~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/aptoncd/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Fabrice Coutadeur
  • Date: 2009-08-24 09:56:20 UTC
  • mfrom: (1.2.2 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 5.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090824095620-l8xc7to4177x213a
* New upstream release
  - Deliver again the translations
* debian/rules: optimize the clean target

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Hungarian translation for aptoncd
 
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
 
3
# This file is distributed under the same license as the aptoncd package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: aptoncd\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: cypherbios@gmail.com\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 05:31+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-10-21 20:27+0000\n"
 
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
13
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-05 16:00+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: ../APTonCD/core/constants.py:89
 
21
msgid "Reading information of packages..."
 
22
msgstr "Csomaginformációk olvasása..."
 
23
 
 
24
#: ../APTonCD/core/constants.py:90
 
25
msgid "Building list of packages"
 
26
msgstr "Csomaglisták építése"
 
27
 
 
28
#: ../APTonCD/core/constants.py:91
 
29
msgid ""
 
30
"Reading all packages from your cache, this could take\n"
 
31
"a long time, depending on number and size of packages."
 
32
msgstr ""
 
33
"Beolvasom a helyi tárolóban lévő összes csomagot, ez hosszú\n"
 
34
"ideig eltarthat a csomagok számától és méretétől függően."
 
35
 
 
36
#: ../APTonCD/core/constants.py:92
 
37
msgid "Package"
 
38
msgstr "Csomag"
 
39
 
 
40
#: ../APTonCD/core/constants.py:93
 
41
msgid ""
 
42
"<b>Warning.</b>\n"
 
43
"\n"
 
44
"The following package(s) is already in the list."
 
45
msgstr ""
 
46
"<b>Figyelem.</b>\n"
 
47
"\n"
 
48
"A következő csomag(ok) már rajta vannak a listán."
 
49
 
 
50
#: ../APTonCD/core/constants.py:94
 
51
msgid "Error"
 
52
msgstr "Hiba"
 
53
 
 
54
#. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages
 
55
#: ../APTonCD/core/constants.py:96
 
56
#, python-format
 
57
msgid "<small>Total: %s/%s  .  Selected: %s/%s  .  Custom: %s/%s</small>"
 
58
msgstr "<small>Összesen: %s/%s  .  Kijelölve: %s/%s  .  Egyéni: %s/%s</small>"
 
59
 
 
60
#: ../APTonCD/core/constants.py:97
 
61
#, python-format
 
62
msgid ""
 
63
"Are you sure you want to remove the package below from the list?\n"
 
64
"\n"
 
65
"<b>%s</b>"
 
66
msgstr ""
 
67
"Biztosan töröljük az alant lévő csomagot a listáról?\n"
 
68
"\n"
 
69
"<b>%s</b>"
 
70
 
 
71
#. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list
 
72
#: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13
 
73
msgid "Check All"
 
74
msgstr "Mindegyik megjelölése"
 
75
 
 
76
#. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list
 
77
#: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27
 
78
msgid "Uncheck All"
 
79
msgstr "Mindegyik kijelölésének törlése"
 
80
 
 
81
#: ../APTonCD/core/constants.py:102
 
82
msgid "Invert selections"
 
83
msgstr "Kijelölés megfordítása"
 
84
 
 
85
#: ../APTonCD/core/constants.py:103
 
86
msgid "Show Properties"
 
87
msgstr "Tulajdonságok Megjelenítése"
 
88
 
 
89
#: ../APTonCD/core/constants.py:104
 
90
msgid "Select Package"
 
91
msgstr "Csomag Kiválasztása"
 
92
 
 
93
#: ../APTonCD/core/constants.py:105
 
94
msgid "Select Folder"
 
95
msgstr "Mappa Kiválasztása"
 
96
 
 
97
#: ../APTonCD/core/constants.py:106
 
98
msgid "Debian Packages"
 
99
msgstr "Debian Csomagok"
 
100
 
 
101
#: ../APTonCD/core/constants.py:107
 
102
#, python-format
 
103
msgid ""
 
104
"APTonCD couldn't read the following package(s).\n"
 
105
"%s\n"
 
106
"The file is probably corrupted.\n"
 
107
"These packages will be listed but not marked to copy.\n"
 
108
"You can try to copy packages manually later."
 
