1
# Serbian translation for aptoncd
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the aptoncd package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: aptoncd\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 13:16+0000\n"
12
"Last-Translator: Bojan Bogdanović <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: ../APTonCD/core/constants.py:89
21
msgid "Reading information of packages..."
22
msgstr "Учитавање информација о пакетима..."
24
#: ../APTonCD/core/constants.py:90
25
msgid "Building list of packages"
26
msgstr "Прављење листе пакета"
28
#: ../APTonCD/core/constants.py:91
30
"Reading all packages from your cache, this could take\n"
31
"a long time, depending on number and size of packages."
33
"Учитавање свих пакета из Ваше оставе, ово може потрајати\n"
34
"дужи период, у зависности од брија и величине пакета."
36
#: ../APTonCD/core/constants.py:92
40
#: ../APTonCD/core/constants.py:93
44
"The following package(s) is already in the list."
47
"Следећи пакет(и) су већ на листи."
49
#: ../APTonCD/core/constants.py:94
53
#. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages
54
#: ../APTonCD/core/constants.py:96
56
msgid "<small>Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s</small>"
57
msgstr "<small>Укупно: %s/%s . Одабрано: %s/%s . Прилагођено: %s/%s</small>"
59
#: ../APTonCD/core/constants.py:97
62
"Are you sure you want to remove the package below from the list?\n"
66
"Да ли сте сигурни да желите да уклонитепакет са листе?\n"
69
#. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list
70
#: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13
74
#. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list
75
#: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27
79
#: ../APTonCD/core/constants.py:102
80
msgid "Invert selections"
81
msgstr "Обрни означено"
83
#: ../APTonCD/core/constants.py:103
84
msgid "Show Properties"
85
msgstr "Прикажи Особине"
87
#: ../APTonCD/core/constants.py:104
88
msgid "Select Package"
91
#: ../APTonCD/core/constants.py:105
93
msgstr "Изаберите директоријум"
95
#: ../APTonCD/core/constants.py:106
96
msgid "Debian Packages"
97
msgstr "Дебиан пакети"
99
#: ../APTonCD/core/constants.py:107
102
"APTonCD couldn't read the following package(s).\n"
104
"The file is probably corrupted.\n"
105
"These packages will be listed but not marked to copy.\n"
106
"You can try to copy packages manually later."
108
"APTonCD не може прочитати следеће пакете.\n"
110
"Датотека је вероватно оштећена.\n"
111
"Следећи пакети биће приказани али неће бити означени за копирање.\n"
112
"Можете покушати касније ручно копирање пакета."
114
#. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed
115
#: ../APTonCD/core/constants.py:113
117
"<b>Some packages are already in the list</b>\n"
118
"The following packages were skipped:\n"
120
"<b>Неки пакети су већ на листиt</b>\n"
121
"Следећи пакети биће прескочени.\n"
123
#: ../APTonCD/core/constants.py:114
125
"The destination directory is not writable.\n"
126
"Please, select another destination directory and try again."
128
"У одредишни директоријум је немогуће уписати.\n"
129
"Молимо, одаберите други одредишни директоријум и покушајте поново."
131
#. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information
132
#: ../APTonCD/core/constants.py:116
133
msgid "Scanning and cataloguing packages..."
134
msgstr "Скенирање и каталогизовање пакета..."
136
#: ../APTonCD/core/constants.py:117
137
msgid "Copying packages"
138
msgstr "Копирање пакета"
140
#: ../APTonCD/core/constants.py:118
141
msgid "Scanning packages"
142
msgstr "Скенирање пакета"
144
#: ../APTonCD/core/constants.py:119
145
msgid "Making the .iso image"
146
msgstr "Прављење .iso слике"
148
#. TRANSLATOR: removing temporary packages and files
149
#: ../APTonCD/core/constants.py:121
150
msgid "Cleaning session"
151
msgstr "Чишћење сесије"
153
#: ../APTonCD/core/constants.py:122
154
msgid "Creating APTonCD"
155
msgstr "Креирање APTonCD"
157
#: ../APTonCD/core/constants.py:123
159
"The installation disc is being created.\n"
160
"You can cancel this operation at any time."
162
"Инсталациони дискје креиран.\n"
163
"Можете прекинути ову операцију у сваком тренутку."
165
#: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28
169
#. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation
170
#: ../APTonCD/core/constants.py:126
171
msgid "Process canceled."
172
msgstr "Обрада је отказана."
