~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/aptoncd/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Fabrice Coutadeur
  • Date: 2009-08-24 09:56:20 UTC
  • mfrom: (1.2.2 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 5.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090824095620-l8xc7to4177x213a
* New upstream release
  - Deliver again the translations
* debian/rules: optimize the clean target

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Serbian translation for aptoncd
 
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
 
3
# This file is distributed under the same license as the aptoncd package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: aptoncd\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 13:16+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Bojan Bogdanović <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: ../APTonCD/core/constants.py:89
 
21
msgid "Reading information of packages..."
 
22
msgstr "Учитавање информација о пакетима..."
 
23
 
 
24
#: ../APTonCD/core/constants.py:90
 
25
msgid "Building list of packages"
 
26
msgstr "Прављење листе пакета"
 
27
 
 
28
#: ../APTonCD/core/constants.py:91
 
29
msgid ""
 
30
"Reading all packages from your cache, this could take\n"
 
31
"a long time, depending on number and size of packages."
 
32
msgstr ""
 
33
"Учитавање свих пакета из Ваше оставе, ово може потрајати\n"
 
34
"дужи период, у зависности од брија и величине пакета."
 
35
 
 
36
#: ../APTonCD/core/constants.py:92
 
37
msgid "Package"
 
38
msgstr "Пакет"
 
39
 
 
40
#: ../APTonCD/core/constants.py:93
 
41
msgid ""
 
42
"<b>Warning.</b>\n"
 
43
"\n"
 
44
"The following package(s) is already in the list."
 
45
msgstr ""
 
46
"<b>Упозорење.</b>\n"
 
47
"Следећи пакет(и) су већ на листи."
 
48
 
 
49
#: ../APTonCD/core/constants.py:94
 
50
msgid "Error"
 
51
msgstr "Грешка"
 
52
 
 
53
#. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages
 
54
#: ../APTonCD/core/constants.py:96
 
55
#, python-format
 
56
msgid "<small>Total: %s/%s  .  Selected: %s/%s  .  Custom: %s/%s</small>"
 
57
msgstr "<small>Укупно: %s/%s . Одабрано: %s/%s . Прилагођено: %s/%s</small>"
 
58
 
 
59
#: ../APTonCD/core/constants.py:97
 
60
#, python-format
 
61
msgid ""
 
62
"Are you sure you want to remove the package below from the list?\n"
 
63
"\n"
 
64
"<b>%s</b>"
 
65
msgstr ""
 
66
"Да ли сте сигурни да желите да уклонитепакет са листе?\n"
 
67
"<b>%s</b>"
 
68
 
 
69
#. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list
 
70
#: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13
 
71
msgid "Check All"
 
72
msgstr "Означи све"
 
73
 
 
74
#. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list
 
75
#: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27
 
76
msgid "Uncheck All"
 
77
msgstr "Поништи све"
 
78
 
 
79
#: ../APTonCD/core/constants.py:102
 
80
msgid "Invert selections"
 
81
msgstr "Обрни означено"
 
82
 
 
83
#: ../APTonCD/core/constants.py:103
 
84
msgid "Show Properties"
 
85
msgstr "Прикажи  Особине"
 
86
 
 
87
#: ../APTonCD/core/constants.py:104
 
88
msgid "Select Package"
 
89
msgstr "Означи пакет"
 
90
 
 
91
#: ../APTonCD/core/constants.py:105
 
92
msgid "Select Folder"
 
93
msgstr "Изаберите директоријум"
 
94
 
 
95
#: ../APTonCD/core/constants.py:106
 
96
msgid "Debian Packages"
 
97
msgstr "Дебиан пакети"
 
98
 
 
99
#: ../APTonCD/core/constants.py:107
 
100
#, python-format
 
101
msgid ""
 
102
"APTonCD couldn't read the following package(s).\n"
 
103
"%s\n"
 
104
"The file is probably corrupted.\n"
 
105
"These packages will be listed but not marked to copy.\n"
 
106
"You can try to copy packages manually later."
 
107
msgstr ""
 
108
"APTonCD не може прочитати следеће пакете.\n"
 
109
"%s\n"
 
110
"Датотека је вероватно оштећена.\n"
 
111
"Следећи пакети биће приказани али неће бити означени за копирање.\n"
 
112
"Можете покушати касније ручно копирање пакета."
 
113
 
 
114
#. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed
 
115
#: ../APTonCD/core/constants.py:113
 
116
msgid ""
 
117
"<b>Some packages are already in the list</b>\n"
 
118
"The following packages were skipped:\n"
 
119
msgstr ""
 
120
"<b>Неки пакети су већ на листиt</b>\n"
 
121
"Следећи пакети биће прескочени.\n"
 
122
 
 
123
#: ../APTonCD/core/constants.py:114
 
124
msgid ""
 
125
"The destination directory is not writable.\n"
 
126
"Please, select another destination directory and try again."
 
