1
# Basque translation for aptoncd
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the aptoncd package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: aptoncd\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-02-03 22:21+0000\n"
12
"Last-Translator: Mikel Pascual Aldabaldetreku <mikel.paskual@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: ../APTonCD/core/constants.py:89
21
msgid "Reading information of packages..."
22
msgstr "Paketeen informazioa irakurtzen..."
24
#: ../APTonCD/core/constants.py:90
25
msgid "Building list of packages"
26
msgstr "Paketeen zerrenda eraikitzen"
28
#: ../APTonCD/core/constants.py:91
30
"Reading all packages from your cache, this could take\n"
31
"a long time, depending on number and size of packages."
33
"Zure cache-ko pakete guztiak irakurtzen, denbora dezente behar\n"
34
"daiteke honetarako, paketeen kopuru eta tamainaren arabera."
36
#: ../APTonCD/core/constants.py:92
40
#: ../APTonCD/core/constants.py:93
44
"The following package(s) is already in the list."
48
"Jadanik zerrendan daude pakete hauek."
50
#: ../APTonCD/core/constants.py:94
54
#. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages
55
#: ../APTonCD/core/constants.py:96
57
msgid "<small>Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s</small>"
59
"<small>Guztira: %s/%s . Hautatuta: %s/%s . Pertsonalizatuta: %s/%s</small>"
61
#: ../APTonCD/core/constants.py:97
64
"Are you sure you want to remove the package below from the list?\n"
68
"Ziur al zaude paketea zerrendatik kendu nahi duzula?\n"
72
#. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list
73
#: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13
75
msgstr "Guztiak markatu"
77
#. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list
78
#: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27
80
msgstr "Guztiak desmarkatu"
82
#: ../APTonCD/core/constants.py:102
83
msgid "Invert selections"
84
msgstr "Hautaketak alderantzikatu"
86
#: ../APTonCD/core/constants.py:103
87
msgid "Show Properties"
88
msgstr "Propietateak erakutsi"
90
#: ../APTonCD/core/constants.py:104
91
msgid "Select Package"
92
msgstr "Paketea hautatu"
94
#: ../APTonCD/core/constants.py:105
96
msgstr "Direktorioa hautatu"
98
#: ../APTonCD/core/constants.py:106
99
msgid "Debian Packages"
100
msgstr "Debian paketeak"
102
#: ../APTonCD/core/constants.py:107
105
"APTonCD couldn't read the following package(s).\n"
107
"The file is probably corrupted.\n"
108
"These packages will be listed but not marked to copy.\n"
109
"You can try to copy packages manually later."
111
"APTonCD-k ezin izan ditu pakete hauek irakurri.\n"
113
"Ziurrenik fitxategia hondatuta dago.\n"
114
"Pakete hauek zerrendatu egingo dira, baina ez dira kopiatzeko markatuko.\n"
115
"Paketeak eskuz kopiatzen saiatu zaitezke, geroago."
117
#. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed
118
#: ../APTonCD/core/constants.py:113
120
"<b>Some packages are already in the list</b>\n"
121
"The following packages were skipped:\n"
123
"<b>Jadanik zerrendan daude pakete batzuk</b>\n"
124
"Pakete hauek saltatu dira:\n"
126
#: ../APTonCD/core/constants.py:114
128
"The destination directory is not writable.\n"
129
"Please, select another destination directory and try again."
131
"Ezin da idatzi helburu direktorioan.\n"
132
"Mesedez, beste direktorio bat hautatu ezazu eta berriro saiatu zaitez."
134
#. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information
135
#: ../APTonCD/core/constants.py:116
136
msgid "Scanning and cataloguing packages..."
137
msgstr "Paketeak eskaneatzen eta sailkatzen..."
