1
# Estonian translation for aptoncd
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the aptoncd package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: aptoncd\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-10-09 06:16+0000\n"
12
"Last-Translator: Laur Mõtus <vprints@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: ../APTonCD/core/constants.py:89
21
msgid "Reading information of packages..."
22
msgstr "Pakkide informatsiooni lugemine..."
24
#: ../APTonCD/core/constants.py:90
25
msgid "Building list of packages"
26
msgstr "Pakkide nimekirja loomine"
28
#: ../APTonCD/core/constants.py:91
30
"Reading all packages from your cache, this could take\n"
31
"a long time, depending on number and size of packages."
34
#: ../APTonCD/core/constants.py:92
38
#: ../APTonCD/core/constants.py:93
42
"The following package(s) is already in the list."
46
"Järgnev(ad) pakk(id) on juba nimekirjas."
48
#: ../APTonCD/core/constants.py:94
52
#. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages
53
#: ../APTonCD/core/constants.py:96
55
msgid "<small>Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s</small>"
58
#: ../APTonCD/core/constants.py:97
61
"Are you sure you want to remove the package below from the list?\n"
65
"Oled kindel, et soovid alljärgneva paki nimekirjast eemaldada?\n"
69
#. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list
70
#: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13
74
#. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list
75
#: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27
77
msgstr "Tühista kõigi märkimine"
79
#: ../APTonCD/core/constants.py:102
80
msgid "Invert selections"
81
msgstr "Pööra valik ümber"
83
#: ../APTonCD/core/constants.py:103
84
msgid "Show Properties"
85
msgstr "Näita atribuute"
87
#: ../APTonCD/core/constants.py:104
88
msgid "Select Package"
91
#: ../APTonCD/core/constants.py:105
93
msgstr "Vali kataloog"
95
#: ../APTonCD/core/constants.py:106
96
msgid "Debian Packages"
97
msgstr "Debiani pakid"
99
#: ../APTonCD/core/constants.py:107
102
"APTonCD couldn't read the following package(s).\n"
104
"The file is probably corrupted.\n"
105
"These packages will be listed but not marked to copy.\n"
106
"You can try to copy packages manually later."
108
"APTonCD ei suuda lugeda järgneva(t/id) pakk(i/e).\n"
110
"Fail on tõenäoliselt vigastatud.\n"
111
"Need pakid jäävad nimekirja, kui ei märgistata kopeerimiseks.\n"
112
"Sa võid proovida neid kopeerida hiljem käsitsi."
114
#. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed
115
#: ../APTonCD/core/constants.py:113
117
"<b>Some packages are already in the list</b>\n"
118
"The following packages were skipped:\n"
120
"<b>Osad pakid on juba nimekirjas</b>\n"
121
"Järgnevad pakid jäeti vahele:\n"
123
#: ../APTonCD/core/constants.py:114
125
"The destination directory is not writable.\n"
126
"Please, select another destination directory and try again."
128
"Sihtkataloog ei ole kirjutatav.\n"
129
"Palun vali teine sihtkataloog ja proovi uuesti."
131
#. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information
132
#: ../APTonCD/core/constants.py:116
133
msgid "Scanning and cataloguing packages..."
134
msgstr "Pakkide skanneerimine ja katalogiseerimine..."
136
#: ../APTonCD/core/constants.py:117
137
msgid "Copying packages"
138
msgstr "Pakkide kopeerimine"
140
#: ../APTonCD/core/constants.py:118
141
msgid "Scanning packages"
142
msgstr "Pakkide skänneerimine"
144
#: ../APTonCD/core/constants.py:119
145
msgid "Making the .iso image"
146
msgstr ".iso kettatõmmise valmistamine"
148
#. TRANSLATOR: removing temporary packages and files
149
#: ../APTonCD/core/constants.py:121
150
msgid "Cleaning session"
151
msgstr "Sessiooni puhastamine"
153
#: ../APTonCD/core/constants.py:122
154
msgid "Creating APTonCD"
155
msgstr "APTonCD loomine"
157
#: ../APTonCD/core/constants.py:123
159
"The installation disc is being created.\n"
160
"You can cancel this operation at any time."
