1
# Hungarian translation for aptoncd
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the aptoncd package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: aptoncd\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: cypherbios@gmail.com\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 05:31+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-10-21 20:27+0000\n"
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-05 16:00+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: ../APTonCD/core/constants.py:89
21
msgid "Reading information of packages..."
22
msgstr "Csomaginformációk olvasása..."
24
#: ../APTonCD/core/constants.py:90
25
msgid "Building list of packages"
26
msgstr "Csomaglisták építése"
28
#: ../APTonCD/core/constants.py:91
30
"Reading all packages from your cache, this could take\n"
31
"a long time, depending on number and size of packages."
33
"Beolvasom a helyi tárolóban lévő összes csomagot, ez hosszú\n"
34
"ideig eltarthat a csomagok számától és méretétől függően."
36
#: ../APTonCD/core/constants.py:92
40
#: ../APTonCD/core/constants.py:93
44
"The following package(s) is already in the list."
48
"A következő csomag(ok) már rajta vannak a listán."
50
#: ../APTonCD/core/constants.py:94
54
#. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages
55
#: ../APTonCD/core/constants.py:96
57
msgid "<small>Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s</small>"
58
msgstr "<small>Összesen: %s/%s . Kijelölve: %s/%s . Egyéni: %s/%s</small>"
60
#: ../APTonCD/core/constants.py:97
63
"Are you sure you want to remove the package below from the list?\n"
67
"Biztosan töröljük az alant lévő csomagot a listáról?\n"
71
#. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list
72
#: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13
74
msgstr "Mindegyik megjelölése"
76
#. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list
77
#: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27
79
msgstr "Mindegyik kijelölésének törlése"
81
#: ../APTonCD/core/constants.py:102
82
msgid "Invert selections"
83
msgstr "Kijelölés megfordítása"
85
#: ../APTonCD/core/constants.py:103
86
msgid "Show Properties"
87
msgstr "Tulajdonságok Megjelenítése"
89
#: ../APTonCD/core/constants.py:104
90
msgid "Select Package"
91
msgstr "Csomag Kiválasztása"
93
#: ../APTonCD/core/constants.py:105
95
msgstr "Mappa Kiválasztása"
97
#: ../APTonCD/core/constants.py:106
98
msgid "Debian Packages"
99
msgstr "Debian Csomagok"
101
#: ../APTonCD/core/constants.py:107
104
"APTonCD couldn't read the following package(s).\n"
106
"The file is probably corrupted.\n"
107
"These packages will be listed but not marked to copy.\n"
108
"You can try to copy packages manually later."
110
"Az APTonCD nem tudta olvasni a következő csomag(ok)at.\n"
112
"A fájl valószínűleg hibás..\n"
113
"Ezek a csomagok megjelennek a listán, de nem lesznek megjelölve másolásra.\n"
114
"Megpróbálhatja másolni őket manuálisan később ."
116
#. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed
117
#: ../APTonCD/core/constants.py:113
119
"<b>Some packages are already in the list</b>\n"
120
"The following packages were skipped:\n"
122
"<b>Néhány csomag már a listán található</b>\n"
123
"A következő csomagokat kihagytam:\n"
125
#: ../APTonCD/core/constants.py:114
127
"The destination directory is not writable.\n"
128
"Please, select another destination directory and try again."
130
"Nem lehet írni a célmappába.\n"
131
"Kérem válasszon másik mappát és próbáljuk újra."
133
#. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information
134
#: ../APTonCD/core/constants.py:116
135
msgid "Scanning and cataloguing packages..."
136
msgstr "Csomagok vizsgálata és katalogizálása..."
138
#: ../APTonCD/core/constants.py:117
139
msgid "Copying packages"
140
msgstr "Csomagok másolása"
142
#: ../APTonCD/core/constants.py:118
143
msgid "Scanning packages"
144
msgstr "Csomagok vizsgálata"
146
#: ../APTonCD/core/constants.py:119
147
msgid "Making the .iso image"
148
msgstr "Az .iso lemezkép elkészítése"
150
#. TRANSLATOR: removing temporary packages and files
151
#: ../APTonCD/core/constants.py:121
153
msgid "Cleaning session"
156
#: ../APTonCD/core/constants.py:122
157
msgid "Creating APTonCD"
158
msgstr "APTonCD Készítése"
160
#: ../APTonCD/core/constants.py:123
162
"The installation disc is being created.\n"
163
"You can cancel this operation at any time."
165
"Létrehozom a telepítőlemezt.\n"
166
"Ez a folyamat bármikor megszakítható."
168
#: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28
172
#. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation
173
#: ../APTonCD/core/constants.py:126
174
msgid "Process canceled."