127
msgstr ""
 
128
"У одредишни директоријум је немогуће уписати.\n"
 
129
"Молимо, одаберите други одредишни директоријум и покушајте поново."
 
130
 
 
131
#. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information
 
132
#: ../APTonCD/core/constants.py:116
 
133
msgid "Scanning and cataloguing packages..."
 
134
msgstr "Скенирање и каталогизовање пакета..."
 
135
 
 
136
#: ../APTonCD/core/constants.py:117
 
137
msgid "Copying packages"
 
138
msgstr "Копирање пакета"
 
139
 
 
140
#: ../APTonCD/core/constants.py:118
 
141
msgid "Scanning packages"
 
142
msgstr "Скенирање пакета"
 
143
 
 
144
#: ../APTonCD/core/constants.py:119
 
145
msgid "Making the .iso image"
 
146
msgstr "Прављење .iso слике"
 
147
 
 
148
#. TRANSLATOR: removing temporary packages and files
 
149
#: ../APTonCD/core/constants.py:121
 
150
msgid "Cleaning session"
 
151
msgstr "Чишћење сесије"
 
152
 
 
153
#: ../APTonCD/core/constants.py:122
 
154
msgid "Creating APTonCD"
 
155
msgstr "Креирање APTonCD"
 
156
 
 
157
#: ../APTonCD/core/constants.py:123
 
158
msgid ""
 
159
"The installation disc is being created.\n"
 
160
"You can cancel this operation at any time."
 
161
msgstr ""
 
162
"Инсталациони дискје креиран.\n"
 
163
"Можете прекинути ову операцију у сваком тренутку."
 
164
 
 
165
#: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28
 
166
msgid "Version"
 
167
msgstr "Верзија"
 
168
 
 
169
#. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation
 
170
#: ../APTonCD/core/constants.py:126
 
171
msgid "Process canceled."
 
172
msgstr "Обрада је отказана."
 
173
 
 
174
#: ../APTonCD/core/constants.py:128
 
175
#, python-format
 
176
msgid "Processing file %s"
 
177
msgstr "Обрађивање датотеке %s"
 
178
 
 
179
#: ../APTonCD/core/constants.py:129
 
180
#, python-format
 
181
msgid ""
 
182
"<b><i>The metapackage could not be created.</i></b>\n"
 
183
"The reported error is shown below:\n"
 
184
"%s"
 
185
msgstr ""
 
186
"<b><i>Метапакет не може бити креиран.</i></b>\n"
 
187
"Извештај о грешци је приказан испод.\n"
 
188
"%s"
 
189
 
 
190
#: ../APTonCD/core/constants.py:130
 
191
#, python-format
 
192
msgid ""
 
193
"<b><i>Error compressing Packages..</i></b>\n"
 
194
"The reported error is shown below:\n"
 
195
"%s"
 
196
msgstr ""
 
197
"<b><i>Грешка при компресији пакета..</i></b>\n"
 
198
"Извештај о грешци је приказан испод.\n"
 
199
"%s"
 
200
 
 
201
#: ../APTonCD/core/constants.py:131
 
202
msgid "Making .iso for"
 
203
msgstr "Прављење .iso за"
 
204
 
 
205
#: ../APTonCD/core/constants.py:132
 
206
#, python-format
 
207
msgid ""
 
208
"The image was successfully created, and it can be found in \n"
 
209
"%s \n"
 
210
"\n"
 
211
"Do you want burn it now?"
 
212
msgstr ""
 
213
"Слика је успешно креирана, и може се наћи у \n"
 
214
"%s \n"
 
215
"\n"
 
216
"Да ли желите да је нарежете одмах?"
 
217
 
 
218
#: ../APTonCD/core/constants.py:133
 
219
#, python-format
 
220
msgid ""
 
221
"The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n"
 
222
"%s"
 
223
msgstr ""
 
224
"APTonCD .iso слика је успешно креирана, и може се наћи у\n"
 
225
"%s"
 
226
 
 
227
#. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD
 
228
#: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2
 
229
msgid "<b>Do you want to burn it now?</b>"
 
230
msgstr "<b>Да ли желите да је нарежете одмах?</b>"
 
231
 
 
232
#: ../APTonCD/core/constants.py:138
 
233
msgid "Processing installed packages, please wait."
 
234
msgstr "Обрада инсталираних пакета, молимо сачекајте."
 