162
"Paigaldusketas on loomisel..\n"
163
"Sa saad selle operatsiooni igal hetkel katkestada."
165
#: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28
169
#. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation
170
#: ../APTonCD/core/constants.py:126
171
msgid "Process canceled."
172
msgstr "Protsess tühistatud."
174
#: ../APTonCD/core/constants.py:128
176
msgid "Processing file %s"
177
msgstr "Tegelen failiga %s"
179
#: ../APTonCD/core/constants.py:129
182
"<b><i>The metapackage could not be created.</i></b>\n"
183
"The reported error is shown below:\n"
187
#: ../APTonCD/core/constants.py:130
190
"<b><i>Error compressing Packages..</i></b>\n"
191
"The reported error is shown below:\n"
195
#: ../APTonCD/core/constants.py:131
196
msgid "Making .iso for"
197
msgstr ".iso kettatõmmise valmistamine"
199
#: ../APTonCD/core/constants.py:132
202
"The image was successfully created, and it can be found in \n"
205
"Do you want burn it now?"
207
"Plaaditõmmis edukalt loodud ja selle leiab \n"
210
"Kas soovid selle praegu kirjutada?"
212
#: ../APTonCD/core/constants.py:133
215
"The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n"
218
"APTonCD .iso kettatõmmis on edukalt loodud ja selle leiab kataloogist\n"
221
#. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD
222
#: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2
223
msgid "<b>Do you want to burn it now?</b>"
224
msgstr "<b>Kas soovid seda praegu kirjutada?</b>"
226
#: ../APTonCD/core/constants.py:138
227
msgid "Processing installed packages, please wait."
228
msgstr "Töötlen paigaldatud pakke, palun oota."
230
#: ../APTonCD/core/constants.py:139
231
msgid "Checking package's versions"
232
msgstr "Kontrollin pakkide versiooni"
234
#: ../APTonCD/core/constants.py:140
237
msgstr "Versioon: %s"
239
#: ../APTonCD/core/constants.py:141
241
msgid "File Size: %s"
242
msgstr "Faili suurus: %s"
244
#: ../APTonCD/core/constants.py:144
248
#: ../APTonCD/core/constants.py:146
249
msgid "Error loading package data."
250
msgstr "Viga paki andmete laadimisel"
252
#: ../APTonCD/core/constants.py:147
256
#: ../APTonCD/core/constants.py:148
257
msgid "Processing..."
258
msgstr "Töötlemine..."
260
#: ../APTonCD/core/constants.py:149
261
msgid "This process could take a long time."
262
msgstr "See protsess võib võtta kaua aega."
264
#: ../APTonCD/core/constants.py:150
265
msgid "Please wait..."
266
msgstr "Palun oota..."
268
#: ../APTonCD/core/constants.py:151
270
msgid "remaining %i of %i packages"
271
msgstr "järgi jäänud %i pakki %i pakist"
273
#: ../APTonCD/core/constants.py:152
277
#: ../APTonCD/core/constants.py:153
281
#: ../APTonCD/core/constants.py:154
285
#: ../APTonCD/core/constants.py:155
286
msgid "Not Installed"
287
msgstr "Pole paigaldatud"
289
#: ../APTonCD/core/constants.py:156
293
#: ../APTonCD/core/constants.py:157
297
#: ../APTonCD/core/constants.py:158
301
#: ../APTonCD/core/constants.py:159
305
#: ../APTonCD/core/constants.py:160
307
"No help viewer is installed.\n"
308
"Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual."
310
"Ühtegi abiinfo kuvaprogrammi ei ole paigaldatud.\n"
311
"Paigalda GNOME abiinfo kuvaja (yelp) APTonCD manuaali vaatamiseks."
