~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/muon/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/mr/muon.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Thomas
  • Date: 2013-05-28 11:44:25 UTC
  • mfrom: (1.4.22)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130528114425-391c2n4hbomsb1yk
Tags: 2.0.1-0ubuntu1
* New upstream bugfix release:
  - Remove kubuntu_fix_ffinstaller_startup_crash.diff, applied upstream
  - Remove kubuntu_01_fix_dist_upgrader_path.diff, applied upstream
  - Remove kubuntu_02_fix_disabled_apply_button.diff, applied upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-03-19 18:04+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2013-03-23 14:41+0530\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-05-21 12:29+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2013-04-13 13:51+0530\n"
11
11
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
12
12
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
13
"Language: en_US\n"
341
341
msgstr "म्युओन पॅकेज व्यवस्थापक"
342
342
 
343
343
#: muon/main.cpp:37
344
 
msgid "© 2009-2012 Jonathan Thomas"
345
 
msgstr "© 2009-2012 जोनाथन थोमस"
 
344
msgid "© 2009-2013 Jonathan Thomas"
 
345
msgstr "© 2009-2013 जोनाथन थोमस"
346
346
 
347
347
#: muon/main.cpp:38
348
348
msgid "Jonathan Thomas"
349
349
msgstr "जोनाथन थोमस"
350
350
 
351
 
#: muon/MainWindow.cpp:180
 
351
#: muon/MainWindow.cpp:177
352
352
msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade"
353
353
msgid "Cautious Upgrade"
354
354
msgstr "सावधानीने अद्ययावत"
355
355
 
356
 
#: muon/MainWindow.cpp:186
 
356
#: muon/MainWindow.cpp:183
357
357
msgctxt ""
358
358
"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new "
359
359
"things"
360
360
msgid "Full Upgrade"
361
361
msgstr "पूर्ण अद्ययावत"
362
362
 
363
 
#: muon/MainWindow.cpp:192
 
363
#: muon/MainWindow.cpp:189
364
364
msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal"
365
365
msgid "Remove Unnecessary Packages"
366
366
msgstr "गरज नसलेले पॅकेजेस काढून टाका"
367
367
 
368
 
#: muon/MainWindow.cpp:197
 
368
#: muon/MainWindow.cpp:194
369
369
msgctxt "@action Takes the user to the preview page"
370
370
msgid "Preview Changes"
371
371
msgstr "बदलांचे पूर्वावलोकन"
372
372
 
373
 
#: muon/MainWindow.cpp:202
 
373
#: muon/MainWindow.cpp:199
374
374
msgctxt "@action Applys the changes a user has made"
375
375
msgid "Apply Changes"
376
376
msgstr "बदल लागू करा"
377
377
 
378
 
#: muon/MainWindow.cpp:209
 
378
#: muon/MainWindow.cpp:206
379
379
msgctxt "@action::inmenu"
380
380
msgid "History..."
381
 
msgstr ""
 
381
msgstr "इतिहास..."
382
382
 
383
 
#: muon/MainWindow.cpp:224
 
383
#: muon/MainWindow.cpp:221
384
384
msgctxt "@label"
385
385
msgid ""
386
386
"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to "
391
391
"काढून टाकणे गरजेचे आहे. तुम्ही पूर्ण अद्ययावत करण्याचा प्रयत्न <interface>पूर्ण अद्ययावत</"
392
392
"interface> हे बटन दाबून करू शकता."
393
393
 
394
 
#: muon/MainWindow.cpp:229 muon/MainWindow.cpp:244
 
394
#: muon/MainWindow.cpp:226 muon/MainWindow.cpp:241
395
395
msgctxt "@title:window"
396
396
msgid "Unable to Mark Upgrades"
397
397
msgstr "अद्ययावत निवडू शकत नाही"
398
398
 
399
 
#: muon/MainWindow.cpp:241
 
399
#: muon/MainWindow.cpp:238
400
400
msgctxt "@label"
401
401
msgid ""
402
402
"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies "
405
405
"अद्ययावत निवडू शकत नाही. काही अद्ययावत करिता असमाधानी अवलंबीत आहेत किंवा स्वहस्ते मागे "
406
406
"ठेवलेले आहेत."
407
407
 
408
 
#: muon/MainWindow.cpp:317
 
408
#: muon/MainWindow.cpp:314
409
409
msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page"
410
410
msgid "Back"
411
411
msgstr "मागे"
412
412
 
413
 
#: muon/MainWindow.cpp:331
 
413
#: muon/MainWindow.cpp:328
414
414
msgctxt "@action"
415
415
msgid "Preview Changes"
416
416
msgstr "बदलांचे पूर्वावलोकन"
417
417
 
418
 
#: muon/MainWindow.cpp:445
 
418
#: muon/MainWindow.cpp:442
419
419
msgctxt "@title:window"
420
420
msgid "Package History"
421
 
msgstr ""
 