109
msgstr ""
 
110
"Az APTonCD nem tudta olvasni a következő csomag(ok)at.\n"
 
111
"%s\n"
 
112
"A fájl valószínűleg hibás..\n"
 
113
"Ezek a csomagok megjelennek a listán, de nem lesznek megjelölve másolásra.\n"
 
114
"Megpróbálhatja másolni őket manuálisan később ."
 
115
 
 
116
#. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed
 
117
#: ../APTonCD/core/constants.py:113
 
118
msgid ""
 
119
"<b>Some packages are already in the list</b>\n"
 
120
"The following packages were skipped:\n"
 
121
msgstr ""
 
122
"<b>Néhány csomag már a listán található</b>\n"
 
123
"A következő csomagokat kihagytam:\n"
 
124
 
 
125
#: ../APTonCD/core/constants.py:114
 
126
msgid ""
 
127
"The destination directory is not writable.\n"
 
128
"Please, select another destination directory and try again."
 
129
msgstr ""
 
130
"Nem lehet írni a célmappába.\n"
 
131
"Kérem válasszon másik mappát és próbáljuk újra."
 
132
 
 
133
#. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information
 
134
#: ../APTonCD/core/constants.py:116
 
135
msgid "Scanning and cataloguing packages..."
 
136
msgstr "Csomagok vizsgálata és katalogizálása..."
 
137
 
 
138
#: ../APTonCD/core/constants.py:117
 
139
msgid "Copying packages"
 
140
msgstr "Csomagok másolása"
 
141
 
 
142
#: ../APTonCD/core/constants.py:118
 
143
msgid "Scanning packages"
 
144
msgstr "Csomagok vizsgálata"
 
145
 
 
146
#: ../APTonCD/core/constants.py:119
 
147
msgid "Making the .iso image"
 
148
msgstr "Az .iso lemezkép elkészítése"
 
149
 
 
150
#. TRANSLATOR: removing temporary packages and files
 
151
#: ../APTonCD/core/constants.py:121
 
152
#, fuzzy
 
153
msgid "Cleaning session"
 
154
msgstr "Rendrakás"
 
155
 
 
156
#: ../APTonCD/core/constants.py:122
 
157
msgid "Creating APTonCD"
 
158
msgstr "APTonCD Készítése"
 
159
 
 
160
#: ../APTonCD/core/constants.py:123
 
161
msgid ""
 
162
"The installation disc is being created.\n"
 
163
"You can cancel this operation at any time."
 
164
msgstr ""
 
165
"Létrehozom a telepítőlemezt.\n"
 
166
"Ez a folyamat bármikor megszakítható."
 
167
 
 
168
#: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28
 
169
msgid "Version"
 
170
msgstr "Verzió"
 
171
 
 
172
#. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation
 
173
#: ../APTonCD/core/constants.py:126
 
174
msgid "Process canceled."
 
175
msgstr "Folyamat megszakítva"
 
176
 
 
177
#: ../APTonCD/core/constants.py:128
 
178
#, python-format
 
179
msgid "Processing file %s"
 
180
msgstr "%s fájl feldolgozása"
 
181
 
 
182
#: ../APTonCD/core/constants.py:129
 
183
#, python-format
 
184
msgid ""
 
185
"<b><i>The metapackage could not be created.</i></b>\n"
 
186
"The reported error is shown below:\n"
 
187
"%s"
 
188
msgstr ""
 
189
"<b><i>A virtuális csomagot nem sikerült elkészíteni.</i></b>\n"
 
190
"A következő hibaüzenetet kaptuk:\n"
 
191
"%s"
 
192
 
 
193
#: ../APTonCD/core/constants.py:130
 
194
#, python-format
 
195
msgid ""
 
196
"<b><i>Error compressing Packages..</i></b>\n"
 
197
"The reported error is shown below:\n"
 
198
"%s"
 
199
msgstr ""
 
200
"<b><i>Hiba a csomagok tömörítésekor.</i></b>\n"
 
201
"A következő hibaüzenetet kaptuk:\n"
 
202
"%s"
 
203
 
 
204
#: ../APTonCD/core/constants.py:131
 
205
msgid "Making .iso for"
 
206
msgstr ".iso lemezkép készítése a következőhöz:"
 
207
 
 
208
#. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD
 
209
#: ../APTonCD/core/constants.py:134 ../data/glade/create_window.glade.h:4
 
210
msgid "<b>Do you want to burn it now?</b>"
 
211
msgstr "<b>Szeretné most cédére írni?</b>"
 
212
 
 
213
#: ../APTonCD/core/constants.py:136
 
214
msgid "Processing installed packages, please wait."
 