175
msgstr "Folyamat megszakítva"
177
#: ../APTonCD/core/constants.py:128
179
msgid "Processing file %s"
180
msgstr "%s fájl feldolgozása"
182
#: ../APTonCD/core/constants.py:129
185
"<b><i>The metapackage could not be created.</i></b>\n"
186
"The reported error is shown below:\n"
189
"<b><i>A virtuális csomagot nem sikerült elkészíteni.</i></b>\n"
190
"A következő hibaüzenetet kaptuk:\n"
193
#: ../APTonCD/core/constants.py:130
196
"<b><i>Error compressing Packages..</i></b>\n"
197
"The reported error is shown below:\n"
200
"<b><i>Hiba a csomagok tömörítésekor.</i></b>\n"
201
"A következő hibaüzenetet kaptuk:\n"
204
#: ../APTonCD/core/constants.py:131
205
msgid "Making .iso for"
206
msgstr ".iso lemezkép készítése a következőhöz:"
208
#. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD
209
#: ../APTonCD/core/constants.py:134 ../data/glade/create_window.glade.h:4
210
msgid "<b>Do you want to burn it now?</b>"
211
msgstr "<b>Szeretné most cédére írni?</b>"
213
#: ../APTonCD/core/constants.py:136
214
msgid "Processing installed packages, please wait."
215
msgstr "Telepített csomagok feldolgozása, kérem várjon."
217
#: ../APTonCD/core/constants.py:137
218
msgid "Checking package's versions"
219
msgstr "Csomagok verzióinak ellenőrzése"
221
#: ../APTonCD/core/constants.py:138
226
#: ../APTonCD/core/constants.py:139
228
msgid "File Size: %s"
229
msgstr "Fájlméret: %s"
231
#: ../APTonCD/core/constants.py:142
233
msgstr "Összefoglaló: "
235
#: ../APTonCD/core/constants.py:144
236
msgid "Error loading package data."
237
msgstr "Hiba a csomag adatainak betöltése közben."
239
#: ../APTonCD/core/constants.py:145
241
msgstr "OLVASÁSI HIBA"
243
#: ../APTonCD/core/constants.py:146
244
msgid "Processing..."
247
#: ../APTonCD/core/constants.py:147
248
msgid "This process could take a long time."
251
#: ../APTonCD/core/constants.py:148
252
msgid "Please wait..."
255
#: ../APTonCD/core/constants.py:149
257
msgid "remaining %i of %i packages"
260
#: ../APTonCD/core/constants.py:150
264
#: ../APTonCD/core/constants.py:151
268
#: ../APTonCD/core/constants.py:152
272
#: ../APTonCD/core/constants.py:153
273
msgid "Not Installed"
276
#: ../APTonCD/core/constants.py:154
280
#: ../APTonCD/core/constants.py:155
284
#: ../APTonCD/core/constants.py:156
288
#: ../APTonCD/core/constants.py:157
292
#: ../APTonCD/core/constants.py:158
294
"No help viewer is installed.\n"
295
"Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual."
297
"Nincs súgómegjelenítő telepítve.\n"
298
"Telepítse a GNOME súgómegjelenítőt (yelp) az APTonCD kézikönyvének "
301
#: ../APTonCD/core/constants.py:161
302
msgid "You must specify the full path."
303
msgstr "A teljes elérési utat meg kell adni."
305
#: ../APTonCD/core/constants.py:162
309
#: ../APTonCD/core/constants.py:163
311
"The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n"
312
"Insert an APTonCD medium into the drive."
314
"A CD/DVD vagy üres, vagy nem APTonCD lemez. \n"
315
"Helyezzen be egy APTonCD lemezt a meghajtóba."
317
#: ../APTonCD/core/constants.py:164
318
msgid "CD image file"
321
#: ../APTonCD/core/constants.py:165
322
msgid "You need to select one source to restore files from."
324
"Ki kell választani egy forrást, ahonnan a fájlok vissza leszenek állítva."
326
#: ../APTonCD/core/constants.py:166
329
"This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your "
330
"running system (%s %s).\n"
331
"Usually might be a problem trying to install software that was not made for "
332
"your distribution version."
335
#: ../APTonCD/core/constants.py:167
336
msgid "Are you sure want to continue?"
337
msgstr "Biztosan folytatjuk?"
339
#. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties"
340
#: ../APTonCD/core/constants.py:170
344
#: ../APTonCD/core/constants.py:172
345
msgid "Restoring files"
348
#: ../APTonCD/core/constants.py:173
350
"The packages are being copied back to your cache.\n"
351
"It will not install any packages on your system."