235
 
 
236
#: ../APTonCD/core/constants.py:139
 
237
msgid "Checking package's versions"
 
238
msgstr "Провера верзија пакета"
 
239
 
 
240
#: ../APTonCD/core/constants.py:140
 
241
#, python-format
 
242
msgid "Version: %s"
 
243
msgstr "Верзија: %s"
 
244
 
 
245
#: ../APTonCD/core/constants.py:141
 
246
#, python-format
 
247
msgid "File Size: %s"
 
248
msgstr "Величина датотеке: %s"
 
249
 
 
250
#: ../APTonCD/core/constants.py:144
 
251
msgid "Summary: "
 
252
msgstr "Закључак: "
 
253
 
 
254
#: ../APTonCD/core/constants.py:146
 
255
msgid "Error loading package data."
 
256
msgstr "Грешка при учитавању података."
 
257
 
 
258
#: ../APTonCD/core/constants.py:147
 
259
msgid "READ ERROR"
 
260
msgstr "ГРЕШКА ЧИТАЊА"
 
261
 
 
262
#: ../APTonCD/core/constants.py:148
 
263
msgid "Processing..."
 
264
msgstr "Обрађивање..."
 
265
 
 
266
#: ../APTonCD/core/constants.py:149
 
267
msgid "This process could take a long time."
 
268
msgstr "Овај процес може потрајати дуже времена."
 
269
 
 
270
#: ../APTonCD/core/constants.py:150
 
271
msgid "Please wait..."
 
272
msgstr "Молим сачекајте..."
 
273
 
 
274
#: ../APTonCD/core/constants.py:151
 
275
#, python-format
 
276
msgid "remaining %i of %i packages"
 
277
msgstr "преостало %i од %i пакета"
 
278
 
 
279
#: ../APTonCD/core/constants.py:152
 
280
msgid "Packages"
 
281
msgstr "Пакети"
 
282
 
 
283
#: ../APTonCD/core/constants.py:153
 
284
msgid "Folder"
 
285
msgstr "Директоријум"
 
286
 
 
287
#: ../APTonCD/core/constants.py:154
 
288
msgid "Installed"
 
289
msgstr "Инсталирано"
 
290
 
 
291
#: ../APTonCD/core/constants.py:155
 
292
msgid "Not Installed"
 
293
msgstr "Нису инсталирани"
 
294
 
 
295
#: ../APTonCD/core/constants.py:156
 
296
msgid "Yes"
 
297
msgstr "Да"
 
298
 
 
299
#: ../APTonCD/core/constants.py:157
 
300
msgid "No"
 
301
msgstr "Не"
 
302
 
 
303
#: ../APTonCD/core/constants.py:158
 
304
msgid "Install"
 
305
msgstr "Инсталација"
 
306
 
 
307
#: ../APTonCD/core/constants.py:159
 
308
msgid "Warning"
 
309
msgstr "Упозорење"
 
310
 
 
311
#: ../APTonCD/core/constants.py:160
 
312
msgid ""
 
313
"No help viewer is installed.\n"
 
314
"Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual."
 
315
msgstr ""
 
316
"Није инсталиран читач помоћи.\n"
 
317
"Инсталирајте GNOME читач помоћи (yelp) да би прочитали APTonCD упутство."
 
318
 
 
319
#: ../APTonCD/core/constants.py:163
 
320
msgid "You must specify the full path."
 
321
msgstr "Морате навести комплетну путању."
 
322
 
 
323
#: ../APTonCD/core/constants.py:164
 
324
msgid "Ready"
 
325
msgstr "Спреман"
 
326
 
 
327
#: ../APTonCD/core/constants.py:165
 
328
msgid ""
 
329
"The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n"
 
330
"Insert an APTonCD medium into the drive."
 
331
msgstr ""
 
332
"CD/DVD је празан или није ваљан APTonCD медијум. \n"
 
333
"Убаците APTonCD медијум у читач."
 
334
 
 
335
#: ../APTonCD/core/constants.py:166
 
336
msgid "CD image file"
 
337
msgstr "ЦД датотека слике"
 
338
 
 
339
#: ../APTonCD/core/constants.py:167
 
340
msgid "You need to select one source to restore files from."
 
341
msgstr "Морате означити један извор за враћање датотека."
 
342
 
 
343
#: ../APTonCD/core/constants.py:168
 
344
#, python-format
 
345
msgid ""
 
346
"This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your "
 
347
"running system (%s %s).\n"
 
348
"Usually might be a problem trying to install software that was not made for "
 
349
"your distribution version."
 
350
msgstr ""
 
351
"Овај медијум је креиран у %s %s систему, и није одговарајући за ВАш систем "
 
352
"(%s %s).\n"
 
353
"Обично може доћи до проблема ако инсталирате програме који нису направљени "
 
354
"за Вашу верзију дистрибуције."
 
355
 
 
356
#: ../APTonCD/core/constants.py:169
 
357
msgid "Are you sure want to continue?"
 