215
msgstr "Telepített csomagok feldolgozása, kérem várjon."
 
216
 
 
217
#: ../APTonCD/core/constants.py:137
 
218
msgid "Checking package's versions"
 
219
msgstr "Csomagok verzióinak ellenőrzése"
 
220
 
 
221
#: ../APTonCD/core/constants.py:138
 
222
#, python-format
 
223
msgid "Version: %s"
 
224
msgstr "Verzió: %s"
 
225
 
 
226
#: ../APTonCD/core/constants.py:139
 
227
#, python-format
 
228
msgid "File Size: %s"
 
229
msgstr "Fájlméret: %s"
 
230
 
 
231
#: ../APTonCD/core/constants.py:142
 
232
msgid "Summary: "
 
233
msgstr "Összefoglaló: "
 
234
 
 
235
#: ../APTonCD/core/constants.py:144
 
236
msgid "Error loading package data."
 
237
msgstr "Hiba a csomag adatainak betöltése közben."
 
238
 
 
239
#: ../APTonCD/core/constants.py:145
 
240
msgid "READ ERROR"
 
241
msgstr "OLVASÁSI HIBA"
 
242
 
 
243
#: ../APTonCD/core/constants.py:146
 
244
msgid "Processing..."
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: ../APTonCD/core/constants.py:147
 
248
msgid "This process could take a long time."
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: ../APTonCD/core/constants.py:148
 
252
msgid "Please wait..."
 
253
msgstr ""
 
254
 
 
255
#: ../APTonCD/core/constants.py:149
 
256
#, python-format
 
257
msgid "remaining %i of %i packages"
 
258
msgstr ""
 
259
 
 
260
#: ../APTonCD/core/constants.py:150
 
261
msgid "Packages"
 
262
msgstr ""
 
263
 
 
264
#: ../APTonCD/core/constants.py:151
 
265
msgid "Folder"
 
266
msgstr ""
 
267
 
 
268
#: ../APTonCD/core/constants.py:152
 
269
msgid "Installed"
 
270
msgstr ""
 
271
 
 
272
#: ../APTonCD/core/constants.py:153
 
273
msgid "Not Installed"
 
274
msgstr ""
 
275
 
 
276
#: ../APTonCD/core/constants.py:154
 
277
msgid "Yes"
 
278
msgstr ""
 
279
 
 
280
#: ../APTonCD/core/constants.py:155
 
281
msgid "No"
 
282
msgstr ""
 
283
 
 
284
#: ../APTonCD/core/constants.py:156
 
285
msgid "Install"
 
286
msgstr "Telepítés"
 
287
 
 
288
#: ../APTonCD/core/constants.py:157
 
289
msgid "Warning"
 
290
msgstr "Figyelem"
 
291
 
 
292
#: ../APTonCD/core/constants.py:158
 
293
msgid ""
 
294
"No help viewer is installed.\n"
 
295
"Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual."
 
296
msgstr ""
 
297
"Nincs súgómegjelenítő telepítve.\n"
 
298
"Telepítse a GNOME súgómegjelenítőt (yelp) az APTonCD kézikönyvének "
 
299
"megtekintéséhez."
 
300
 
 
301
#: ../APTonCD/core/constants.py:161
 
302
msgid "You must specify the full path."
 
303
msgstr "A teljes elérési utat meg kell adni."
 
304
 
 
305
#: ../APTonCD/core/constants.py:162
 
306
msgid "Ready"
 
307
msgstr "Kész"
 
308
 
 
309
#: ../APTonCD/core/constants.py:163
 
310
msgid ""
 
311
"The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n"
 
312
"Insert an APTonCD medium into the drive."
 
313
msgstr ""
 
314
"A CD/DVD vagy üres, vagy nem APTonCD lemez. \n"
 
315
"Helyezzen be egy APTonCD lemezt a meghajtóba."
 
316
 
 
317
#: ../APTonCD/core/constants.py:164
 
318
msgid "CD image file"
 
319
msgstr "CD kép fájl"
 
320
 
 
321
#: ../APTonCD/core/constants.py:165
 
322
msgid "You need to select one source to restore files from."
 
323
msgstr ""
 
324
"Ki kell választani egy forrást, ahonnan a fájlok vissza leszenek állítva."
 