313
#: ../APTonCD/core/constants.py:163
314
msgid "You must specify the full path."
315
msgstr "Sa pead täpsustama terve failitee."
317
#: ../APTonCD/core/constants.py:164
321
#: ../APTonCD/core/constants.py:165
323
"The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n"
324
"Insert an APTonCD medium into the drive."
326
"CD/DVD on tühi või pole see korrektne APTonCD meedia. \n"
327
"Sisesta kettaseadmesse APTonCD meedia."
329
#: ../APTonCD/core/constants.py:166
330
msgid "CD image file"
331
msgstr "CD tõmmisfail"
333
#: ../APTonCD/core/constants.py:167
334
msgid "You need to select one source to restore files from."
335
msgstr "Pead valima ühe failide taastamise allika."
337
#: ../APTonCD/core/constants.py:168
340
"This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your "
341
"running system (%s %s).\n"
342
"Usually might be a problem trying to install software that was not made for "
343
"your distribution version."
345
"See meedia on loodud %s %s süsteemis ja ei ole sobiv sinu töötavale "
346
"süsteemile (%s %s).\n"
347
"Tavaliselt on probleeme, kui paigaldada tarkvara, mis ei ole loodud sinu "
348
"disributsiooni versioonile."
350
#: ../APTonCD/core/constants.py:169
351
msgid "Are you sure want to continue?"
352
msgstr "Kas oled kindel, et soovid jätkata?"
354
#. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties"
355
#: ../APTonCD/core/constants.py:172
359
#: ../APTonCD/core/constants.py:174
360
msgid "Restoring files"
361
msgstr "Failide taastamine"
363
#: ../APTonCD/core/constants.py:175
365
"The packages are being copied back to your cache.\n"
366
"It will not install any packages on your system."
368
"Pakid kopeeritakse tagasi vahemällu.\n"
369
"Sinu süsteemi ei paigaldata ühtegi pakki."
371
#. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create"
372
#: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15
376
#. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore"
377
#: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24
378
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:16
382
#: ../APTonCD/core/constants.py:182
385
"<b>No space available in the disk</b>\n"
387
"Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s"
389
"<b>Kettal pole vaba ruumi</b>\n"
391
"Enne jätkamist veendu, et sul on piisavalt vaba ruumi %s-l ja %s-l"
393
#: ../data/glade/create_window.glade.h:1
395
"<b><big>Some installed packages are not available on your cache.</big></b>"
397
"<b><big>Mõni paigaldatud pakkidest ei ole vahemälus saadaval.</big></b>"
399
#: ../data/glade/create_window.glade.h:3
401
"<span foreground='#606060'><b>Select the packages you want in the "
402
"installation disc</b></span>"
404
"<span foreground='#606060'><b>Vali pakid, mida soovid "
405
"paigalduskettale</b></span>"
407
#: ../data/glade/create_window.glade.h:4
409
"<span size=\"small\" foreground='#504A4B'>Some installed packages are not "
410
"available on your cache</span>"
412
"<span size=\"small\" foreground='#504A4B'>Mõni paigaldatud pakkidest ei ole "
413
"vahemälus saadaval</span>"
415
#: ../data/glade/create_window.glade.h:5
417
"<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Destination of the image(s)</span>"
419
"<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Kettatõmmis(t)e sihtkoht</span>"
421
#: ../data/glade/create_window.glade.h:6
423
"<span weight='bold' foreground='#504A4B'>File name for the image</span>"
425
"<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Kettatõmmise failinimi</span>"
427
#: ../data/glade/create_window.glade.h:7
428
msgid "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Other options</span>"
429
msgstr "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Muud valikud</span>"
431
#: ../data/glade/create_window.glade.h:8
432
msgid "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Type of medium</span>"
433
msgstr "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Meedia tüüp</span>"
435
#: ../data/glade/create_window.glade.h:9
436
msgid "APTonCD - Create"
439
#: ../data/glade/create_window.glade.h:10
443
#: ../data/glade/create_window.glade.h:11
447
#: ../data/glade/create_window.glade.h:12
448
msgid "Create a meta-package"
449
msgstr "Loo meta-pakk"
451
#: ../data/glade/create_window.glade.h:13
452
msgid "Download Packages"
453
msgstr "Pakkide allalaadimine"
455
#: ../data/glade/create_window.glade.h:14
457
"If you don't download any packages, only local packages will be copied."
