed information\n"
 
817
"about what it means."
 
818
msgstr ""
 
819
"Tutvu APTonCD manuaaliga detailsemaks informatsiooniks,\n"
 
820
"mida see tähendab."
 
821
 
 
822
#: ../data/glade/utils.glade.h:35
 
823
msgid ""
 
824
"The <b>Restore</b> mode allows you to copy back the packages\n"
 
825
"from an installation disc previously created back to the APT\n"
 
826
"cache. For now, APTonCD <b>does not install</b> any package\n"
 
827
"on your system, you need to do it manually."
 
828
msgstr ""
 
829
"<b>Taastusrežiim</b> võimaldab sul kopeerida pakid eelnevalt\n"
 
830
"loodud meedialt tagasi APT-i vahemällu. Praegusel hetkel \n"
 
831
"<b>ei paigalda</b> APTonCD ühtegi pakki sinu süsteemi,\n"
 
832
"sa pead seda hiljem käsitsi tegema."
 
833
 
 
834
#: ../data/glade/utils.glade.h:39
 
835
msgid ""
 
836
"This disc is completely APT-suitable, which means that\n"
 
837
"you can add it as a software source."
 
838
msgstr ""
 
839
"See ketas on täielikult APT-ühilduv, mis tähendab, et sa\n"
 
840
"võid lisada selle kui tarkvara allika."
 
841
 
 
842
#: ../data/glade/utils.glade.h:41
 
843
msgid ""
 
844
"To install software and updates from newly added medium,\n"
 
845
"you have to reload the information about available software."
 
846
msgstr ""
 
847
"Tarkvara paigaldamiseks värskelt lisatud meedialt\n"
 
848
"pead sa värskendama saadaoleva tarkvara informatsiooni."
 
849
 
 
850
#: ../data/glade/utils.glade.h:43
 
851
msgid ""
 
852
"To use this option you will require administrative privileges.\n"
 
853
"It will prompt for a CD to be inserted in the default drive."
 
854
msgstr ""
 
855
"Selle valiku kasutamiseks vajad administraatori kasutajaõigusi.\n"
 
856
"Sul palutakse sisestada CD vaikimisi kettaseadmesse."
 
857
 
 
858
#: ../data/glade/utils.glade.h:45
 
859
msgid ""
 
860
"When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n"
 
861
"APT to looks into this CD to find for available packages, and\n"
 
862
"eventually gets from it when a installation is requested.\n"
 
863
"This is the best choice to use the APTonCD media."
 
864
msgstr ""
 
865
"Lisades CD või DVD tarkvara allikaks, lased sa APT-il sellelt\n"
 
866
"otsida saadaolevaid pakke ja neid vajadusel isegi\n"
 
867
"paigaldada, kui see on vajalik.\n"
 
868
"See on parim viis APTonCD meedia kasutamiseks."
 
869
 
 
870
#: ../data/glade/utils.glade.h:49
 
871
msgid ""
 
872
"When you start APTonCD you can choose <b>Create</b> mode,\n"
 
873
"where you can select the packages you want add in the\n"
 
874
"installation disc and then create it."
 
875
msgstr ""
 
876
"APTonCD käivitamisel saad valida <b>Loo</b> režiimi,\n"
 
877
"kus sa saad valida pakid, mida soovid paigalduskettale\n"
 
878
"lisada ja seejärel selle luua."
 
879
 
 
880
#: ../data/glade/utils.glade.h:52
 
881
msgid ""
 
882
"You may want to edit the sources list and remove the external\n"
 
883
"repositories before reloading the package information.\n"
 
884
"On other hand, if you require a package from medium which\n"
 
885
"needs external dependencies this package will not be installed."
 
886
msgstr ""
 
887
"Sa võid muuta allikate nimekirja ja eemaldada enne pakkide info\n"
 
888
"uuendamist välised allikad.\n"
 
889
"Teisest küljest - kui meedialt vajatakse pakki, mis vajab\n"
 
890
"väliseid sõltuvusi, siis seda pakki ei paigaldata."
 
891
 
 
892
#: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1
 
893
msgid "Create a Installation Disc"
 
894
msgstr "Loo paigaldusketas"
 
895
 
 
896
#: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2
 
897
msgid "Package Backup Tool"
 
898
msgstr "Paki varukoopia tööriist"