358
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
 
359
 
 
360
#. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties"
 
361
#: ../APTonCD/core/constants.py:172
 
362
msgid "Properties"
 
363
msgstr "Особине"
 
364
 
 
365
#: ../APTonCD/core/constants.py:174
 
366
msgid "Restoring files"
 
367
msgstr "Враћање датотека"
 
368
 
 
369
#: ../APTonCD/core/constants.py:175
 
370
msgid ""
 
371
"The packages are being copied back to your cache.\n"
 
372
"It will not install any packages on your system."
 
373
msgstr ""
 
374
"Пакети ће бити копирани назад у Вашу оставу.\n"
 
375
"Ни један пакет неће бити инсталиран на Ваш систем."
 
376
 
 
377
#. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create"
 
378
#: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15
 
379
msgid "Create"
 
380
msgstr "Креирати"
 
381
 
 
382
#. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore"
 
383
#: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24
 
384
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:16
 
385
msgid "Restore"
 
386
msgstr "Вараћање"
 
387
 
 
388
#: ../APTonCD/core/constants.py:182
 
389
#, python-format
 
390
msgid ""
 
391
"<b>No space available in the disk</b>\n"
 
392
"\n"
 
393
"Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s"
 
394
msgstr ""
 
395
"<b>Нема расположивог простора на диску</b>\n"
 
396
"\n"
 
397
"Пре него наставите даље, проверите да ли имате довољно простора на %s и %s"
 
398
 
 
399
#: ../data/glade/create_window.glade.h:1
 
400
msgid ""
 
401
"<b><big>Some installed packages are not available on your cache.</big></b>"
 
402
msgstr ""
 
403
"<b><big>Неки инсталирани пакети нису доступни из Ваше оставе.</big></b>"
 
404
 
 
405
#: ../data/glade/create_window.glade.h:3
 
406
msgid ""
 
407
"<span foreground='#606060'><b>Select the packages you want in the "
 
408
"installation disc</b></span>"
 
409
msgstr ""
 
410
"<span foreground='#606060'><b>Обележите пакете које желите на инсталационом "
 
411
"диску</b></span>"
 
412
 
 
413
#: ../data/glade/create_window.glade.h:4
 
414
msgid ""
 
415
"<span size=\"small\"  foreground='#504A4B'>Some installed packages are not "
 
416
"available on your cache</span>"
 
417
msgstr ""
 
418
"<span size=\"small\" foreground='#504A4B'>Неки инсталирани пакети нису "
 
419
"доступни из Ваше оставе</span>"
 
420
 
 
421
#: ../data/glade/create_window.glade.h:5
 
422
msgid ""
 
423
"<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Destination of the image(s)</span>"
 
424
msgstr "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Одредиште слике(а)</span>"
 
425
 
 
426
#: ../data/glade/create_window.glade.h:6
 
427
msgid ""
 
428
"<span weight='bold' foreground='#504A4B'>File name for the image</span>"
 
429
msgstr "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Име слике</span>"
 
430
 
 
431
#: ../data/glade/create_window.glade.h:7
 
432
msgid "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Other options</span>"
 
433
msgstr "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Остале опције</span>"
 
434
 
 
435
#: ../data/glade/create_window.glade.h:8
 
436
msgid "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Type of medium</span>"
 
437
msgstr "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Тип медијума</span>"
 
438
 
 
439
#: ../data/glade/create_window.glade.h:9
 
440
msgid "APTonCD - Create"
 
441
msgstr "APTonCD - Креирати"
 
442
 
 
443
#: ../data/glade/create_window.glade.h:10
 
444
msgid "Add"
 
445
msgstr "Додај"
 
446
 
 
447
#: ../data/glade/create_window.glade.h:11
 
448
msgid "Burn..."
 
449
msgstr "Нарезати..."
 
450
 
 
451
#: ../data/glade/create_window.glade.h:12
 
452
msgid "Create a meta-package"
 
453
msgstr "Креирати мета-пакет"
 
454
 
 
455
#: ../data/glade/create_window.glade.h:13
 
456
msgid "Download Packages"
 
457
msgstr "Преузети пакете"
 
458
 
 
459
#: ../data/glade/create_window.glade.h:14
 
460
msgid ""
 
461
"If you don't download any packages, only local packages will be copied."
 
462
msgstr "Ако не преузимате пакете, само локални пакети ће бити копирани."
 
463
 
 
464
#: ../data/glade/create_window.glade.h:15
 
465
msgid ""
 
466
"If you would like to burn the disc now, choose the\n"
 
467
"desired application to do it:"
 
468
msgstr ""
 
469
"Ако желите да нарежете диск одмах, изаберите\n"
 
470
"жељени програм:"
 
471
 
 
472
#: ../data/glade/create_window.glade.h:17
 
473
msgid "Image is ready"
 
474
msgstr "Слика је спремна"
 
475
 
 
476
#: ../data/glade/create_window.glade.h:18
 
477
msgid "Installation Disc Properties"
 
478
msgstr "Особине Инсталационог Диска"
 
479
 
 
480
#: ../data/glade/create_window.glade.h:19
 
481
msgid "More..."
 