325
 
 
326
#: ../APTonCD/core/constants.py:166
 
327
#, python-format
 
328
msgid ""
 
329
"This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your "
 
330
"running system (%s %s).\n"
 
331
"Usually might be a problem trying to install software that was not made for "
 
332
"your distribution version."
 
333
msgstr ""
 
334
 
 
335
#: ../APTonCD/core/constants.py:167
 
336
msgid "Are you sure want to continue?"
 
337
msgstr "Biztosan folytatjuk?"
 
338
 
 
339
#. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties"
 
340
#: ../APTonCD/core/constants.py:170
 
341
msgid "Properties"
 
342
msgstr ""
 
343
 
 
344
#: ../APTonCD/core/constants.py:172
 
345
msgid "Restoring files"
 
346
msgstr ""
 
347
 
 
348
#: ../APTonCD/core/constants.py:173
 
349
msgid ""
 
350
"The packages are being copied back to your cache.\n"
 
351
"It will not install any packages on your system."
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create"
 
355
#: ../APTonCD/core/constants.py:176 ../data/glade/main_window.glade.h:15
 
356
msgid "Create"
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore"
 
360
#: ../APTonCD/core/constants.py:179 ../data/glade/main_window.glade.h:24
 
361
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:16
 
362
msgid "Restore"
 
363
msgstr "Helyreállítás"
 
364
 
 
365
#: ../APTonCD/core/constants.py:180
 
366
#, python-format
 
367
msgid ""
 
368
"<b>No space available in the disk</b>\n"
 
369
"\n"
 
370
"Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s"
 
371
msgstr ""
 
372
 
 
373
#: ../data/glade/create_window.glade.h:2
 
374
#, no-c-format
 
375
msgid "%s"
 
376
msgstr ""
 
377
 
 
378
#: ../data/glade/create_window.glade.h:3
 
379
msgid ""
 
380
"<b><big>Some installed packages are not available on your cache.</big></b>"
 
381
msgstr ""
 
382
 
 
383
#: ../data/glade/create_window.glade.h:5
 
384
msgid ""
 
385
"<span foreground='#606060'><b>Select the packages you want in the "
 
386
"installation disc</b></span>"
 
387
msgstr ""
 
388
 
 
389
#: ../data/glade/create_window.glade.h:6
 
390
msgid "<span size=\"small\"  foreground='#504A4B'>More...</span>"
 
391
msgstr ""
 
392
 
 
393
#: ../data/glade/create_window.glade.h:7
 
394
msgid ""
 
395
"<span size=\"small\"  foreground='#504A4B'>Some installed packages are not "
 
396
"available on your cache</span>"
 
397
msgstr ""
 
398
 
 
399
#: ../data/glade/create_window.glade.h:8
 
400
msgid ""
 
401
"<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Destination of the image(s)</span>"
 
402
msgstr ""
 
403
 
 
404
#: ../data/glade/create_window.glade.h:9
 
405
msgid "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>File name for the image</span>"
 
406
msgstr ""
 
407
 
 
408
#: ../data/glade/create_window.glade.h:10
 
409
msgid "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Other options</span>"
 
410
msgstr ""
 
411
 
 
412
#: ../data/glade/create_window.glade.h:11
 
413
msgid "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Type of medium</span>"
 
414
msgstr ""
 
415
 
 
416
#: ../data/glade/create_window.glade.h:12
 
417
msgid "APTonCD - Create"
 
418
msgstr ""
 
419
 
 
420
#: ../data/glade/create_window.glade.h:13
 
421
msgid "Add"
 
422
msgstr "Hozzáadás"
 
423
 
 
424
#: ../data/glade/create_window.glade.h:14
 
425
msgid "Burn..."
 
426
msgstr "CD írása..."
 
427
 
 
428
#: ../data/glade/create_window.glade.h:15
 
429
#, fuzzy
 
430
msgid "Create a meta-package"
 
431
msgstr "Virtuális csomag létrehozása"
 
432
 
 
433
#: ../data/glade/create_window.glade.h:16
 
434
#, fuzzy
 
435
msgid "Download Packages"
 
436
msgstr "Debian Csomagok"
 
437
 
 
438
#: ../data/glade/create_window.glade.h:17
 
439
msgid "If you don't download any packages, only local packages will be copied."
 