459
"Kui sa ei lae alla ühtegi pakki, kopeeritakse ainult kohalikud pakid."
461
#: ../data/glade/create_window.glade.h:15
463
"If you would like to burn the disc now, choose the\n"
464
"desired application to do it:"
466
"Kui soovid plaati kohe kirjutada, vali selleks soovitud\n"
469
#: ../data/glade/create_window.glade.h:17
470
msgid "Image is ready"
471
msgstr "Plaaditõmmis on valmis"
473
#: ../data/glade/create_window.glade.h:18
474
msgid "Installation Disc Properties"
475
msgstr "Paigaldusketta atribuudid"
477
#: ../data/glade/create_window.glade.h:19
481
#: ../data/glade/create_window.glade.h:20
482
msgid "Select the packages you want to download:"
483
msgstr "Vali pakid, mida soovid allalaadida:"
485
#: ../data/glade/create_window.glade.h:22
488
"The APTonCD .iso image was successfully created,\n"
489
"and it can be found in\n"
492
"The APTonCD .iso tõmmis on edukalt loodud ning\n"
493
"selle leiab kataloogist\n"
496
#. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags.
497
#: ../data/glade/main_window.glade.h:2
499
"<span foreground='#606060'>\n"
500
"<b>Create</b> an installation disc with all your cached packages installed "
501
"via APT and also additional packages you've downloaded.\n"
503
"<b>Restore</b> the packages from either a CD/DVD or .iso image previously "
504
"created by APTonCD back to your apt cache.\n"
505
"<small>This will not install any software on your system, it just copy it "
506
"back to the APT cache</small>\n"
509
"<span foreground='#606060'>\n"
510
"<b>Loo</b> paigaldusketas kõikidest APT-i vahemälus olevatest- ja lisaks "
511
"sinu poolt allalaetud pakkidest.\n"
513
"<b>Taasta</b> pakid CD/DVD-lt või eelnevalt APTonCD-ga loodud .iso "
514
"kettatõmmiselt tagasi sinu APT-i vahemällu.\n"
515
"<small>See ei paigalda sinu süsteemi ühtegi pakki, vaid kopeerib need "
516
"lihtsalt tagasi APT-i vahemällu</small>\n"
519
#: ../data/glade/main_window.glade.h:8
521
"<span size='large' foreground='#606060'><b>Welcome to APTonCD</b></span>"
523
"<span size='large' foreground='#606060'><b>Tere tulemast APTonCD-"
526
#: ../data/glade/main_window.glade.h:9
527
msgid "APTonCD Project Page"
528
msgstr "APTonCD projektilehekülg"
530
#: ../data/glade/main_window.glade.h:10
531
msgid "A_dd CD/DVD..."
532
msgstr "L_isa CD/DVD..."