139
#: ../APTonCD/core/constants.py:117
140
msgid "Copying packages"
141
msgstr "Paketeak kopiatzen"
143
#: ../APTonCD/core/constants.py:118
144
msgid "Scanning packages"
145
msgstr "Paketeak eskaneatzen"
147
#: ../APTonCD/core/constants.py:119
148
msgid "Making the .iso image"
149
msgstr ".iso fitxategia sortzen"
151
#. TRANSLATOR: removing temporary packages and files
152
#: ../APTonCD/core/constants.py:121
153
msgid "Cleaning session"
154
msgstr "Sesioa garbitzen"
156
#: ../APTonCD/core/constants.py:122
157
msgid "Creating APTonCD"
158
msgstr "APTonCD-a sortzen"
160
#: ../APTonCD/core/constants.py:123
162
"The installation disc is being created.\n"
163
"You can cancel this operation at any time."
165
"Instalazio-diskoa ari da sortzen.\n"
166
"Edozein unetan geldiarazi dezakezu hau."
168
#: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28
172
#. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation
173
#: ../APTonCD/core/constants.py:126
174
msgid "Process canceled."
175
msgstr "Prozesua geldiarazi da."
177
#: ../APTonCD/core/constants.py:128
179
msgid "Processing file %s"
180
msgstr "%s fitxategia prozesatzen"
182
#: ../APTonCD/core/constants.py:129
185
"<b><i>The metapackage could not be created.</i></b>\n"
186
"The reported error is shown below:\n"
189
"<b><i>Ezin izan da metapaketea sortu.</i></b>\n"
190
"Errore hau gertatu da:\n"
193
#: ../APTonCD/core/constants.py:130
196
"<b><i>Error compressing Packages..</i></b>\n"
197
"The reported error is shown below:\n"
200
"<b><i>Errorea paketeak konprimatzean.</i></b>\n"
201
"Errore hau gertatu da:\n"
204
#: ../APTonCD/core/constants.py:131
205
msgid "Making .iso for"
206
msgstr "Honentzako .iso bat sortzen:"
208
#: ../APTonCD/core/constants.py:132
211
"The image was successfully created, and it can be found in \n"
214
"Do you want burn it now?"
216
"Ongi sortu da irudia, eta hemen gorde da:\n"
219
"Orain grabatu nahi al duzu?"
221
#: ../APTonCD/core/constants.py:133
224
"The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n"
227
"Ongi sortu da APTonCD .iso irudia, eta hemen gorde da:\n"
230
#. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD
231
#: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2
232
msgid "<b>Do you want to burn it now?</b>"
233
msgstr "<b>Orain grabatu nahi al duzu?</b>"
235
#: ../APTonCD/core/constants.py:138
236
msgid "Processing installed packages, please wait."
237
msgstr "Instalatutako paketeak prozesatzen. Itxaron, mesedez."
239
#: ../APTonCD/core/constants.py:139
240
msgid "Checking package's versions"
241
msgstr "Paketeen bertsioak egiaztatzen"
243
#: ../APTonCD/core/constants.py:140
246
msgstr "Bertsioa: %s"
248
#: ../APTonCD/core/constants.py:141
250
msgid "File Size: %s"
253
#: ../APTonCD/core/constants.py:144
257
#: ../APTonCD/core/constants.py:146
258
msgid "Error loading package data."
259
msgstr "Errorea paketeen datuak kargatzean."
261
#: ../APTonCD/core/constants.py:147
263
msgstr "IRAKURKETA ERROREA"
265
#: ../APTonCD/core/constants.py:148
266
msgid "Processing..."
267
msgstr "Prozesatzen..."
269
#: ../APTonCD/core/constants.py:149
270
msgid "This process could take a long time."
271
msgstr "Denbora dezente behar dezake prozesu honek."
273
#: ../APTonCD/core/constants.py:150
274
msgid "Please wait..."
275
msgstr "Itxaron, mesedez..."
277
#: ../APTonCD/core/constants.py:151
279
msgid "remaining %i of %i packages"
280
msgstr "%i / %i pakete falta dira"
282
#: ../APTonCD/core/constants.py:152
286
#: ../APTonCD/core/constants.py:153
290
#: ../APTonCD/core/constants.py:154
294
#: ../APTonCD/core/constants.py:155
295
msgid "Not Installed"
296
msgstr "Ez instalatuta"
298
#: ../APTonCD/core/constants.py:156
302
#: ../APTonCD/core/constants.py:157
306
#: ../APTonCD/core/constants.py:158
310
#: ../APTonCD/core/constants.py:159
314
#: ../APTonCD/core/constants.py:160
316
"No help viewer is installed.\n"
317
"Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual."