440
msgstr ""
 
441
 
 
442
#: ../data/glade/create_window.glade.h:18
 
443
msgid ""
 
444
"If you would like to burn the disc now, choose the\n"
 
445
"desired application to do it:"
 
446
msgstr ""
 
447
"Ha most szeretné megírni a lemezt, válassza ki\n"
 
448
"a megfelelő alkalmazást az íráshoz:"
 
449
 
 
450
#: ../data/glade/create_window.glade.h:20
 
451
msgid "Image is ready"
 
452
msgstr "A lemezkép készen van"
 
453
 
 
454
#: ../data/glade/create_window.glade.h:21
 
455
msgid "Installation Disc Properties"
 
456
msgstr "Telepítőlemez Tulajdonságai"
 
457
 
 
458
#: ../data/glade/create_window.glade.h:22
 
459
msgid "Select the packages you want to download:"
 
460
msgstr ""
 
461
 
 
462
#: ../data/glade/create_window.glade.h:23
 
463
#, fuzzy
 
464
msgid ""
 
465
"The APTonCD .iso image was successfully created,\n"
 
466
"and it can be found in:"
 
467
msgstr ""
 
468
"Az APTonCD .iso kép sikeresen elkészült,\n"
 
469
"és a következő helyen található:\n"
 
470
"%s"
 
471
 
 
472
#. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags.
 
473
#: ../data/glade/main_window.glade.h:2
 
474
msgid ""
 
475
"<span foreground='#606060'>\n"
 
476
"<b>Create</b>  an installation disc with all your cached packages installed "
 
477
"via APT and also additional packages you've downloaded.\n"
 
478
"\n"
 
479
"<b>Restore</b>  the packages from either a CD/DVD or .iso image previously "
 
480
"created by APTonCD back to your apt cache.\n"
 
481
"<small>This will not install any software on your system, it just copy it "
 
482
"back to the APT cache</small>\n"
 
483
"</span>"
 
484
msgstr ""
 
485
"<span foreground='#606060'>\n"
 
486
"<b>Hozzon létre</b>  egy telepítőlemezt az összes helyben tárolt csomaggal, "
 
487
"amit az APT-tal telepített, és további egyénileg letöltött csomagokkal.\n"
 
488
"\n"
 
489
"<b>Állítsa helyre</b>  a csomagokat CD/DVD-ről vagy .iso képfájlból, amit "
 
490
"korábban az APTonCDvel készített a csomagtároló mentése gyanánt.\n"
 
491
"<small>Ez a funkció nem telepít új csomagokat, csak visszaállítja az APT "
 
492
"helyi tárolóját</small>\n"
 
493
"</span>"
 
494
 
 
495
#: ../data/glade/main_window.glade.h:8
 
496
msgid ""
 
497
"<span size='large' foreground='#606060'><b>Welcome to APTonCD</b></span>"
 
498
msgstr ""
 
499
"<span size='large' foreground='#606060'><b>Üdvözli az APTonCD</b></span>"
 
500
 
 
501
#: ../data/glade/main_window.glade.h:9
 
502
#, fuzzy
 
503
msgid "APTonCD Project Page"
 
504
msgstr "Az APTonCD Projekt Honlapja"
 
505
 
 
506
#: ../data/glade/main_window.glade.h:10
 
507
msgid "A_dd CD/DVD..."
 
508
msgstr ""
 
509
 
 
510
#: ../data/glade/main_window.glade.h:11
 
511
msgid "Allow old versions"
 
512
msgstr ""
 
513
 
 
514
#: ../data/glade/main_window.glade.h:12
 
515
msgid "Auto-select dependencies"
 
516
msgstr ""
 
517
 
 
518
#: ../data/glade/main_window.glade.h:14
 
519
msgid "Columns"
 
520
msgstr ""
 
521
 
 
522
#: ../data/glade/main_window.glade.h:16
 
523
msgid "Create an Installation Disc"
 
524
msgstr ""
 
525
 
 
526
#: ../data/glade/main_window.glade.h:17
 
527
msgid "Download installed packages"
 
528
msgstr ""
 
529
 
 
530
#: ../data/glade/main_window.glade.h:18
 
531
msgid "Get help"
 
532
msgstr ""
 
533
 
 
534
#: ../data/glade/main_window.glade.h:19
 
535
msgid ""
 
536
"Installation Disc creator for APT-cached packages\n"
 
537
"Debian Packages Backup Tool"
 
538
msgstr ""
 