534
#: ../data/glade/main_window.glade.h:11
535
msgid "Allow old versions"
536
msgstr "Luba vanad versioonid"
538
#: ../data/glade/main_window.glade.h:12
539
msgid "Auto-select dependencies"
540
msgstr "Vali automaatselt sõltuvused"
542
#: ../data/glade/main_window.glade.h:14
546
#: ../data/glade/main_window.glade.h:16
547
msgid "Create an Installation Disc"
548
msgstr "Loo paigaldusketas"
550
#: ../data/glade/main_window.glade.h:17
551
msgid "Download installed packages"
552
msgstr "Lae paigaldatud paketid alla"
554
#: ../data/glade/main_window.glade.h:18
556
msgstr "Otsi abiinformatsiooni"
558
#: ../data/glade/main_window.glade.h:19
560
"Installation Disc creator for APT-cached packages\n"
561
"Debian Packages Backup Tool"
563
"Paigaldusketta looja APT-i vahemälus olevatest pakkidest\n"
564
"Debiani pakkide varundustööriist"
566
#: ../data/glade/main_window.glade.h:21
567
msgid "Invert Selections"
568
msgstr "Pööra valik ümber"
570
#: ../data/glade/main_window.glade.h:22
574
#: ../data/glade/main_window.glade.h:23
575
msgid "Quick _Introduction"
576
msgstr "Kiire _lühitutvustus"
578
#: ../data/glade/main_window.glade.h:25
579
msgid "Restore files from disc"
580
msgstr "Taasta failid ketta pealt"
582
#: ../data/glade/main_window.glade.h:26
586
#: ../data/glade/main_window.glade.h:29
590
#: ../data/glade/main_window.glade.h:30
591
msgid "_Create Instalation Disc"
592
msgstr "_Loo paigaldusketas"
594
#: ../data/glade/main_window.glade.h:31
598
#: ../data/glade/main_window.glade.h:32
602
#: ../data/glade/main_window.glade.h:33
606
#: ../data/glade/main_window.glade.h:34
607
msgid "_Reload packages list"
608
msgstr "_Lae pakkide nimekiri uuesti"
610
#: ../data/glade/main_window.glade.h:35
611
msgid "_Restore files from disc"
612
msgstr "_Taasta failid ketta pealt"
614
#: ../data/glade/main_window.glade.h:36
618
#: ../data/glade/main_window.glade.h:37
622
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end).
623
#: ../data/glade/main_window.glade.h:39
624
msgid "translator-credits"
626
"Launchpad Contributions:\n"
627
" Maiko Mõtsar <https://launchpad.net/~daddo>\n"
629
"Launchpad Contributions:\n"
630
" Laur Mõtus https://launchpad.net/~vprints\n"
631
" Maiko Mõtsar https://launchpad.net/~daddo"
633
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:1
635
"<b>Attention:</b> This will not install any software on your computer,\n"
636
"you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n"
637
"any other package manager.\n"
638
"This is not the best way to use the installation disc, if you want\n"
639
"to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n"
640
"\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n"
641
"in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"."
643
"<b>Tähelepanu:</b> See ei paigalda sinu arvutisse mingit tarkvara,\n"
644
"seda pead sa tegema hiljem kasutades apt-get'i, Synaptic'ut või \n"
645
"mõnda muud pakihaldusrakendust.\n"
646
"See pole parim moodus paigaldusketta kasutamiseks. Kui soovid\n"
647
"seda õigesti teha, kirjuta see CD/DVD-le ja kasuta valikut\n"
648
"\"Lisa CD/DVD...\" APTonCD menüüst või lihtsalt sisesta meedia\n"
649
"kettaseadmesse ja kliki valikul \"Käivita pakihaldaja\"."
651
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:8
652
msgid "<big><b>Select a device or a ISO image</b></big>"
653
msgstr "<big><b>Vali seade või ISO kettatõmmis</b></big>"
655
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:9
657
"<span foreground='#606060'><b>Select the packages you want from the "
658
"installation disc</b></span>"
660
"<span foreground='#606060'><b>Vali pakid, mida soovid "
661
"paigalduskettalt</b></span>"
663
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:10
664
msgid "APTonCD - Restore"
665
msgstr "APTonCD - Taastamine"
667
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:11
671
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:12
675
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:13
679
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:14
681
msgstr "ISO kettatõmmis"
683
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:15
687
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:17
688
msgid "Restore APTonCD"
689
msgstr "Taasta APTonCD"
691
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:18
692
msgid "Select A ISO image"
693
msgstr "Vali ISO kettatõmmis"
695
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:19
696
msgid "Select where you want to restore files from:"
697
msgstr "Vali, kust soovid failid taastada:"
699
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:20
701
"This action will copy back the packages on an APTonCD\n"
702
"medium previously created back to your APT cache."