174
#: ../APTonCD/core/constants.py:128
176
msgid "Processing file %s"
177
msgstr "Обрађивање датотеке %s"
179
#: ../APTonCD/core/constants.py:129
182
"<b><i>The metapackage could not be created.</i></b>\n"
183
"The reported error is shown below:\n"
186
"<b><i>Метапакет не може бити креиран.</i></b>\n"
187
"Извештај о грешци је приказан испод.\n"
190
#: ../APTonCD/core/constants.py:130
193
"<b><i>Error compressing Packages..</i></b>\n"
194
"The reported error is shown below:\n"
197
"<b><i>Грешка при компресији пакета..</i></b>\n"
198
"Извештај о грешци је приказан испод.\n"
201
#: ../APTonCD/core/constants.py:131
202
msgid "Making .iso for"
203
msgstr "Прављење .iso за"
205
#: ../APTonCD/core/constants.py:132
208
"The image was successfully created, and it can be found in \n"
211
"Do you want burn it now?"
213
"Слика је успешно креирана, и може се наћи у \n"
216
"Да ли желите да је нарежете одмах?"
218
#: ../APTonCD/core/constants.py:133
221
"The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n"
224
"APTonCD .iso слика је успешно креирана, и може се наћи у\n"
227
#. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD
228
#: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2
229
msgid "<b>Do you want to burn it now?</b>"
230
msgstr "<b>Да ли желите да је нарежете одмах?</b>"
232
#: ../APTonCD/core/constants.py:138
233
msgid "Processing installed packages, please wait."
234
msgstr "Обрада инсталираних пакета, молимо сачекајте."
236
#: ../APTonCD/core/constants.py:139
237
msgid "Checking package's versions"
238
msgstr "Провера верзија пакета"
240
#: ../APTonCD/core/constants.py:140
245
#: ../APTonCD/core/constants.py:141
247
msgid "File Size: %s"
248
msgstr "Величина датотеке: %s"
250
#: ../APTonCD/core/constants.py:144
254
#: ../APTonCD/core/constants.py:146
255
msgid "Error loading package data."
256
msgstr "Грешка при учитавању података."
258
#: ../APTonCD/core/constants.py:147
260
msgstr "ГРЕШКА ЧИТАЊА"
262
#: ../APTonCD/core/constants.py:148
263
msgid "Processing..."
264
msgstr "Обрађивање..."
266
#: ../APTonCD/core/constants.py:149
267
msgid "This process could take a long time."
268
msgstr "Овај процес може потрајати дуже времена."
270
#: ../APTonCD/core/constants.py:150
271
msgid "Please wait..."
272
msgstr "Молим сачекајте..."
274
#: ../APTonCD/core/constants.py:151
276
msgid "remaining %i of %i packages"
277
msgstr "преостало %i од %i пакета"
279
#: ../APTonCD/core/constants.py:152
283
#: ../APTonCD/core/constants.py:153
285
msgstr "Директоријум"
287
#: ../APTonCD/core/constants.py:154
291
#: ../APTonCD/core/constants.py:155
292
msgid "Not Installed"
293
msgstr "Нису инсталирани"
295
#: ../APTonCD/core/constants.py:156
299
#: ../APTonCD/core/constants.py:157
303
#: ../APTonCD/core/constants.py:158
307
#: ../APTonCD/core/constants.py:159
311
#: ../APTonCD/core/constants.py:160
313
"No help viewer is installed.\n"
314
"Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual."
316
"Није инсталиран читач помоћи.\n"
317
"Инсталирајте GNOME читач помоћи (yelp) да би прочитали APTonCD упутство."
319
#: ../APTonCD/core/constants.py:163
320
msgid "You must specify the full path."
321
msgstr "Морате навести комплетну путању."
323
#: ../APTonCD/core/constants.py:164
327
#: ../APTonCD/core/constants.py:165
329
"The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n"
330
"Insert an APTonCD medium into the drive."
332
"CD/DVD је празан или није ваљан APTonCD медијум. \n"
333
"Убаците APTonCD медијум у читач."
335
#: ../APTonCD/core/constants.py:166
336
msgid "CD image file"
337
msgstr "ЦД датотека слике"
339
#: ../APTonCD/core/constants.py:167
340
msgid "You need to select one source to restore files from."
341
msgstr "Морате означити један извор за враћање датотека."
343
#: ../APTonCD/core/constants.py:168
346
"This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your "
347
"running system (%s %s).\n"
348
"Usually might be a problem trying to install software that was not made for "
349
"your distribution version."