539
 
 
540
#: ../data/glade/main_window.glade.h:21
 
541
msgid "Invert Selections"
 
542
msgstr "Kijelölés Megfordítása"
 
543
 
 
544
#: ../data/glade/main_window.glade.h:22
 
545
msgid "Main"
 
546
msgstr ""
 
547
 
 
548
#: ../data/glade/main_window.glade.h:23
 
549
msgid "Quick _Introduction"
 
550
msgstr "Gyors Bevezetés (_I)"
 
551
 
 
552
#: ../data/glade/main_window.glade.h:25
 
553
msgid "Restore files from disc"
 
554
msgstr "Helyreállítás lemezről"
 
555
 
 
556
#: ../data/glade/main_window.glade.h:26
 
557
msgid "Size"
 
558
msgstr "Méret"
 
559
 
 
560
#: ../data/glade/main_window.glade.h:29
 
561
msgid "_Contents"
 
562
msgstr "Tartalom (_C)"
 
563
 
 
564
#: ../data/glade/main_window.glade.h:30
 
565
msgid "_Create Instalation Disc"
 
566
msgstr ""
 
567
 
 
568
#: ../data/glade/main_window.glade.h:31
 
569
msgid "_Edit"
 
570
msgstr ""
 
571
 
 
572
#: ../data/glade/main_window.glade.h:32
 
573
msgid "_File"
 
574
msgstr ""
 
575
 
 
576
#: ../data/glade/main_window.glade.h:33
 
577
msgid "_Help"
 
578
msgstr ""
 
579
 
 
580
#: ../data/glade/main_window.glade.h:34
 
581
msgid "_Reload packages list"
 
582
msgstr ""
 
583
 
 
584
#: ../data/glade/main_window.glade.h:35
 
585
msgid "_Restore files from disc"
 
586
msgstr ""
 
587
 
 
588
#: ../data/glade/main_window.glade.h:36
 
589
msgid "_Tools"
 
590
msgstr ""
 
591
 
 
592
#: ../data/glade/main_window.glade.h:37
 
593
msgid "_View"
 
594
msgstr ""
 
595
 
 
596
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end).
 
597
#: ../data/glade/main_window.glade.h:39
 
598
msgid "translator-credits"
 
599
msgstr ""
 
600
"Launchpad Contributions:\n"
 
601
"  Gergely Máté https://launchpad.net/~sportember"
 
602
 
 
603
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:1
 
604
msgid ""
 
605
"<b>Attention:</b> This will not install any software on your computer,\n"
 
606
"you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n"
 
607
"any other package manager.\n"
 
608
"This is not the best way to use the installation disc, if you want\n"
 
609
"to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n"
 
610
"\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n"
 
611
"in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"."
 
612
msgstr ""
 
613
 
 
614
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:8
 
615
msgid "<big><b>Select a device or a ISO image</b></big>"
 
616
msgstr "<big><b>Válasszon ki egy meghajtót vagy egy ISO lemezképet</b></big>"
 
617
 
 
618
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:9
 
619
msgid ""
 
620
"<span foreground='#606060'><b>Select the packages you want from the "
 
621
"installation disc</b></span>"
 
622
msgstr ""
 
623
"<span foreground='#606060'><b>Válassza ki a csomagokat, amiket szeretne a "
 
624
"telepítőlemezről</b></span>"
 
625
 
 
626
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:10
 
627
msgid "APTonCD - Restore"
 
628
msgstr "APTonCD - Helyreállítás"
 
629
 
 
630
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:11
 
631
msgid "CD or DVD"
 
632
msgstr "CD vagy DVD"
 
633
 
 
634
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:12
 
635
msgid "Device:"
 
636
msgstr "Eszköz:"
 
637
 
 
638
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:13
 
639
msgid "File:"
 
640
msgstr "Fájl:"
 
641
 
 
642
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:14
 
643
msgid "ISO Image"
 
644
msgstr "ISO Lemezkép"
 
645
 
 
646
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:15
 
647
msgid "Load..."
 
648
msgstr "Betöltés..."
 
649
 
 
650
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:17
 
651
#, fuzzy
 
652
msgid "Restore APTonCD"
 
653
msgstr "APTonCD Helyreállítása"
 
654
 
 
655
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:18
 
656
msgid "Select A ISO image"
 
657
msgstr ""
 
658
 
 
659
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:19
 
660
msgid "Select where you want to restore files from:"
 
661
msgstr ""
 
662
 
 
663
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:20
 
664
msgid ""
 
665
"This action will copy back the packages on an APTonCD\n"
 
666
"medium previously created back to your APT cache."
 