704
"See tegevus kopeerib eelnevalt loodud APTonCD meedialt\n"
705
"tagasi sinu APT-i vahemällu."
707
#: ../data/glade/utils.glade.h:1
708
msgid "<b>Custom:</b>"
709
msgstr "<b>Kohandatud:</b>"
711
#: ../data/glade/utils.glade.h:2
712
msgid "<b>Description:</b>"
713
msgstr "<b>Kirjeldus:</b>"
715
#: ../data/glade/utils.glade.h:3
716
msgid "<b>Filename:</b>"
717
msgstr "<b>Failinimi:</b>"
719
#: ../data/glade/utils.glade.h:4
720
msgid "<b>Package:</b>"
721
msgstr "<b>Pakk:</b>"
723
#: ../data/glade/utils.glade.h:5
725
msgstr "<b>Suurus:</b>"
727
#: ../data/glade/utils.glade.h:6
728
msgid "<b>Some installed packages are not available on your cache</b>"
729
msgstr "<b>Mõni paigaldatud pakkidest ei ole vahemälus saadaval</b>"
731
#: ../data/glade/utils.glade.h:7
733
"<b>Some packages are already in the list</b>\n"
734
"The following packages were skipped:"
736
"<b>Osa pakke on juba nimekirjas</b>\n"
737
"Järgnevad pakid jäeti vahele:"
739
#: ../data/glade/utils.glade.h:9
740
msgid "<b>Status:</b>"
741
msgstr "<b>Staatus:</b>"
743
#: ../data/glade/utils.glade.h:10
744
msgid "<b>The information about available software is out-of-date</b>"
745
msgstr "<b>Informatsioon saadaoleva tarkvara kohta on aegunud</b>"
747
#: ../data/glade/utils.glade.h:11
748
msgid "<b>Version:</b>"
749
msgstr "<b>Versioon:</b>"
751
#: ../data/glade/utils.glade.h:12
752
msgid "<span size=\"large\"><b>Add CD or DVD as APT source</b></span>"
753
msgstr "<span size=\"large\"><b>Lisa CD või DVD kui APT allikas</b></span>"
755
#: ../data/glade/utils.glade.h:13
757
"APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n"
758
"containing the packages you have downloaded using\n"
759
"APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n"
760
"Adept, and other APT front-ends."
763
#: ../data/glade/utils.glade.h:17
764
msgid "Add CD/DVD..."
765
msgstr "Lisa CD/DVD..."
767
#: ../data/glade/utils.glade.h:18
768
msgid "Don't display this message again"
769
msgstr "Ära kuva enam seda sõnumit"
771
#: ../data/glade/utils.glade.h:19
775
#: ../data/glade/utils.glade.h:20
777
"If you have external software sources and its version of a\n"
778
"required package is newer than the version in the medium,\n"
779
"APT will attempt to download the package from the external\n"
782
"Kui sul on väliseid tarkvara allikaid, milles oleva vajaliku paki\n"
783
"versioon on uuem kui meedial, püüab APT välisest allikast\n"
784
"alla laadida uuema versiooniga pakki."