319
"Ez dago laguntza-ikustailerik instalatuta.\n"
320
"GNOME laguntza-ikustailea (yelp) instalatu ezazu APTonCDren gidaliburua "
323
#: ../APTonCD/core/constants.py:163
324
msgid "You must specify the full path."
325
msgstr "Bide-izen osoa zehaztu behar duzu."
327
#: ../APTonCD/core/constants.py:164
331
#: ../APTonCD/core/constants.py:165
333
"The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n"
334
"Insert an APTonCD medium into the drive."
336
"Hutsik dago CD/DVDa, edo ez da baliozko APTonCD euskarri bat. \n"
337
"APTonCD euskarri bat sartu ezazu irakurgailuan."
339
#: ../APTonCD/core/constants.py:166
340
msgid "CD image file"
341
msgstr "CD-irudi fitxategia"
343
#: ../APTonCD/core/constants.py:167
344
msgid "You need to select one source to restore files from."
345
msgstr "Fitxategiak nondik berreskuratuko diren zehaztu behar duzu."
347
#: ../APTonCD/core/constants.py:168
350
"This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your "
351
"running system (%s %s).\n"
352
"Usually might be a problem trying to install software that was not made for "
353
"your distribution version."
355
"Euskarri hau %s %s sistema batean sortu zen, eta ez da zure sisteman (%s %s) "
356
"erabiltzeko egokia.\n"
357
"Normalean, arazoak sortuko dira zure distribuzio/bertsiorako sortu ez den "
358
"softwarea instalatzen saiatuz gero."
360
#: ../APTonCD/core/constants.py:169
361
msgid "Are you sure want to continue?"
362
msgstr "Ziur al zaude jarraitu nahi duzula?"
364
#. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties"
365
#: ../APTonCD/core/constants.py:172
367
msgstr "Propietateak"
369
#: ../APTonCD/core/constants.py:174
370
msgid "Restoring files"
371
msgstr "Fixtategiak berreskuratzen"
373
#: ../APTonCD/core/constants.py:175
375
"The packages are being copied back to your cache.\n"
376
"It will not install any packages on your system."
378
"Berriro zure cache-ra kopiatzen ari dira paketeak.\n"
379
"Ez da paketerik instalatuko zure sisteman."
381
#. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create"
382
#: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15
386
#. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore"
387
#: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24
388
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:16
390
msgstr "Berreskuratu"
392
#: ../APTonCD/core/constants.py:182
395
"<b>No space available in the disk</b>\n"
397
"Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s"
399
"<b>Leku erabilgarririk ez diskoan</b>\n"
401
"Jarraitu aurretik, egiaztatu ezazu ea leku nahikorik badaukazun %s eta %s-n"
403
#: ../data/glade/create_window.glade.h:1
405
"<b><big>Some installed packages are not available on your cache.</big></b>"
407
"<b><big>Instalatutako pakete batzuk ez daude eskuragarri zure cache-"
410
#: ../data/glade/create_window.glade.h:3
412
"<span foreground='#606060'><b>Select the packages you want in the "
413
"installation disc</b></span>"
415
"<span foreground='#606060'><b>Hautatu itzazu instalazio-diskoan sartu nahi "
416
"dituzun paketeak</b></span>"
418
#: ../data/glade/create_window.glade.h:4
420
"<span size=\"small\" foreground='#504A4B'>Some installed packages are not "
421
"available on your cache</span>"
423
"<span size=\"small\" foreground='#504A4B'>Instalatutako pakete batzuk ez "
424
"daude eskuragarri zure cache-an</span>"
426
#: ../data/glade/create_window.glade.h:5
428
"<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Destination of the image(s)</span>"
430
"<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Irudientzako direktorioa</span>"
432
#: ../data/glade/create_window.glade.h:6
434
"<span weight='bold' foreground='#504A4B'>File name for the image</span>"
436
"<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Irudiarentzako fitxategi-"
439
#: ../data/glade/create_window.glade.h:7
440
msgid "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Other options</span>"
441
msgstr "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Beste aukerak</span>"
443
#: ../data/glade/create_window.glade.h:8
444
msgid "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Type of medium</span>"
445
msgstr "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Euskarri mota</span>"
447
#: ../data/glade/create_window.glade.h:9
448
msgid "APTonCD - Create"
449
msgstr "APTonCD - Sortu"
451
#: ../data/glade/create_window.glade.h:10
455
#: ../data/glade/create_window.glade.h:11
459
#: ../data/glade/create_window.glade.h:12
460
msgid "Create a meta-package"
461
msgstr "Meta-pakete bat sortu"
463
#: ../data/glade/create_window.glade.h:13
464
msgid "Download Packages"
465
msgstr "Paketeak deskargatu"
467
#: ../data/glade/create_window.glade.h:14
469
"If you don't download any packages, only local packages will be copied."