351
"Овај медијум је креиран у %s %s систему, и није одговарајући за ВАш систем "
353
"Обично може доћи до проблема ако инсталирате програме који нису направљени "
354
"за Вашу верзију дистрибуције."
356
#: ../APTonCD/core/constants.py:169
357
msgid "Are you sure want to continue?"
358
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
360
#. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties"
361
#: ../APTonCD/core/constants.py:172
365
#: ../APTonCD/core/constants.py:174
366
msgid "Restoring files"
367
msgstr "Враћање датотека"
369
#: ../APTonCD/core/constants.py:175
371
"The packages are being copied back to your cache.\n"
372
"It will not install any packages on your system."
374
"Пакети ће бити копирани назад у Вашу оставу.\n"
375
"Ни један пакет неће бити инсталиран на Ваш систем."
377
#. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create"
378
#: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15
382
#. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore"
383
#: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24
384
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:16
388
#: ../APTonCD/core/constants.py:182
391
"<b>No space available in the disk</b>\n"
393
"Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s"
395
"<b>Нема расположивог простора на диску</b>\n"
397
"Пре него наставите даље, проверите да ли имате довољно простора на %s и %s"
399
#: ../data/glade/create_window.glade.h:1
401
"<b><big>Some installed packages are not available on your cache.</big></b>"
403
"<b><big>Неки инсталирани пакети нису доступни из Ваше оставе.</big></b>"
405
#: ../data/glade/create_window.glade.h:3
407
"<span foreground='#606060'><b>Select the packages you want in the "
408
"installation disc</b></span>"
410
"<span foreground='#606060'><b>Обележите пакете које желите на инсталационом "
413
#: ../data/glade/create_window.glade.h:4
415
"<span size=\"small\" foreground='#504A4B'>Some installed packages are not "
416
"available on your cache</span>"
418
"<span size=\"small\" foreground='#504A4B'>Неки инсталирани пакети нису "
419
"доступни из Ваше оставе</span>"
421
#: ../data/glade/create_window.glade.h:5
423
"<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Destination of the image(s)</span>"
424
msgstr "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Одредиште слике(а)</span>"
426
#: ../data/glade/create_window.glade.h:6
428
"<span weight='bold' foreground='#504A4B'>File name for the image</span>"
429
msgstr "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Име слике</span>"
431
#: ../data/glade/create_window.glade.h:7
432
msgid "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Other options</span>"
433
msgstr "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Остале опције</span>"
435
#: ../data/glade/create_window.glade.h:8
436
msgid "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Type of medium</span>"
437
msgstr "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Тип медијума</span>"
439
#: ../data/glade/create_window.glade.h:9
440
msgid "APTonCD - Create"
441
msgstr "APTonCD - Креирати"
443
#: ../data/glade/create_window.glade.h:10
447
#: ../data/glade/create_window.glade.h:11
451
#: ../data/glade/create_window.glade.h:12
452
msgid "Create a meta-package"
453
msgstr "Креирати мета-пакет"
455
#: ../data/glade/create_window.glade.h:13
456
msgid "Download Packages"
457
msgstr "Преузети пакете"
459
#: ../data/glade/create_window.glade.h:14
461
"If you don't download any packages, only local packages will be copied."
462
msgstr "Ако не преузимате пакете, само локални пакети ће бити копирани."
464
#: ../data/glade/create_window.glade.h:15
466
"If you would like to burn the disc now, choose the\n"
467
"desired application to do it:"
469
"Ако желите да нарежете диск одмах, изаберите\n"
472
#: ../data/glade/create_window.glade.h:17
473
msgid "Image is ready"
474
msgstr "Слика је спремна"
476
#: ../data/glade/create_window.glade.h:18
477
msgid "Installation Disc Properties"
478
msgstr "Особине Инсталационог Диска"
480
#: ../data/glade/create_window.glade.h:19
484
#: ../data/glade/create_window.glade.h:20
485
msgid "Select the packages you want to download:"
486
msgstr "Одаберите пакете које желите да преузмете:"
488
#: ../data/glade/create_window.glade.h:22
491
"The APTonCD .iso image was successfully created,\n"
492
"and it can be found in\n"
495
"APTonCD .iso слика је успешно креирана,\n"
499
#. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags.