354
#. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create"
355
#: ../APTonCD/core/constants.py:176 ../data/glade/main_window.glade.h:15
359
#. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore"
360
#: ../APTonCD/core/constants.py:179 ../data/glade/main_window.glade.h:24
361
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:16
363
msgstr "Helyreállítás"
365
#: ../APTonCD/core/constants.py:180
368
"<b>No space available in the disk</b>\n"
370
"Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s"
373
#: ../data/glade/create_window.glade.h:2
378
#: ../data/glade/create_window.glade.h:3
380
"<b><big>Some installed packages are not available on your cache.</big></b>"
383
#: ../data/glade/create_window.glade.h:5
385
"<span foreground='#606060'><b>Select the packages you want in the "
386
"installation disc</b></span>"
389
#: ../data/glade/create_window.glade.h:6
390
msgid "<span size=\"small\" foreground='#504A4B'>More...</span>"
393
#: ../data/glade/create_window.glade.h:7
395
"<span size=\"small\" foreground='#504A4B'>Some installed packages are not "
396
"available on your cache</span>"
399
#: ../data/glade/create_window.glade.h:8
401
"<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Destination of the image(s)</span>"
404
#: ../data/glade/create_window.glade.h:9
405
msgid "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>File name for the image</span>"
408
#: ../data/glade/create_window.glade.h:10
409
msgid "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Other options</span>"
412
#: ../data/glade/create_window.glade.h:11
413
msgid "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Type of medium</span>"
416
#: ../data/glade/create_window.glade.h:12
417
msgid "APTonCD - Create"
420
#: ../data/glade/create_window.glade.h:13
424
#: ../data/glade/create_window.glade.h:14
428
#: ../data/glade/create_window.glade.h:15
430
msgid "Create a meta-package"
431
msgstr "Virtuális csomag létrehozása"
433
#: ../data/glade/create_window.glade.h:16
435
msgid "Download Packages"
436
msgstr "Debian Csomagok"
438
#: ../data/glade/create_window.glade.h:17
439
msgid "If you don't download any packages, only local packages will be copied."
442
#: ../data/glade/create_window.glade.h:18
444
"If you would like to burn the disc now, choose the\n"
445
"desired application to do it:"
447
"Ha most szeretné megírni a lemezt, válassza ki\n"
448
"a megfelelő alkalmazást az íráshoz:"
450
#: ../data/glade/create_window.glade.h:20
451
msgid "Image is ready"
452
msgstr "A lemezkép készen van"
454
#: ../data/glade/create_window.glade.h:21
455
msgid "Installation Disc Properties"
456
msgstr "Telepítőlemez Tulajdonságai"
458
#: ../data/glade/create_window.glade.h:22
459
msgid "Select the packages you want to download:"
462
#: ../data/glade/create_window.glade.h:23
465
"The APTonCD .iso image was successfully created,\n"
466
"and it can be found in:"
468
"Az APTonCD .iso kép sikeresen elkészült,\n"
469
"és a következő helyen található:\n"
472
#. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags.
473
#: ../data/glade/main_window.glade.h:2
475
"<span foreground='#606060'>\n"
476
"<b>Create</b> an installation disc with all your cached packages installed "
477
"via APT and also additional packages you've downloaded.\n"
479
"<b>Restore</b> the packages from either a CD/DVD or .iso image previously "
480
"created by APTonCD back to your apt cache.\n"
481
"<small>This will not install any software on your system, it just copy it "
482
"back to the APT cache</small>\n"
485
"<span foreground='#606060'>\n"
486
"<b>Hozzon létre</b> egy telepítőlemezt az összes helyben tárolt csomaggal, "
487
"amit az APT-tal telepített, és további egyénileg letöltött csomagokkal.\n"
489
"<b>Állítsa helyre</b> a csomagokat CD/DVD-ről vagy .iso képfájlból, amit "
490
"korábban az APTonCDvel készített a csomagtároló mentése gyanánt.\n"
491
"<small>Ez a funkció nem telepít új csomagokat, csak visszaállítja az APT "
492
"helyi tárolóját</small>\n"
495
#: ../data/glade/main_window.glade.h:8
497
"<span size='large' foreground='#606060'><b>Welcome to APTonCD</b></span>"
499
"<span size='large' foreground='#606060'><b>Üdvözli az APTonCD</b></span>"
501
#: ../data/glade/main_window.glade.h:9
503
msgid "APTonCD Project Page"
504
msgstr "Az APTonCD Projekt Honlapja"
506
#: ../data/glade/main_window.glade.h:10
507
msgid "A_dd CD/DVD..."