471
"Ez baduzu paketerik deskargatzen, pakete lokalak bakarrik kopiatuko dira."
473
#: ../data/glade/create_window.glade.h:15
475
"If you would like to burn the disc now, choose the\n"
476
"desired application to do it:"
478
"Oraintxe grabatu nahi baduzu diskoa, horretarako\n"
479
"erabiliko duzun aplikazioa hautatu ezazu:"
481
#: ../data/glade/create_window.glade.h:17
482
msgid "Image is ready"
483
msgstr "Prest dago irudia"
485
#: ../data/glade/create_window.glade.h:18
486
msgid "Installation Disc Properties"
487
msgstr "Instalazio-diskoaren propietateak"
489
#: ../data/glade/create_window.glade.h:19
493
#: ../data/glade/create_window.glade.h:20
494
msgid "Select the packages you want to download:"
495
msgstr "Deskargatu nahi dituzun paketeak hautatu itzazu:"
497
#: ../data/glade/create_window.glade.h:22
500
"The APTonCD .iso image was successfully created,\n"
501
"and it can be found in\n"
504
"Ongi sortu da APTonCD .iso irudia,\n"
505
"eta hemen gorde da\n"
508
#. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags.
509
#: ../data/glade/main_window.glade.h:2
511
"<span foreground='#606060'>\n"
512
"<b>Create</b> an installation disc with all your cached packages installed "
513
"via APT and also additional packages you've downloaded.\n"
515
"<b>Restore</b> the packages from either a CD/DVD or .iso image previously "
516
"created by APTonCD back to your apt cache.\n"
517
"<small>This will not install any software on your system, it just copy it "
518
"back to the APT cache</small>\n"
521
"<span foreground='#606060'>\n"
522
"<b>Sortu</b>: Instalazio-disko bat sortu, APT bidez instalatu dituzun eta "
523
"cache-an dauden fitxategiekin, eta baita bestela deskargatu dituzun "
524
"fitxategiekin ere.\n"
526
"<b>Berreskuratu</b>: APTonCD-rekin sortutako CD/DVD edo .iso irudi bat "
527
"erabili paketeak berreskuratzeko eta zure cache-an jartzeko.\n"
528
"<small>Honek ez du softwarerik instalatuko zure sisteman. Paketeak zure "
529
"cache-ra kopiatu besterik ez du egingo</small>\n"
532
#: ../data/glade/main_window.glade.h:8
534
"<span size='large' foreground='#606060'><b>Welcome to APTonCD</b></span>"
536
"<span size='large' foreground='#606060'><b>Ongietorri APTonCD-ra</b></span>"
538
#: ../data/glade/main_window.glade.h:9
539
msgid "APTonCD Project Page"
540
msgstr "APTonCD proiektuaren orria"
542
#: ../data/glade/main_window.glade.h:10
543
msgid "A_dd CD/DVD..."
544
msgstr "CD/DVDa _gehitu..."