500
#: ../data/glade/main_window.glade.h:2
502
"<span foreground='#606060'>\n"
503
"<b>Create</b> an installation disc with all your cached packages installed "
504
"via APT and also additional packages you've downloaded.\n"
506
"<b>Restore</b> the packages from either a CD/DVD or .iso image previously "
507
"created by APTonCD back to your apt cache.\n"
508
"<small>This will not install any software on your system, it just copy it "
509
"back to the APT cache</small>\n"
512
"<span foreground='#606060'>\n"
513
"<b>Креирајте</b> инсталациони диск са свим пакетима које сте инсталирали "
514
"помоћу АПТ-а као и додатне пакете које сте преузели.\n"
516
"<b>Вратите</b> пакете у АПТ оставу са CD/DVD или .iso слике претходно "
517
"креиране помоћу APTonCD.\n"
518
"<small>Ово неће инсталирати никакве програме на Ваш систем, само ће их "
519
"копирати назад у АПТ оставу<small>\n"
522
#: ../data/glade/main_window.glade.h:8
524
"<span size='large' foreground='#606060'><b>Welcome to APTonCD</b></span>"
526
"<span size='large' foreground='#606060'><b>Добродошли у APTonCD</b></span>"
528
#: ../data/glade/main_window.glade.h:9
529
msgid "APTonCD Project Page"
530
msgstr "APTonCD страна пројекта"
532
#: ../data/glade/main_window.glade.h:10
533
msgid "A_dd CD/DVD..."
534
msgstr "A_dd CD/DVD..."
536
#: ../data/glade/main_window.glade.h:11
537
msgid "Allow old versions"
538
msgstr "Дозволите старије верзије"
540
#: ../data/glade/main_window.glade.h:12
541
msgid "Auto-select dependencies"
542
msgstr "Аутоматски одабир зависности"
544
#: ../data/glade/main_window.glade.h:14
548
#: ../data/glade/main_window.glade.h:16
549
msgid "Create an Installation Disc"
550
msgstr "Креирати инсталациони диск"
552
#: ../data/glade/main_window.glade.h:17
553
msgid "Download installed packages"
554
msgstr "Преузети инсталиране пакете"
556
#: ../data/glade/main_window.glade.h:18
558
msgstr "Нађите помоћ"
560
#: ../data/glade/main_window.glade.h:19
562
"Installation Disc creator for APT-cached packages\n"
563
"Debian Packages Backup Tool"
565
"Креатор инсталационог диска за пакете из АПТ оставе\n"
566
"Алат за резервне копије Дебиан пакета"
568
#: ../data/glade/main_window.glade.h:21
569
msgid "Invert Selections"
570
msgstr "Обрнути изабрано"
572
#: ../data/glade/main_window.glade.h:22
576
#: ../data/glade/main_window.glade.h:23
577
msgid "Quick _Introduction"
578
msgstr "Брзо _упознавање"
580
#: ../data/glade/main_window.glade.h:25
581
msgid "Restore files from disc"
582
msgstr "Враћање датотека са диска"
584
#: ../data/glade/main_window.glade.h:26
588
#: ../data/glade/main_window.glade.h:29
592
#: ../data/glade/main_window.glade.h:30
593
msgid "_Create Instalation Disc"
594
msgstr "_Креирање инсталационог диска"
596
#: ../data/glade/main_window.glade.h:31
600
#: ../data/glade/main_window.glade.h:32
604
#: ../data/glade/main_window.glade.h:33
608
#: ../data/glade/main_window.glade.h:34
609
msgid "_Reload packages list"
610
msgstr "_Поново учитај листу пакета"
612
#: ../data/glade/main_window.glade.h:35
613
msgid "_Restore files from disc"
614
msgstr "_Врати датотеке са диска"
616
#: ../data/glade/main_window.glade.h:36
620
#: ../data/glade/main_window.glade.h:37
624
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end).
625
#: ../data/glade/main_window.glade.h:39
626
msgid "translator-credits"
628
"Launchpad Contributions:\n"
629
" Данило Шеган <https://launchpad.net/~danilo>\n"
631
"Launchpad Contributions:\n"
632
" Bojan Bogdanović https://launchpad.net/~bojce\n"
633
" Данило Шеган https://launchpad.net/~danilo"
635
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:1
637
"<b>Attention:</b> This will not install any software on your computer,\n"
638
"you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n"
639
"any other package manager.\n"
640
"This is not the best way to use the installation disc, if you want\n"
641
"to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n"
642
"\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n"
643
"in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"."