510
#: ../data/glade/main_window.glade.h:11
511
msgid "Allow old versions"
514
#: ../data/glade/main_window.glade.h:12
515
msgid "Auto-select dependencies"
518
#: ../data/glade/main_window.glade.h:14
522
#: ../data/glade/main_window.glade.h:16
523
msgid "Create an Installation Disc"
526
#: ../data/glade/main_window.glade.h:17
527
msgid "Download installed packages"
530
#: ../data/glade/main_window.glade.h:18
534
#: ../data/glade/main_window.glade.h:19
536
"Installation Disc creator for APT-cached packages\n"
537
"Debian Packages Backup Tool"
540
#: ../data/glade/main_window.glade.h:21
541
msgid "Invert Selections"
542
msgstr "Kijelölés Megfordítása"
544
#: ../data/glade/main_window.glade.h:22
548
#: ../data/glade/main_window.glade.h:23
549
msgid "Quick _Introduction"
550
msgstr "Gyors Bevezetés (_I)"
552
#: ../data/glade/main_window.glade.h:25
553
msgid "Restore files from disc"
554
msgstr "Helyreállítás lemezről"
556
#: ../data/glade/main_window.glade.h:26
560
#: ../data/glade/main_window.glade.h:29
562
msgstr "Tartalom (_C)"
564
#: ../data/glade/main_window.glade.h:30
565
msgid "_Create Instalation Disc"
568
#: ../data/glade/main_window.glade.h:31
572
#: ../data/glade/main_window.glade.h:32
576
#: ../data/glade/main_window.glade.h:33
580
#: ../data/glade/main_window.glade.h:34
581
msgid "_Reload packages list"
584
#: ../data/glade/main_window.glade.h:35
585
msgid "_Restore files from disc"
588
#: ../data/glade/main_window.glade.h:36
592
#: ../data/glade/main_window.glade.h:37
596
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end).
597
#: ../data/glade/main_window.glade.h:39
598
msgid "translator-credits"
600
"Launchpad Contributions:\n"
601
" Gergely Máté https://launchpad.net/~sportember"
603
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:1
605
"<b>Attention:</b> This will not install any software on your computer,\n"
606
"you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n"
607
"any other package manager.\n"
608
"This is not the best way to use the installation disc, if you want\n"
609
"to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n"
610
"\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n"
611
"in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"."
614
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:8
615
msgid "<big><b>Select a device or a ISO image</b></big>"
616
msgstr "<big><b>Válasszon ki egy meghajtót vagy egy ISO lemezképet</b></big>"
618
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:9
620
"<span foreground='#606060'><b>Select the packages you want from the "
621
"installation disc</b></span>"
623
"<span foreground='#606060'><b>Válassza ki a csomagokat, amiket szeretne a "
624
"telepítőlemezről</b></span>"
626
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:10
627
msgid "APTonCD - Restore"
628
msgstr "APTonCD - Helyreállítás"
630
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:11
634
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:12
638
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:13
642
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:14
644
msgstr "ISO Lemezkép"
646
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:15
650
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:17
652
msgid "Restore APTonCD"
653
msgstr "APTonCD Helyreállítása"
655
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:18
656
msgid "Select A ISO image"
659
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:19
660
msgid "Select where you want to restore files from:"
663
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:20
665
"This action will copy back the packages on an APTonCD\n"
666
"medium previously created back to your APT cache."
669
#: ../data/glade/utils.glade.h:1
670
msgid "<b>Custom:</b>"
673
#: ../data/glade/utils.glade.h:2
674
msgid "<b>Description:</b>"
677
#: ../data/glade/utils.glade.h:3
678
msgid "<b>Filename:</b>"
681
#: ../data/glade/utils.glade.h:4
682
msgid "<b>Package:</b>"
685
#: ../data/glade/utils.glade.h:5
689
#: ../data/glade/utils.glade.h:6
690
msgid "<b>Some installed packages are not available on your cache</b>"
693
#: ../data/glade/utils.glade.h:7
695
"<b>Some packages are already in the list</b>\n"
696
"The following packages were skipped:"
699
#: ../data/glade/utils.glade.h:9
700
msgid "<b>Status:</b>"
701
msgstr "<b>Állapot:</b>"
703
#: ../data/glade/utils.glade.h:10
704
msgid "<b>The information about available software is out-of-date</b>"
705
msgstr "<b>Az információ az elérhető szoftverekről elavult</b>"
707
#: ../data/glade/utils.glade.h:11
708
msgid "<b>Version:</b>"
709
msgstr "<b>Verzió:</b>"
711
#: ../data/glade/utils.glade.h:12
712
msgid "<span size=\"large\"><b>Add CD or DVD as APT source</b></span>"
714
"<span size=\"large\"><b>CD vagy DVD hozzáadása az APT forrásokhoz</b></span>"
716
#: ../data/glade/utils.glade.h:13
718
"APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n"
719
"containing the packages you have downloaded using\n"
720
"APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n"
721
"Adept, and other APT front-ends."