546
#: ../data/glade/main_window.glade.h:11
547
msgid "Allow old versions"
548
msgstr "Bertsio zaharrak onartu"
550
#: ../data/glade/main_window.glade.h:12
551
msgid "Auto-select dependencies"
552
msgstr "Menpekotasunak auto-markatu"
554
#: ../data/glade/main_window.glade.h:14
558
#: ../data/glade/main_window.glade.h:16
559
msgid "Create an Installation Disc"
560
msgstr "Instalazio-diskoa sortu"
562
#: ../data/glade/main_window.glade.h:17
563
msgid "Download installed packages"
564
msgstr "Instalatutako paketeak deskargatu"
566
#: ../data/glade/main_window.glade.h:18
568
msgstr "Laguntza lortu"
570
#: ../data/glade/main_window.glade.h:19
572
"Installation Disc creator for APT-cached packages\n"
573
"Debian Packages Backup Tool"
575
"APT-cacheko paketeentzako instalazio-disko sortzailea\n"
576
"Debian paketeen babes-kopiarako tresna"
578
#: ../data/glade/main_window.glade.h:21
579
msgid "Invert Selections"
580
msgstr "Hautaketak alderantzikatu"
582
#: ../data/glade/main_window.glade.h:22
586
#: ../data/glade/main_window.glade.h:23
587
msgid "Quick _Introduction"
588
msgstr "_Sarrera laburra"
590
#: ../data/glade/main_window.glade.h:25
591
msgid "Restore files from disc"
592
msgstr "Fitxategiak berreskuratu diskotik"
594
#: ../data/glade/main_window.glade.h:26
598
#: ../data/glade/main_window.glade.h:29
602
#: ../data/glade/main_window.glade.h:30
603
msgid "_Create Instalation Disc"
604
msgstr "Instalazio-diskoa _sortu"
606
#: ../data/glade/main_window.glade.h:31
610
#: ../data/glade/main_window.glade.h:32
614
#: ../data/glade/main_window.glade.h:33
618
#: ../data/glade/main_window.glade.h:34
619
msgid "_Reload packages list"
620
msgstr "Pakete-zerrenda _birkargatu"
622
#: ../data/glade/main_window.glade.h:35
623
msgid "_Restore files from disc"
624
msgstr "Fitxategiak _berreskuratu diskotik"
626
#: ../data/glade/main_window.glade.h:36
630
#: ../data/glade/main_window.glade.h:37
634
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end).
635
#: ../data/glade/main_window.glade.h:39
636
msgid "translator-credits"
638
"Launchpad Contributions:\n"
639
" Mikel Pascual Aldabaldetreku https://launchpad.net/~mpascual"
641
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:1
643
"<b>Attention:</b> This will not install any software on your computer,\n"
644
"you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n"
645
"any other package manager.\n"
646
"This is not the best way to use the installation disc, if you want\n"
647
"to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n"
648
"\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n"
649
"in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"."
651
"<b>Kontuz:</b> Honek ez du softwarerik instalatuko zure ordenagailuan.\n"
652
"Eskuz egin beharko duzu hau apt-get, Synaptic edo beste \n"
653
"pakete-kudeatzaileren bat erabiliz.\n"
654
"Hau ez da instalazio-diskoa erabiltzeko modu egokiena. Ondo egin\n"
655
"nahi baduzu, CD/DVD batean grabatu ezazu eta ondoren, APTonCD-ko\n"
656
"\"CD/DVDa gehitu...\" erabil ezazu edo irakurgailuan sar ezazu euskarria\n"
657
"eta \"Pakete-kudeatzailea abiarazi\" sakatu ezazu."
659
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:8
660
msgid "<big><b>Select a device or a ISO image</b></big>"
661
msgstr "<big><b>Hautatu ezazu gailua edo ISO irudia</b></big>"
663
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:9
665
"<span foreground='#606060'><b>Select the packages you want from the "
666
"installation disc</b></span>"
668
"<span foreground='#606060'><b>Hautatu itzazu instalazio-diskotik nahi "
669
"dituzun paketeak</b></span>"
671
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:10
672
msgid "APTonCD - Restore"
673
msgstr "APTonCD - Berreskuratu"
675
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:11
677
msgstr "CDa edo DVDa"
679
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:12
683
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:13
687
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:14
691
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:15
695
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:17
696
msgid "Restore APTonCD"
697
msgstr "APTonCD berreskuratu"
699
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:18
700
msgid "Select A ISO image"
701
msgstr "ISO irudia hautatu"
703
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:19
704
msgid "Select where you want to restore files from:"
705
msgstr "Hautatu ezazu fitxategiak nondik berreskuratu nahi dituzun:"
707
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:20
709
"This action will copy back the packages on an APTonCD\n"
710
"medium previously created back to your APT cache."