645
"<b>Пажња:</b> Неће бити инсталиран ни један програм на Ваш компјутер,\n"
646
"морате то касније ручно учинити користећи apt-get, Synaptic или \n"
647
"било који други Управљач пакета.\n"
648
"Ово није најбољи начин за коришћење инсталационог диска, ако желите\n"
649
"на прави начин, нарежите CD/DVD и онда користите опцију\n"
650
"\"Додати CD/DVD...\" из APTonCD менија или једноставно убаците медијум\n"
651
"у читач и кликните на опцију \"Покрени Управљач пакета\"."
653
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:8
654
msgid "<big><b>Select a device or a ISO image</b></big>"
655
msgstr "<big><b>Изаберите уређај или ISO слику</b></big>"
657
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:9
659
"<span foreground='#606060'><b>Select the packages you want from the "
660
"installation disc</b></span>"
662
"<span foreground='#606060'><b>Изаберите пакете које желите са инсталационог "
665
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:10
666
msgid "APTonCD - Restore"
667
msgstr "APTonCD - Враћање"
669
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:11
673
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:12
677
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:13
681
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:14
685
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:15
689
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:17
690
msgid "Restore APTonCD"
691
msgstr "Вратите APTonCD"
693
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:18
694
msgid "Select A ISO image"
695
msgstr "Изаберите ISO слику"
697
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:19
698
msgid "Select where you want to restore files from:"
699
msgstr "Изаберите где желите да вратите датотеке са:"
701
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:20
703
"This action will copy back the packages on an APTonCD\n"
704
"medium previously created back to your APT cache."
706
"Ова акција ће копирати назад пакете са APTonCD\n"
707
"медијума, претходно креираног, назад у АПТ оставу."
709
#: ../data/glade/utils.glade.h:1
710
msgid "<b>Custom:</b>"
711
msgstr "<b>Прилагођен:</b>"
713
#: ../data/glade/utils.glade.h:2
714
msgid "<b>Description:</b>"
715
msgstr "<b>Опис:</b>"
717
#: ../data/glade/utils.glade.h:3
718
msgid "<b>Filename:</b>"
719
msgstr "<b>Назив:</b>"
721
#: ../data/glade/utils.glade.h:4
722
msgid "<b>Package:</b>"
723
msgstr "<b>Пакет:</b>"
725
#: ../data/glade/utils.glade.h:5
727
msgstr "<b>Величина:</b>"
729
#: ../data/glade/utils.glade.h:6
730
msgid "<b>Some installed packages are not available on your cache</b>"
731
msgstr "<b>Неки инсталирани пакети нису доступни из Ваше оставе</b>"
733
#: ../data/glade/utils.glade.h:7
735
"<b>Some packages are already in the list</b>\n"
736
"The following packages were skipped:"
738
"<b>Неки пакети су већ на листи</b>\n"
739
"Следећи пакети биће прескочени:"
741
#: ../data/glade/utils.glade.h:9
742
msgid "<b>Status:</b>"
743
msgstr "<b>Статус:</b>"
745
#: ../data/glade/utils.glade.h:10
746
msgid "<b>The information about available software is out-of-date</b>"
747
msgstr "<b>Информације о доступним програмима су застареле</b>"
749
#: ../data/glade/utils.glade.h:11
750
msgid "<b>Version:</b>"
751
msgstr "<b>Верзија:</b>"
753
#: ../data/glade/utils.glade.h:12
754
msgid "<span size=\"large\"><b>Add CD or DVD as APT source</b></span>"
755
msgstr "<span size=\"large\"><b>Додај ЦД или ДВД као АПТ извор</b></span>"
757
#: ../data/glade/utils.glade.h:13
759
"APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n"
760
"containing the packages you have downloaded using\n"
761
"APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n"
762
"Adept, and other APT front-ends."
764
"APTonCD је креатор инсталационог диска који прави диск\n"
765
"који садржи пакете које сте преузели користећи\n"
766
"АПТ, укључујући и оне инсталиране помоћу Synaptic-а, Update Manager-а, \n"
767
"Adept-а и других АПТ програма."
769
#: ../data/glade/utils.glade.h:17
770
msgid "Add CD/DVD..."
771
msgstr "Додтати ЦД/ДВД..."