421
msgstr "पॅकेज इतिहास"
422
422
 
423
423
#: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:79
424
424
msgid "Package"
491
491
msgstr "इशारा - महत्वपूर्ण पॅकेज काढून टाकत आहे"
492
492
 
493
493
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:561
494
 
#, fuzzy
495
 
#| msgctxt "@title:window"
496
 
#| msgid "Unable to Mark Package"
497
494
msgctxt "@title:window"
498
495
msgid "Failed to Lock Package"
499
 
msgstr "पॅकेज निवडू शकत नाही"
 
496
msgstr "पॅकेज कुलूपबंद करण्यास अपयश"
500
497
 
501
498
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:562
502
499
#, kde-format
503
500
msgctxt "@info Error text"
504
501
msgid "The package %1 could not be locked. Failed to write lock file."
505
 
msgstr ""
 
502
msgstr "%1 हे पॅकेज कुलूपबंद करू शकत नाही. कुलूपबंद फाईल मध्ये लिहिण्यास अपयशी."
506
503
 
507
504
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:611
508
505
#, kde-format
621
618
msgstr "रद्द करा"
622
619
 
623
620
#: muon/TransactionWidget.cpp:147
624
 
#, fuzzy
625
 
#| msgctxt "@info"
626
 
#| msgid "<title>Committing Changes</title>"
627
621
msgctxt "@info Status information, widget title"
628
622
msgid "<title>Starting</title>"
629
 
msgstr "<title>बदल लागू करत आहे</title>"
 
623
msgstr "<title>सुरु करत आहे</title>"
630
624
 
631
625
#: muon/TransactionWidget.cpp:149
632
626
msgctxt "@info Status info"
633
627
msgid "Waiting for service to start"
634
 
msgstr ""
 
628
msgstr "सेवा सुरू होण्याची वाट पाहत आहे"
635
629
 
636
630
#: muon/TransactionWidget.cpp:154
637
631
msgctxt "@info Status info"
638
632
msgid "Waiting for authentication"
639
 
msgstr ""
 
633
msgstr "अधिप्रमाणनाची वाट पाहत आहे"
640
634
 
641
635
#: muon/TransactionWidget.cpp:158 muon/TransactionWidget.cpp:165
642
636
#: muon/TransactionWidget.cpp:172 muon/TransactionWidget.cpp:179
643
 
#, fuzzy
644
 
#| msgctxt "@info"
645
 
#| msgid "<title>Committing Changes</title>"
646
637
msgctxt "@info Status information, widget title"
647
638
msgid "<title>Waiting</title>"
648
 
msgstr "<title>बदल लागू करत आहे</title>"
 
639
msgstr "<title>वाट पाहत आहे</title>"
649
640
 
650
641
#: muon/TransactionWidget.cpp:160
651
642
msgctxt "@info Status info"
652
643
msgid "Waiting for other transactions to finish"
653
 
msgstr ""
 
644
msgstr "जुन्या क्रिया संपण्याची वाट पाहत आहे"
654
645
 
655
646
#: muon/TransactionWidget.cpp:167
656
647
msgctxt "@info Status info"
657
648
msgid "Waiting for other software managers to quit"
658
 
msgstr ""
 
649
msgstr "इतर सॉफ़्टवेअर व्यवस्थापकाने बाहेर पडण्याची वाट पाहत आहे"
659
650
 
660
651
#: muon/TransactionWidget.cpp:174
661
652
msgctxt "@info Status info"
662
653
msgid "Waiting for required medium"
663
 
msgstr ""
 
654
msgstr "गरजेच्या माध्यमाची वाट पाहत आहे"
664
655
 
665
656
#: muon/TransactionWidget.cpp:181
666
657
msgctxt "@info Status info"
667
658
msgid "Waiting for configuration file"
668
 
msgstr ""
 
659
msgstr "संयोजना फाईलची वाट पाहत आहे"
669
660
 
670
661
#: muon/TransactionWidget.cpp:192
671
 
#, fuzzy
672
 
#| msgctxt "@info"
673
 
#| msgid "<title>Updating software sources</title>"
674
662
msgctxt "@info Status info"
675
663
msgid "<title>Loading Software List</title>"
676
 
msgstr "<title>सॉफ़्टवेअर स्रोत अद्ययावत करत आहे</title>"
 
664
msgstr "<title>सॉफ़्टवेअर यादी दाखल करत आहे</title>"
677
665
 
678
666
#: muon/TransactionWidget.cpp:200
679
 
#, fuzzy
680
 
#| msgctxt "@info"
681
 
#| msgid "<title>Updating software sources</title>"
682
667
msgctxt "@info Status information, widget title"
683
668
msgid "<title>Updating software sources</title>"
684
669
msgstr "<title>सॉफ़्टवेअर स्रोत अद्ययावत करत आहे</title>"
685
670
 