723
"Az APTonCD egy telepítőlemez készítő alkalmazás, amely\n"
724
"lemezeket készít az APT-tal letöltött csomagokból, beleértve\n"
725
"a Synaptic, a Frissítéskezelő, az Adept és más APT alapú\n"
726
"csomagkezelő által letöltött csomagokat is."
728
#: ../data/glade/utils.glade.h:17
729
msgid "Add CD/DVD..."
730
msgstr "CD/DVD hozzáadása..."
732
#: ../data/glade/utils.glade.h:18
733
msgid "Don't display this message again"
734
msgstr "Ne mutassa többet ezt az üzenetet"
736
#: ../data/glade/utils.glade.h:19
740
#: ../data/glade/utils.glade.h:20
742
"If you have external software sources and its version of a\n"
743
"required package is newer than the version in the medium,\n"
744
"APT will attempt to download the package from the external\n"
748
#: ../data/glade/utils.glade.h:24
749
msgid "Ignoring packages"
750
msgstr "Csomagok figyelmen kívül hagyása"
752
#: ../data/glade/utils.glade.h:25
754
"It means that not all the packages you have installed are saved\n"
755
"on to your computer.\n"
756
"APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n"
757
"or rebuild the package from scratch based on the installed files"
760
#: ../data/glade/utils.glade.h:29
761
msgid "Package property"
764
#: ../data/glade/utils.glade.h:30
765
msgid "Quick Introduction"
768
#: ../data/glade/utils.glade.h:31
772
#: ../data/glade/utils.glade.h:32
776
#: ../data/glade/utils.glade.h:33
778
"See APTonCD's manual to get a more detailed information\n"
779
"about what it means."
782
#: ../data/glade/utils.glade.h:35
784
"The <b>Restore</b> mode allows you to copy back the packages\n"
785
"from an installation disc previously created back to the APT\n"
786
"cache. For now, APTonCD <b>does not install</b> any package\n"
787
"on your system, you need to do it manually."
790
#: ../data/glade/utils.glade.h:39
792
"This disc is completely APT-suitable, which means that\n"
793
"you can add it as a software source."
796
#: ../data/glade/utils.glade.h:41
798
"To install software and updates from newly added medium,\n"
799
"you have to reload the information about available software."
802
#: ../data/glade/utils.glade.h:43
804
"To use this option you will require administrative privileges.\n"
805
"It will prompt for a CD to be inserted in the default drive."
808
#: ../data/glade/utils.glade.h:45
810
"When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n"
811
"APT to looks into this CD to find for available packages, and\n"
812
"eventually gets from it when a installation is requested.\n"
813
"This is the best choice to use the APTonCD media."
816
#: ../data/glade/utils.glade.h:49
818
"When you start APTonCD you can choose <b>Create</b> mode,\n"
819
"where you can select the packages you want add in the\n"
820
"installation disc and then create it."
822
"Az APTonCD elindításakor választhatja a <b>Készítés</b> módot,\n"
823
"ahol összeválogathatja a csomagokat, amik a lemezre kerüljenek, \n"
824
"és utána létrehozhatja a lemezt."
826
#: ../data/glade/utils.glade.h:52
828
"You may want to edit the sources list and remove the external\n"
829
"repositories before reloading the package information.\n"
830
"On other hand, if you require a package from medium which\n"
831
"needs external dependencies this package will not be installed."
834
#: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1
835
msgid "Create a Installation Disc"
836
msgstr "Telepítőlemez Készítése"
838
#: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2
839
msgid "Package Backup Tool"
840
msgstr "Csomagvisszaállító Eszköz"
843
#~ "The image was successfully created, and it can be found in \n"
846
#~ "Do you want burn it now?"
848
#~ "A lemezkép sikeresen elkészült, és a következő helyen található: \n"
851
#~ "Szeretné most cédére írni?"
854
#~ "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n"
857
#~ "Az APTonCD .iso kép sikeresen elkészült, és a következő helyen található\n"
860
#~ msgid "Select All"
861
#~ msgstr "Összes Kijelölése"
863
#~ msgid "Show all versions"
864
#~ msgstr "Az összes verzió megjelenítése"
866
#~ msgid "Show only newer version"
867
#~ msgstr "Csak az új verziók megjelenítése"