482
msgstr "Више..."
 
483
 
 
484
#: ../data/glade/create_window.glade.h:20
 
485
msgid "Select the packages you want to download:"
 
486
msgstr "Одаберите пакете које желите да преузмете:"
 
487
 
 
488
#: ../data/glade/create_window.glade.h:22
 
489
#, no-c-format
 
490
msgid ""
 
491
"The APTonCD .iso image was successfully created,\n"
 
492
"and it can be found in\n"
 
493
"%s"
 
494
msgstr ""
 
495
"APTonCD .iso слика је успешно креирана,\n"
 
496
"можесе наћи у\n"
 
497
"%s"
 
498
 
 
499
#. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags.
 
500
#: ../data/glade/main_window.glade.h:2
 
501
msgid ""
 
502
"<span foreground='#606060'>\n"
 
503
"<b>Create</b>  an installation disc with all your cached packages installed "
 
504
"via APT and also additional packages you've downloaded.\n"
 
505
"\n"
 
506
"<b>Restore</b>  the packages from either a CD/DVD or .iso image previously "
 
507
"created by APTonCD back to your apt cache.\n"
 
508
"<small>This will not install any software on your system, it just copy it "
 
509
"back to the APT cache</small>\n"
 
510
"</span>"
 
511
msgstr ""
 
512
"<span foreground='#606060'>\n"
 
513
"<b>Креирајте</b> инсталациони диск са свим пакетима које сте инсталирали "
 
514
"помоћу АПТ-а као и додатне пакете које сте преузели.\n"
 
515
"\n"
 
516
"<b>Вратите</b> пакете у АПТ оставу са CD/DVD или .iso слике претходно "
 
517
"креиране помоћу APTonCD.\n"
 
518
"<small>Ово неће инсталирати никакве програме на Ваш систем, само ће их "
 
519
"копирати назад у АПТ оставу<small>\n"
 
520
"</span>"
 
521
 
 
522
#: ../data/glade/main_window.glade.h:8
 
523
msgid ""
 
524
"<span size='large' foreground='#606060'><b>Welcome to APTonCD</b></span>"
 
525
msgstr ""
 
526
"<span size='large' foreground='#606060'><b>Добродошли у APTonCD</b></span>"
 
527
 
 
528
#: ../data/glade/main_window.glade.h:9
 
529
msgid "APTonCD Project Page"
 
530
msgstr "APTonCD страна пројекта"
 
531
 
 
532
#: ../data/glade/main_window.glade.h:10
 
533
msgid "A_dd CD/DVD..."
 
534
msgstr "A_dd CD/DVD..."
 
535
 
 
536
#: ../data/glade/main_window.glade.h:11
 
537
msgid "Allow old versions"
 
538
msgstr "Дозволите старије верзије"
 
539
 
 
540
#: ../data/glade/main_window.glade.h:12
 
541
msgid "Auto-select dependencies"
 
542
msgstr "Аутоматски одабир зависности"
 
543
 
 
544
#: ../data/glade/main_window.glade.h:14
 
545
msgid "Columns"
 
546
msgstr "Колоне"
 
547
 
 
548
#: ../data/glade/main_window.glade.h:16
 
549
msgid "Create an Installation Disc"
 
550
msgstr "Креирати инсталациони диск"
 
551
 
 
552
#: ../data/glade/main_window.glade.h:17
 
553
msgid "Download installed packages"
 
554
msgstr "Преузети инсталиране пакете"
 
555
 
 
556
#: ../data/glade/main_window.glade.h:18
 
557
msgid "Get help"
 
558
msgstr "Нађите помоћ"
 
559
 
 
560
#: ../data/glade/main_window.glade.h:19
 
561
msgid ""
 
562
"Installation Disc creator for APT-cached packages\n"
 
563
"Debian Packages Backup Tool"
 
564
msgstr ""
 
565
"Креатор инсталационог диска за пакете из АПТ оставе\n"
 
566
"Алат за резервне копије Дебиан пакета"
 
567
 
 
568
#: ../data/glade/main_window.glade.h:21
 
569
msgid "Invert Selections"
 
570
msgstr "Обрнути изабрано"
 
571
 
 
572
#: ../data/glade/main_window.glade.h:22
 
573
msgid "Main"
 
574
msgstr "Главни"
 
575
 
 
576
#: ../data/glade/main_window.glade.h:23
 
577
msgid "Quick _Introduction"
 
578
msgstr "Брзо _упознавање"
 
579
 
 
580
#: ../data/glade/main_window.glade.h:25
 
581
msgid "Restore files from disc"
 
582
msgstr "Враћање датотека са диска"
 
583
 
 
584
#: ../data/glade/main_window.glade.h:26
 
585
msgid "Size"
 
586
msgstr "Величина"
 