667
msgstr ""
 
668
 
 
669
#: ../data/glade/utils.glade.h:1
 
670
msgid "<b>Custom:</b>"
 
671
msgstr ""
 
672
 
 
673
#: ../data/glade/utils.glade.h:2
 
674
msgid "<b>Description:</b>"
 
675
msgstr ""
 
676
 
 
677
#: ../data/glade/utils.glade.h:3
 
678
msgid "<b>Filename:</b>"
 
679
msgstr ""
 
680
 
 
681
#: ../data/glade/utils.glade.h:4
 
682
msgid "<b>Package:</b>"
 
683
msgstr ""
 
684
 
 
685
#: ../data/glade/utils.glade.h:5
 
686
msgid "<b>Size:</b>"
 
687
msgstr ""
 
688
 
 
689
#: ../data/glade/utils.glade.h:6
 
690
msgid "<b>Some installed packages are not available on your cache</b>"
 
691
msgstr ""
 
692
 
 
693
#: ../data/glade/utils.glade.h:7
 
694
msgid ""
 
695
"<b>Some packages are already in the list</b>\n"
 
696
"The following packages were skipped:"
 
697
msgstr ""
 
698
 
 
699
#: ../data/glade/utils.glade.h:9
 
700
msgid "<b>Status:</b>"
 
701
msgstr "<b>Állapot:</b>"
 
702
 
 
703
#: ../data/glade/utils.glade.h:10
 
704
msgid "<b>The information about available software is out-of-date</b>"
 
705
msgstr "<b>Az információ az elérhető szoftverekről elavult</b>"
 
706
 
 
707
#: ../data/glade/utils.glade.h:11
 
708
msgid "<b>Version:</b>"
 
709
msgstr "<b>Verzió:</b>"
 
710
 
 
711
#: ../data/glade/utils.glade.h:12
 
712
msgid "<span size=\"large\"><b>Add CD or DVD as APT source</b></span>"
 
713
msgstr ""
 
714
"<span size=\"large\"><b>CD vagy DVD hozzáadása az APT forrásokhoz</b></span>"
 
715
 
 
716
#: ../data/glade/utils.glade.h:13
 
717
msgid ""
 
718
"APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n"
 
719
"containing the packages you have downloaded using\n"
 
720
"APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n"
 
721
"Adept, and other APT front-ends."
 
722
msgstr ""
 
723
"Az APTonCD egy telepítőlemez készítő alkalmazás, amely\n"
 
724
"lemezeket készít az APT-tal letöltött csomagokból, beleértve\n"
 
725
"a Synaptic, a Frissítéskezelő, az Adept és más APT alapú\n"
 
726
"csomagkezelő által letöltött csomagokat is."
 
727
 
 
728
#: ../data/glade/utils.glade.h:17
 
729
msgid "Add CD/DVD..."
 
730
msgstr "CD/DVD hozzáadása..."
 
731
 
 
732
#: ../data/glade/utils.glade.h:18
 
733
msgid "Don't display this message again"
 
734
msgstr "Ne mutassa többet ezt az üzenetet"
 
735
 
 
736
#: ../data/glade/utils.glade.h:19
 
737
msgid "Download"
 
738
msgstr "Letöltés"
 
739
 
 
740
#: ../data/glade/utils.glade.h:20
 
741
msgid ""
 
742
"If you have external software sources and its version of a\n"
 
743
"required package is newer than the version in the medium,\n"
 
744
"APT will attempt to download the package from the external\n"
 
745
"repository."
 
746
msgstr ""
 
747
 
 
748
#: ../data/glade/utils.glade.h:24
 
749
msgid "Ignoring packages"
 
750
msgstr "Csomagok figyelmen kívül hagyása"
 
751
 
 
752
#: ../data/glade/utils.glade.h:25
 
753
msgid ""
 
754
"It means that not all the packages you have installed are saved\n"
 
755
"on to your computer.\n"
 
756
"APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n"
 
757
"or rebuild the package from scratch based on the installed files"
 
758
msgstr ""
 
759
 
 
760
#: ../data/glade/utils.glade.h:29
 
761
msgid "Package property"
 
762
msgstr ""
 
763
 
 
764
#: ../data/glade/utils.glade.h:30
 
765
msgid "Quick Introduction"
 
766
msgstr ""
 
767
 
 
768
#: ../data/glade/utils.glade.h:31
 
769
msgid "Rebuild"
 
770
msgstr ""
 
771
 
 
772
#: ../data/glade/utils.glade.h:32
 
773
msgid "Reload"
 
774
msgstr ""
 
775
 
 
776
#: ../data/glade/utils.glade.h:33
 
777
msgid ""
 
778
"See APTonCD's manual to get a more detailed information\n"
 
779
"about what it means."
 