773
#: ../data/glade/utils.glade.h:18
774
msgid "Don't display this message again"
775
msgstr "Не приказуј више ову поруку"
777
#: ../data/glade/utils.glade.h:19
781
#: ../data/glade/utils.glade.h:20
783
"If you have external software sources and its version of a\n"
784
"required package is newer than the version in the medium,\n"
785
"APT will attempt to download the package from the external\n"
788
"Ако имате споњни извор програма и његова верзија\n"
789
"захтеваног програма је новија од верзије на медијуму,\n"
790
"АПТ ће покушати да преузме пакет из спољњег\n"
793
#: ../data/glade/utils.glade.h:24
794
msgid "Ignoring packages"
795
msgstr "Игнорисани пакети"
797
#: ../data/glade/utils.glade.h:25
799
"It means that not all the packages you have installed are saved\n"
800
"on to your computer.\n"
801
"APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n"
802
"or rebuild the package from scratch based on the installed files"
804
"Ово означава да нису сви пакети које сте инсталирали сачувани\n"
805
"на Вашем рачунару.\n"
806
"APTonCD може преузети пакете који недостају са интернета\n"
807
"или да обнови пакет на основу инсталираних датотека"
809
#: ../data/glade/utils.glade.h:29
810
msgid "Package property"
811
msgstr "Особине пакета"
813
#: ../data/glade/utils.glade.h:30
814
msgid "Quick Introduction"
817
#: ../data/glade/utils.glade.h:31
819
msgstr "Поново направи"
821
#: ../data/glade/utils.glade.h:32
823
msgstr "Учитај поново"
825
#: ../data/glade/utils.glade.h:33
827
"See APTonCD's manual to get a more detailed information\n"
828
"about what it means."
830
"Погледајте APTonCD упутство за више информација\n"
833
#: ../data/glade/utils.glade.h:35
835
"The <b>Restore</b> mode allows you to copy back the packages\n"
836
"from an installation disc previously created back to the APT\n"
837
"cache. For now, APTonCD <b>does not install</b> any package\n"
838
"on your system, you need to do it manually."
840
"Режим <b>RВратити</b> дозвољава ВАм да копирате назад пакете\n"
841
"са инсталационог диска претходно креираног у АПТ\n"
842
"оставу. За сада APTonCD <b>неће инсталиратиl</b> ни један пакет\n"
843
"на Ваш систем, морате то Ви урадити ручно."
845
#: ../data/glade/utils.glade.h:39
847
"This disc is completely APT-suitable, which means that\n"
848
"you can add it as a software source."
850
"Диск је потпуно АПТ-прихватљив, што значи да га\n"
851
"можете додати као извор програма."
853
#: ../data/glade/utils.glade.h:41
855
"To install software and updates from newly added medium,\n"
856
"you have to reload the information about available software."
858
"Да инсталирате програме и унапређења са новододатог медијума,\n"
859
"морате поново учитати информације о доступним програмима."
861
#: ../data/glade/utils.glade.h:43
863
"To use this option you will require administrative privileges.\n"
864
"It will prompt for a CD to be inserted in the default drive."
866
"Да би сте користили ову опцију требају Вам администреторска овлашћења.\n"
867
"Питаће Вас да ли је ЦД убачен у подразумевани читач."
869
#: ../data/glade/utils.glade.h:45
871
"When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n"
872
"APT to looks into this CD to find for available packages, and\n"
873
"eventually gets from it when a installation is requested.\n"
874
"This is the best choice to use the APTonCD media."
876
"Када додајете ЦД или ДВД као извор програма, Ви говорите\n"
877
"АПТ-у да погледа на ЦД када тражи доступне програме, и\n"
878
"евентуално их инсталира када је то захтевано.\n"
879
"Ово је најбољи избор када користите APTonCD медијум."
881
#: ../data/glade/utils.glade.h:49
883
"When you start APTonCD you can choose <b>Create</b> mode,\n"
884
"where you can select the packages you want add in the\n"
885
"installation disc and then create it."
887
"Када покренете APTonCD можете изабрати <b>Креирати</b> режим,\n"
888
"где можете изабрати пакете које желите да додате на\n"
889
"инсталациони диск и креирате га."
891
#: ../data/glade/utils.glade.h:52
893
"You may want to edit the sources list and remove the external\n"
894
"repositories before reloading the package information.\n"
895
"On other hand, if you require a package from medium which\n"
896
"needs external dependencies this package will not be installed."
898
"Можда желите да измените листу извора и да уклоните спољна\n"
899
"складишта пре него поново учитате информације о пакетима.\n"
900
"Са друге стране, ако требате пакет са медијума који\n"
901
"захтева спољне зависности такав пакет неће бити инсталиран."
903
#: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1
904
msgid "Create a Installation Disc"
905
msgstr "Креирајте Инсталациони диск"
907
#: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2
908
msgid "Package Backup Tool"
909
msgstr "Алат за резервне копије пакета"