786
#: ../data/glade/utils.glade.h:24
787
msgid "Ignoring packages"
788
msgstr "Ignoreerin pakke"
790
#: ../data/glade/utils.glade.h:25
792
"It means that not all the packages you have installed are saved\n"
793
"on to your computer.\n"
794
"APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n"
795
"or rebuild the package from scratch based on the installed files"
798
#: ../data/glade/utils.glade.h:29
799
msgid "Package property"
800
msgstr "Paki atribuut"
802
#: ../data/glade/utils.glade.h:30
803
msgid "Quick Introduction"
804
msgstr "Kiire lühitutvustus"
806
#: ../data/glade/utils.glade.h:31
808
msgstr "Rekonstrueeri"
810
#: ../data/glade/utils.glade.h:32
814
#: ../data/glade/utils.glade.h:33
816
"See APTonCD's manual to get a more detailed information\n"
817
"about what it means."
819
"Tutvu APTonCD manuaaliga detailsemaks informatsiooniks,\n"
822
#: ../data/glade/utils.glade.h:35
824
"The <b>Restore</b> mode allows you to copy back the packages\n"
825
"from an installation disc previously created back to the APT\n"
826
"cache. For now, APTonCD <b>does not install</b> any package\n"
827
"on your system, you need to do it manually."
829
"<b>Taastusrežiim</b> võimaldab sul kopeerida pakid eelnevalt\n"
830
"loodud meedialt tagasi APT-i vahemällu. Praegusel hetkel \n"
831
"<b>ei paigalda</b> APTonCD ühtegi pakki sinu süsteemi,\n"
832
"sa pead seda hiljem käsitsi tegema."
834
#: ../data/glade/utils.glade.h:39
836
"This disc is completely APT-suitable, which means that\n"
837
"you can add it as a software source."
839
"See ketas on täielikult APT-ühilduv, mis tähendab, et sa\n"
840
"võid lisada selle kui tarkvara allika."
842
#: ../data/glade/utils.glade.h:41
844
"To install software and updates from newly added medium,\n"
845
"you have to reload the information about available software."
847
"Tarkvara paigaldamiseks värskelt lisatud meedialt\n"
848
"pead sa värskendama saadaoleva tarkvara informatsiooni."
850
#: ../data/glade/utils.glade.h:43
852
"To use this option you will require administrative privileges.\n"
853
"It will prompt for a CD to be inserted in the default drive."
855
"Selle valiku kasutamiseks vajad administraatori kasutajaõigusi.\n"
856
"Sul palutakse sisestada CD vaikimisi kettaseadmesse."
858
#: ../data/glade/utils.glade.h:45
860
"When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n"
861
"APT to looks into this CD to find for available packages, and\n"
862
"eventually gets from it when a installation is requested.\n"
863
"This is the best choice to use the APTonCD media."
865
"Lisades CD või DVD tarkvara allikaks, lased sa APT-il sellelt\n"
866
"otsida saadaolevaid pakke ja neid vajadusel isegi\n"
867
"paigaldada, kui see on vajalik.\n"
868
"See on parim viis APTonCD meedia kasutamiseks."
870
#: ../data/glade/utils.glade.h:49
872
"When you start APTonCD you can choose <b>Create</b> mode,\n"
873
"where you can select the packages you want add in the\n"
874
"installation disc and then create it."
876
"APTonCD käivitamisel saad valida <b>Loo</b> režiimi,\n"
877
"kus sa saad valida pakid, mida soovid paigalduskettale\n"
878
"lisada ja seejärel selle luua."
880
#: ../data/glade/utils.glade.h:52
882
"You may want to edit the sources list and remove the external\n"
883
"repositories before reloading the package information.\n"
884
"On other hand, if you require a package from medium which\n"
885
"needs external dependencies this package will not be installed."
887
"Sa võid muuta allikate nimekirja ja eemaldada enne pakkide info\n"
888
"uuendamist välised allikad.\n"
889
"Teisest küljest - kui meedialt vajatakse pakki, mis vajab\n"
890
"väliseid sõltuvusi, siis seda pakki ei paigaldata."
892
#: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1
893
msgid "Create a Installation Disc"
894
msgstr "Loo paigaldusketas"
896
#: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2
897
msgid "Package Backup Tool"
898
msgstr "Paki varukoopia tööriist"