686
671
#: muon/TransactionWidget.cpp:205
687
 
#, fuzzy
688
 
#| msgctxt "@info"
689
 
#| msgid "<title>Downloading Packages</title>"
690
672
msgctxt "@info Status information, widget title"
691
673
msgid "<title>Downloading Packages</title>"
692
674
msgstr "<title>पॅकेजेस डाउनलोड करत आहे</title>"
693
675
 
694
676
#: muon/TransactionWidget.cpp:217
695
 
#, fuzzy
696
 
#| msgctxt "@info"
697
 
#| msgid "<title>Committing Changes</title>"
698
677
msgctxt "@info Status information, widget title"
699
678
msgid "<title>Committing Changes</title>"
700
679
msgstr "<title>बदल लागू करत आहे</title>"
701
680
 
702
681
#: muon/TransactionWidget.cpp:224
703
 
#, fuzzy
704
 
#| msgctxt "@info"
705
 
#| msgid "<title>Committing Changes</title>"
706
682
msgctxt "@info Status information, widget title"
707
683
msgid "<title>Finished</title>"
708
 
msgstr "<title>बदल लागू करत आहे</title>"
 
684
msgstr "<title>संपले</title>"
709
685
 
710
686
#: muon/TransactionWidget.cpp:253
711
687
msgctxt "@title:window"
712
688
msgid "Media Change Required"
713
 
msgstr ""
 
689
msgstr "मीडिया बदल आवश्यक"
714
690
 
715
691
#: muon/TransactionWidget.cpp:254
716
692
#, kde-format
717
693
msgctxt "@label"
718
694
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
719
 
msgstr ""
 
695
msgstr "कृपया %1 हे <filename>%2</filename> यात अंतर्भूत करा"
720
696
 
721
697
#: muon/TransactionWidget.cpp:263
722
698
msgctxt "@title:window"
723
699
msgid "Warning - Unverified Software"
724
 
msgstr ""
 
700
msgstr "इशारा - न तपासलेले सॉफ़्टवेअर"
725
701
 
726
702
#: muon/TransactionWidget.cpp:265
727
703
msgctxt "@label"
736
712
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
737
713
"continue?"
738
714
msgstr[0] ""
 
715
"पुढील सॉफ़्टवेअर तपासता येत नाही. <warning>न तपासलेले सॉफ़्टवेअर सुरक्षेकरिता धोका ठरू "
 
716
"शकते, कारण न तपासलेल्या सॉफ़्टवेअरची उपस्थिती ही छेडछाड केल्याची खूण आहे.</warning> "
 
717
"तुम्हाला पुढे जायचे आहे का?"
739
718
msgstr[1] ""
 
719
"पुढील सॉफ़्टवेअर तपासता येत नाही. <warning>न तपासलेले सॉफ़्टवेअर सुरक्षेकरिता धोका ठरू "
 
720
"शकते, कारण न तपासलेल्या सॉफ़्टवेअरची उपस्थिती ही छेडछाड केल्याची खूण आहे.</warning> "
 
721
"तुम्हाला पुढे जायचे आहे का?"
740
722
 
741
723
#: muon/TransactionWidget.cpp:283
742
724
msgctxt "@title:window"
743
725
msgid "Configuration File Changed"
744
 
msgstr ""
 
726
msgstr "संयोजना फाईल बदलली गेली आहे"
745
727
 
746
728
#: muon/TransactionWidget.cpp:285
747
729
#, kde-format
751
733
"available, but your version has been modified. Would you like to keep your "
752
734
"current version or install the new version?"
753
735
msgstr ""
 
736
"<filename>%1</filename> या संयोजना फाईलची नवीन आवृत्ती उपलब्ध आहे, पण तुमची आवृत्ती "
 
737
"बदललेली आहे. तुम्हाला तुमची आवृत्ती ठेवायची आहे का नवीन आवृत्ती प्रतिष्ठापीत करायची आहे?"
754
738
 
755
739
#: muon/TransactionWidget.cpp:290
756
 
#, fuzzy
757
 
#| msgctxt "@action:button"
758
 
#| msgid "Force Version"
759
740
msgctxt "@action Use the new config file"
760
741
msgid "Use New Version"
761
 
msgstr "बळपूर्वक आवृत्ती लागू करा"
 
742
msgstr "नवीन आवृत्ती वापरा"
762
743
 
763
744
#: muon/TransactionWidget.cpp:291
764
 
#, fuzzy
765
 
#| msgctxt "@action:button"
766
 
#| msgid "Force Version"
767
745
msgctxt "@action Keep the old config file"
768
746
msgid "Keep Old Version"
769
 
msgstr "बळपूर्वक आवृत्ती लागू करा"
 
 
b'\\ No newline at end of file'
 
747
msgstr "जुनी आवृत्ती ठेवा"
 
 
b'\\ No newline at end of file'