712
"Honek APTonCD erabiliz sortutako euskarri batetako\n"
713
"paketeak berreskuratuko ditu, zure APT cache-ra."
715
#: ../data/glade/utils.glade.h:1
716
msgid "<b>Custom:</b>"
717
msgstr "<b>Pertsonalizatua:</b>"
719
#: ../data/glade/utils.glade.h:2
720
msgid "<b>Description:</b>"
721
msgstr "<b>Deskribapena:</b>"
723
#: ../data/glade/utils.glade.h:3
724
msgid "<b>Filename:</b>"
725
msgstr "<b>Fitxategi-izena:</b>"
727
#: ../data/glade/utils.glade.h:4
728
msgid "<b>Package:</b>"
729
msgstr "<b>Paketea:</b>"
731
#: ../data/glade/utils.glade.h:5
733
msgstr "<b>Tamaina:</b>"
735
#: ../data/glade/utils.glade.h:6
736
msgid "<b>Some installed packages are not available on your cache</b>"
738
"<b>Instalatutako pakete batzuk ez daude eskuragarri zure cache-an</b>"
740
#: ../data/glade/utils.glade.h:7
742
"<b>Some packages are already in the list</b>\n"
743
"The following packages were skipped:"
745
"<b>Jadanik zerrendan daude pakete batzuk</b>\n"
746
"Hauek saltatu dira:"
748
#: ../data/glade/utils.glade.h:9
749
msgid "<b>Status:</b>"
750
msgstr "<b>Egoera:</b>"
752
#: ../data/glade/utils.glade.h:10
753
msgid "<b>The information about available software is out-of-date</b>"
754
msgstr "<b>Zaharkituta dago software eskuragarriari buruzko informazioa</b>"
756
#: ../data/glade/utils.glade.h:11
757
msgid "<b>Version:</b>"
758
msgstr "<b>Bertsioa:</b>"
760
#: ../data/glade/utils.glade.h:12
761
msgid "<span size=\"large\"><b>Add CD or DVD as APT source</b></span>"
763
"<span size=\"large\"><b>CD edo DVDa gehitu APT jatorri modura</b></span>"
765
#: ../data/glade/utils.glade.h:13
767
"APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n"
768
"containing the packages you have downloaded using\n"
769
"APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n"
770
"Adept, and other APT front-ends."
772
"APTonCD erabiliz, APT bidez (edo Synaptic,\n"
773
"Eguneraketa-kudeatzailea, Adept edo halakoekin)\n"
774
"deskargatutako paketeak dituen disko bat sortu\n"
777
#: ../data/glade/utils.glade.h:17
778
msgid "Add CD/DVD..."
779
msgstr "CD/DVDa gehitu..."
781
#: ../data/glade/utils.glade.h:18
782
msgid "Don't display this message again"
783
msgstr "Ez mezu hau berriro erakutsi"
785
#: ../data/glade/utils.glade.h:19
789
#: ../data/glade/utils.glade.h:20
791
"If you have external software sources and its version of a\n"
792
"required package is newer than the version in the medium,\n"
793
"APT will attempt to download the package from the external\n"
796
"Beste software-iturririk baduzu, eta euskarriko paketeren\n"
797
"baten bertsio berriagoa bat badu, beste errepositorio\n"
798
"horretako paketea deskargatzen saiatuko da APT."
800
#: ../data/glade/utils.glade.h:24
801
msgid "Ignoring packages"
802
msgstr "Paketeak ezikusten"
804
#: ../data/glade/utils.glade.h:25
806
"It means that not all the packages you have installed are saved\n"
807
"on to your computer.\n"
808
"APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n"
809
"or rebuild the package from scratch based on the installed files"
811
"Instalatu dituzun pakete guztiak zure ordenagailuan gordeta ez daudela\n"
813
"Falta diren paketeak internetetik deskargatzen saiatu daiteke APTonCD,\n"
814
"edo instalatutako fitxategiak erabiltzen saia daiteke paketea berreraikitzeko"
816
#: ../data/glade/utils.glade.h:29
817
msgid "Package property"
818
msgstr "Paketearen propietatea"
820
#: ../data/glade/utils.glade.h:30
821
msgid "Quick Introduction"
822
msgstr "Sarrera laburra"
824
#: ../data/glade/utils.glade.h:31
828
#: ../data/glade/utils.glade.h:32
832
#: ../data/glade/utils.glade.h:33
834
"See APTonCD's manual to get a more detailed information\n"
835
"about what it means."