587
 
 
588
#: ../data/glade/main_window.glade.h:29
 
589
msgid "_Contents"
 
590
msgstr "_Садржај"
 
591
 
 
592
#: ../data/glade/main_window.glade.h:30
 
593
msgid "_Create Instalation Disc"
 
594
msgstr "_Креирање инсталационог диска"
 
595
 
 
596
#: ../data/glade/main_window.glade.h:31
 
597
msgid "_Edit"
 
598
msgstr "_Уређивање"
 
599
 
 
600
#: ../data/glade/main_window.glade.h:32
 
601
msgid "_File"
 
602
msgstr "_Датотека"
 
603
 
 
604
#: ../data/glade/main_window.glade.h:33
 
605
msgid "_Help"
 
606
msgstr "_Помоћ"
 
607
 
 
608
#: ../data/glade/main_window.glade.h:34
 
609
msgid "_Reload packages list"
 
610
msgstr "_Поново учитај листу пакета"
 
611
 
 
612
#: ../data/glade/main_window.glade.h:35
 
613
msgid "_Restore files from disc"
 
614
msgstr "_Врати датотеке са диска"
 
615
 
 
616
#: ../data/glade/main_window.glade.h:36
 
617
msgid "_Tools"
 
618
msgstr "_Алати"
 
619
 
 
620
#: ../data/glade/main_window.glade.h:37
 
621
msgid "_View"
 
622
msgstr "_Преглед"
 
623
 
 
624
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end).
 
625
#: ../data/glade/main_window.glade.h:39
 
626
msgid "translator-credits"
 
627
msgstr ""
 
628
"Launchpad Contributions:\n"
 
629
"  Данило Шеган <https://launchpad.net/~danilo>\n"
 
630
"\n"
 
631
"Launchpad Contributions:\n"
 
632
"  Bojan Bogdanović https://launchpad.net/~bojce\n"
 
633
"  Данило Шеган https://launchpad.net/~danilo"
 
634
 
 
635
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:1
 
636
msgid ""
 
637
"<b>Attention:</b> This will not install any software on your computer,\n"
 
638
"you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n"
 
639
"any other package manager.\n"
 
640
"This is not the best way to use the installation disc, if you want\n"
 
641
"to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n"
 
642
"\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n"
 
643
"in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"."
 
644
msgstr ""
 
645
"<b>Пажња:</b> Неће бити инсталиран ни један програм на Ваш компјутер,\n"
 
646
"морате то касније ручно учинити користећи apt-get, Synaptic или \n"
 
647
"било који други Управљач пакета.\n"
 
648
"Ово није најбољи начин за коришћење инсталационог диска, ако желите\n"
 
649
"на прави начин, нарежите CD/DVD и онда користите опцију\n"
 
650
"\"Додати CD/DVD...\" из APTonCD менија или једноставно убаците медијум\n"
 
651
"у читач и кликните на опцију  \"Покрени Управљач пакета\"."
 
652
 
 
653
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:8
 
654
msgid "<big><b>Select a device or a ISO image</b></big>"
 
655
msgstr "<big><b>Изаберите уређај или ISO слику</b></big>"
 
656
 
 
657
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:9
 
658
msgid ""
 
659
"<span foreground='#606060'><b>Select the packages you want from the "
 
660
"installation disc</b></span>"
 
661
msgstr ""
 
662
"<span foreground='#606060'><b>Изаберите пакете које желите са инсталационог "
 
663
"диска</b></span>"
 
664
 
 
665
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:10
 
666
msgid "APTonCD - Restore"
 
667
msgstr "APTonCD - Враћање"
 
668
 
 
669
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:11
 
670
msgid "CD or DVD"
 
671
msgstr "ЦД или ДВД"
 
672
 
 
673
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:12
 
674
msgid "Device:"
 
675
msgstr "Уређај:"
 
676
 
 
677
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:13
 
678
msgid "File:"
 
679
msgstr "Датотека:"
 
680
 
 
681
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:14
 
682
msgid "ISO Image"
 
683
msgstr "ISO слика"
 
684
 
 
685
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:15
 
686
msgid "Load..."
 
687
msgstr "Учитај..."
 
688
 
 
689
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:17
 
690
msgid "Restore APTonCD"
 
691
msgstr "Вратите APTonCD"
 
692
 
 
693
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:18
 
694
msgid "Select A ISO image"
 
695
msgstr "Изаберите ISO слику"
 
696
 
 
697
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:19
 
698
msgid "Select where you want to restore files from:"
 
699
msgstr "Изаберите где желите да вратите датотеке са:"
 
700
 
 
701
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:20
 
702
msgid ""
 
703
"This action will copy back the packages on an APTonCD\n"
 
704
"medium previously created back to your APT cache."
 
705
msgstr ""
 
706
"Ова акција ће копирати назад пакете са APTonCD\n"
 
707
"медијума, претходно креираног, назад у АПТ оставу."
 