780
msgstr ""
 
781
 
 
782
#: ../data/glade/utils.glade.h:35
 
783
msgid ""
 
784
"The <b>Restore</b> mode allows you to copy back the packages\n"
 
785
"from an installation disc previously created back to the APT\n"
 
786
"cache. For now, APTonCD <b>does not install</b> any package\n"
 
787
"on your system, you need to do it manually."
 
788
msgstr ""
 
789
 
 
790
#: ../data/glade/utils.glade.h:39
 
791
msgid ""
 
792
"This disc is completely APT-suitable, which means that\n"
 
793
"you can add it as a software source."
 
794
msgstr ""
 
795
 
 
796
#: ../data/glade/utils.glade.h:41
 
797
msgid ""
 
798
"To install software and updates from newly added medium,\n"
 
799
"you have to reload the information about available software."
 
800
msgstr ""
 
801
 
 
802
#: ../data/glade/utils.glade.h:43
 
803
msgid ""
 
804
"To use this option you will require administrative privileges.\n"
 
805
"It will prompt for a CD to be inserted in the default drive."
 
806
msgstr ""
 
807
 
 
808
#: ../data/glade/utils.glade.h:45
 
809
msgid ""
 
810
"When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n"
 
811
"APT to looks into this CD to find for available packages, and\n"
 
812
"eventually gets from it when a installation is requested.\n"
 
813
"This is the best choice to use the APTonCD media."
 
814
msgstr ""
 
815
 
 
816
#: ../data/glade/utils.glade.h:49
 
817
msgid ""
 
818
"When you start APTonCD you can choose <b>Create</b> mode,\n"
 
819
"where you can select the packages you want add in the\n"
 
820
"installation disc and then create it."
 
821
msgstr ""
 
822
"Az APTonCD elindításakor választhatja a <b>Készítés</b> módot,\n"
 
823
"ahol összeválogathatja a csomagokat, amik a lemezre kerüljenek, \n"
 
824
"és utána létrehozhatja a lemezt."
 
825
 
 
826
#: ../data/glade/utils.glade.h:52
 
827
msgid ""
 
828
"You may want to edit the sources list and remove the external\n"
 
829
"repositories before reloading the package information.\n"
 
830
"On other hand, if you require a package from medium which\n"
 
831
"needs external dependencies this package will not be installed."
 
832
msgstr ""
 
833
 
 
834
#: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1
 
835
msgid "Create a Installation Disc"
 
836
msgstr "Telepítőlemez Készítése"
 
837
 
 
838
#: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2
 
839
msgid "Package Backup Tool"
 
840
msgstr "Csomagvisszaállító Eszköz"
 
841
 
 
842
#~ msgid ""
 
843
#~ "The image was successfully created, and it can be found in \n"
 
844
#~ "%s \n"
 
845
#~ "\n"
 
846
#~ "Do you want burn it now?"
 
847
#~ msgstr ""
 
848
#~ "A lemezkép sikeresen elkészült, és a következő helyen található: \n"
 
849
#~ "%s \n"
 
850
#~ "\n"
 
851
#~ "Szeretné most cédére írni?"
 
852
 
 
853
#~ msgid ""
 
854
#~ "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n"
 
855
#~ "%s"
 
856
#~ msgstr ""
 
857
#~ "Az APTonCD .iso kép sikeresen elkészült, és a következő helyen található\n"
 
858
#~ "%s"
 
859
 
 
860
#~ msgid "Select All"
 
861
#~ msgstr "Összes Kijelölése"
 
862
 
 
863
#~ msgid "Show all versions"
 
864
#~ msgstr "Az összes verzió megjelenítése"
 
865
 
 
866
#~ msgid "Show only newer version"
 
867
#~ msgstr "Csak az új verziók megjelenítése"