837
"APTonCDren gidaliburuan begiratu ezazu honen esannahiaren\n"
838
"inguruko informazio gehiago nahi baduzu."
840
#: ../data/glade/utils.glade.h:35
842
"The <b>Restore</b> mode allows you to copy back the packages\n"
843
"from an installation disc previously created back to the APT\n"
844
"cache. For now, APTonCD <b>does not install</b> any package\n"
845
"on your system, you need to do it manually."
847
"<b>Berreskuratu</b> moduari esker, lehen sortutako\n"
848
"instalazio-disko batetako paketeak kopiatu ahalko dituzu zure\n"
849
"APT cache-ra. Oraingoz, APTonCD-k <b>ez du paketerik\n"
850
"instalatzen</b> zure sisteman; eskuz egin beharko duzu hori."
852
#: ../data/glade/utils.glade.h:39
854
"This disc is completely APT-suitable, which means that\n"
855
"you can add it as a software source."
857
"Diskoa guztiz APT-bateragarria da, hau da, beste\n"
858
"edozein software-iturriren modura gehitu dezakezu."
860
#: ../data/glade/utils.glade.h:41
862
"To install software and updates from newly added medium,\n"
863
"you have to reload the information about available software."
865
"Gehitu berri duzun euskarritik software eta eguneratzeak\n"
866
"instalatzeko, software eskuragarriari buruzko informazioa\n"
867
"birkargatu beharko duzu."
869
#: ../data/glade/utils.glade.h:43
871
"To use this option you will require administrative privileges.\n"
872
"It will prompt for a CD to be inserted in the default drive."
874
"Baimen administratiboak beharko dituzu aukera hau erabiltzeko.\n"
875
"Irakurgailu lehenetsian CD bat sartzeko eskatuko dizu."
877
#: ../data/glade/utils.glade.h:45
879
"When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n"
880
"APT to looks into this CD to find for available packages, and\n"
881
"eventually gets from it when a installation is requested.\n"
882
"This is the best choice to use the APTonCD media."
884
"Cd edo DVD bat software-iturri modura gehitzean, CD honetan\n"
885
"pakete eskuragarriak bilatzeko esaten diozu APT-ri, eta agian\n"
886
"hortik hartuko du instalatzeko eskatzen badiozu.\n"
887
"Hau da APTonCD euskarri bat erabiltzeko modu egokiena."
889
#: ../data/glade/utils.glade.h:49
891
"When you start APTonCD you can choose <b>Create</b> mode,\n"
892
"where you can select the packages you want add in the\n"
893
"installation disc and then create it."
895
"APTonCD abiaraztean <b>Sortu</b> modua hautatu dezakezu,\n"
896
"instalazio-diskoan sartu nahi dituzun paketeak hautatzeko\n"
897
"eta diskoa sortzeko."
899
#: ../data/glade/utils.glade.h:52
901
"You may want to edit the sources list and remove the external\n"
902
"repositories before reloading the package information.\n"
903
"On other hand, if you require a package from medium which\n"
904
"needs external dependencies this package will not be installed."
906
"Agian, zure software-iturriak aldatu nahiko dituzu, kanpoko \n"
907
"errepositorioak kentzeko paketeen informazioa birkargatu aurretik.\n"
908
"Ordea, kanpoko paketeren batetiko menpekotasuna duen pakete bat\n"
909
"instalatu nahi baduzu, ezingo da paketea instalatu."
911
#: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1
912
msgid "Create a Installation Disc"
913
msgstr "Instalazio-diskoa sortu"
915
#: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2
916
msgid "Package Backup Tool"
917
msgstr "Paketeen babes-kopiarako tresna"