708
 
 
709
#: ../data/glade/utils.glade.h:1
 
710
msgid "<b>Custom:</b>"
 
711
msgstr "<b>Прилагођен:</b>"
 
712
 
 
713
#: ../data/glade/utils.glade.h:2
 
714
msgid "<b>Description:</b>"
 
715
msgstr "<b>Опис:</b>"
 
716
 
 
717
#: ../data/glade/utils.glade.h:3
 
718
msgid "<b>Filename:</b>"
 
719
msgstr "<b>Назив:</b>"
 
720
 
 
721
#: ../data/glade/utils.glade.h:4
 
722
msgid "<b>Package:</b>"
 
723
msgstr "<b>Пакет:</b>"
 
724
 
 
725
#: ../data/glade/utils.glade.h:5
 
726
msgid "<b>Size:</b>"
 
727
msgstr "<b>Величина:</b>"
 
728
 
 
729
#: ../data/glade/utils.glade.h:6
 
730
msgid "<b>Some installed packages are not available on your cache</b>"
 
731
msgstr "<b>Неки инсталирани пакети нису доступни из Ваше оставе</b>"
 
732
 
 
733
#: ../data/glade/utils.glade.h:7
 
734
msgid ""
 
735
"<b>Some packages are already in the list</b>\n"
 
736
"The following packages were skipped:"
 
737
msgstr ""
 
738
"<b>Неки пакети су већ на листи</b>\n"
 
739
"Следећи пакети биће прескочени:"
 
740
 
 
741
#: ../data/glade/utils.glade.h:9
 
742
msgid "<b>Status:</b>"
 
743
msgstr "<b>Статус:</b>"
 
744
 
 
745
#: ../data/glade/utils.glade.h:10
 
746
msgid "<b>The information about available software is out-of-date</b>"
 
747
msgstr "<b>Информације о доступним програмима су застареле</b>"
 
748
 
 
749
#: ../data/glade/utils.glade.h:11
 
750
msgid "<b>Version:</b>"
 
751
msgstr "<b>Верзија:</b>"
 
752
 
 
753
#: ../data/glade/utils.glade.h:12
 
754
msgid "<span size=\"large\"><b>Add CD or DVD as APT source</b></span>"
 
755
msgstr "<span size=\"large\"><b>Додај ЦД или ДВД као АПТ извор</b></span>"
 
756
 
 
757
#: ../data/glade/utils.glade.h:13
 
758
msgid ""
 
759
"APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n"
 
760
"containing the packages you have downloaded using\n"
 
761
"APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n"
 
762
"Adept, and other APT front-ends."
 
763
msgstr ""
 
764
"APTonCD је креатор инсталационог диска који прави диск\n"
 
765
"који садржи пакете које сте преузели користећи\n"
 
766
"АПТ, укључујући и оне инсталиране помоћу Synaptic-а, Update Manager-а, \n"
 
767
"Adept-а и других АПТ програма."
 
768
 
 
769
#: ../data/glade/utils.glade.h:17
 
770
msgid "Add CD/DVD..."
 
771
msgstr "Додтати ЦД/ДВД..."
 
772
 
 
773
#: ../data/glade/utils.glade.h:18
 
774
msgid "Don't display this message again"
 
775
msgstr "Не приказуј више ову поруку"
 
776
 
 
777
#: ../data/glade/utils.glade.h:19
 
778
msgid "Download"
 
779
msgstr "Преузимање"
 
780
 
 
781
#: ../data/glade/utils.glade.h:20
 
782
msgid ""
 
783
"If you have external software sources and its version of a\n"
 
784
"required package is newer than the version in the medium,\n"
 
785
"APT will attempt to download the package from the external\n"
 
786
"repository."
 
787
msgstr ""
 
788
"Ако имате споњни извор програма и његова верзија\n"
 
789
"захтеваног програма је новија од верзије на медијуму,\n"
 
790
"АПТ ће покушати да преузме пакет из спољњег\n"
 
791
"складишта."
 
792
 
 
793
#: ../data/glade/utils.glade.h:24
 
794
msgid "Ignoring packages"
 
795
msgstr "Игнорисани пакети"
 
796
 
 
797
#: ../data/glade/utils.glade.h:25
 
798
msgid ""
 
799
"It means that not all the packages you have installed are saved\n"
 
800
"on to your computer.\n"
 
801
"APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n"
 
802
"or rebuild the package from scratch based on the installed files"
 
803
msgstr ""
 
804
"Ово означава да нису сви пакети које сте инсталирали сачувани\n"
 
805
"на Вашем рачунару.\n"
 
806
"APTonCD може преузети пакете који недостају са интернета\n"
 
807
"или да обнови пакет на основу инсталираних датотека"
 
808
 
 
809
#: ../data/glade/utils.glade.h:29
 
810
msgid "Package property"
 
811
msgstr "Особине пакета"
 
812
 
 
813
#: ../data/glade/utils.glade.h:30
 
814
msgid "Quick Introduction"
 
815
msgstr "Кратак увод"
 
816
 
 
817
#: ../data/glade/utils.glade.h:31
 
818
msgid "Rebuild"
 
819
msgstr "Поново направи"
 
820
 
 
821
#: ../data/glade/utils.glade.h:32
 
822
msgid "Reload"
 
823
msgstr "Учитај поново"
 
824
 
 
825
#: ../data/glade/utils.glade.h:33
 
826
msgid ""
 
827
"See APTonCD's manual to get a more detailed information\n"
 
828
"about what it means."
 
829
msgstr ""
 
830
"Погледајте APTonCD упутство за више информација\n"
 
831
"шта то значи."
 
832
 
 
833
#: ../data/glade/utils.glade.h:35
 
834
msgid ""
 
835
"The <b>Restore</b> mode allows you to copy back the packages\n"
 
836
"from an installation disc previously created back to the APT\n"
 
837
"cache. For now, APTonCD <b>does not install</b> any package\n"
 
838
"on your system, you need to do it manually."
 
839
msgstr ""
 
840
"Режим <b>RВратити</b> дозвољава ВАм да копирате назад пакете\n"
 
841
"са инсталационог диска претходно креираног у АПТ\n"
 
842
"оставу. За сада APTonCD <b>неће инсталиратиl</b> ни један пакет\n"
 
843
"на Ваш систем, морате то Ви урадити ручно."
 
844
 
 
845
#: ../data/glade/utils.glade.h:39
 
846
msgid ""
 
847
"This disc is completely APT-suitable, which means that\n"
 
848
"you can add it as a software source."
 
849
msgstr ""
 
850
"Диск је потпуно АПТ-прихватљив, што значи да га\n"
 
851
"можете додати као извор програма."
 
852
 
 
853
#: ../data/glade/utils.glade.h:41
 
854
msgid ""
 
855
"To install software and updates from newly added medium,\n"
 
856
"you have to reload the information about available software."
 
857
msgstr ""
 
858
"Да инсталирате програме и унапређења са новододатог медијума,\n"
 
859
"морате поново учитати информације о доступним програмима."
 
860
 
 
861
#: ../data/glade/utils.glade.h:43
 
862
msgid ""
 
863
"To use this option you will require administrative privileges.\n"
 
864
"It will prompt for a CD to be inserted in the default drive."
 
865
msgstr ""
 
866
"Да би сте користили ову опцију требају Вам администреторска овлашћења.\n"
 
867
"Питаће Вас да ли је ЦД убачен у подразумевани читач."
 
868
 
 
869
#: ../data/glade/utils.glade.h:45
 
870
msgid ""
 
871
"When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n"
 
872
"APT to looks into this CD to find for available packages, and\n"
 
873
"eventually gets from it when a installation is requested.\n"
 
874
"This is the best choice to use the APTonCD media."
 
875
msgstr ""
 
876
"Када додајете ЦД или ДВД као извор програма, Ви говорите\n"
 
877
"АПТ-у да погледа на ЦД када тражи доступне програме, и\n"
 
878
"евентуално их инсталира када је то захтевано.\n"
 
879
"Ово је најбољи избор када користите APTonCD медијум."
 
880
 
 
881
#: ../data/glade/utils.glade.h:49
 
882
msgid ""
 
883
"When you start APTonCD you can choose <b>Create</b> mode,\n"
 
884
"where you can select the packages you want add in the\n"
 
885
"installation disc and then create it."
 
886
msgstr ""
 
887
"Када покренете APTonCD можете изабрати <b>Креирати</b> режим,\n"
 
888
"где можете изабрати пакете које желите да додате на\n"
 
889
"инсталациони диск и креирате га."
 
890
 
 
891
#: ../data/glade/utils.glade.h:52
 
892
msgid ""
 
893
"You may want to edit the sources list and remove the external\n"
 
894
"repositories before reloading the package information.\n"
 
895
"On other hand, if you require a package from medium which\n"
 
896
"needs external dependencies this package will not be installed."
 
897
msgstr ""
 
898
"Можда желите да измените листу извора и да уклоните спољна\n"
 
899
"складишта пре него поново учитате информације о пакетима.\n"
 
900
"Са друге стране, ако требате пакет са медијума који\n"
 
901
"захтева спољне зависности такав пакет неће бити инсталиран."
 
902
 
 
903
#: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1
 
904
msgid "Create a Installation Disc"
 
905
msgstr "Креирајте Инсталациони диск"
 
906
 
 
907
#: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2
 
908
msgid "Package Backup Tool"
 
909
msgstr "Алат за резервне копије пакета"