~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/muon/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pa/libmuon.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Thomas
  • Date: 2013-05-28 11:44:25 UTC
  • mfrom: (1.4.22)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130528114425-391c2n4hbomsb1yk
Tags: 2.0.1-0ubuntu1
* New upstream bugfix release:
  - Remove kubuntu_fix_ffinstaller_startup_crash.diff, applied upstream
  - Remove kubuntu_01_fix_dist_upgrader_path.diff, applied upstream
  - Remove kubuntu_02_fix_disabled_apply_button.diff, applied upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 10:35+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-05-21 12:29+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2012-05-08 14:01+0530\n"
11
11
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
12
12
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
197
197
#: libmuon/Transaction/TransactionListener.cpp:183
198
198
msgctxt "@info:status"
199
199
msgid "Removing"
200
 
msgstr "ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
 
b'\\ No newline at end of file'
 
200
msgstr "ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
201
 
 
202
#: libmuonapt/ChangesDialog.cpp:40
 
203
msgctxt "@title:window"
 
204
msgid "Confirm Additional Changes"
 
205
msgstr ""
 
206
 
 
207
#: libmuonapt/ChangesDialog.cpp:45
 
208
msgctxt "@info"
 
209
msgid "<h2>Mark additional changes?</h2>"
 
210
msgstr ""
 
211
 
 
212
#: libmuonapt/ChangesDialog.cpp:49
 
213
msgid "This action requires a change to another package:"
 
214
msgid_plural "This action requires changes to other packages:"
 
215
msgstr[0] ""
 
216
msgstr[1] ""
 
217
 
 
218
#: libmuonapt/declarative/OriginsBackend.cpp:183
 
219
msgid "Adding Origins..."
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#: libmuonapt/declarative/OriginsBackend.cpp:197
 
223
msgid "Removing Origins..."
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:52
 
227
msgctxt "@info"
 
228
msgid "<title>History</title>"
 
229
msgstr "<title>ਅਤੀਤ</title>"
 
230
 
 
231
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:58
 
232
msgctxt "@label Line edit click message"
 
233
msgid "Search"
 
234
msgstr "ਖੋਜ"
 
235
 
 
236
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:70
 
237
msgctxt "@item:inlistbox Filters all changes in the history view"
 
238
msgid "All changes"
 
239
msgstr "ਸਭ ਬਦਲਾਅ"
 
240
 
 
241
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:74
 
242
msgctxt "@item:inlistbox Filters installations in the history view"
 
243
msgid "Installations"
 
244
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
 
245
 
 
246
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:78
 
247
msgctxt "@item:inlistbox Filters updates in the history view"
 
248
msgid "Updates"
 
249
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ"
 
250
 
 
251
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:82
 
252
msgctxt "@item:inlistbox Filters removals in the history view"
 
253
msgid "Removals"
 
254
msgstr "ਹਟਾਏ"
 
255
 
 
256
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:93
 
257
msgctxt "@title:column"
 
258
msgid "Date"
 
259
msgstr "ਮਿਤੀ"
 
260
 
 
261
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:101
 
262
#, fuzzy
 
263
#| msgctxt "@info:status describes a past-tense action"
 
264
#| msgid "Installed"
 
265
msgctxt "@info:status describes a past-tense action"
 
266
msgid "Installed"
 
267
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਇਆ"
 
268
 
 
269
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:102
 
270
msgctxt "@info:status describes a past-tense action"
 
271
msgid "Upgraded"
 
272
msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤੇ"
 
273
 
 
274
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:103
 
275
msgctxt "@status describes a past-tense action"
 
276
msgid "Downgraded"
 
277
msgstr "ਡਾਊਨਗਰੇਡ ਕੀਤੇ"
 
278
 
 
279
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:104
 
280
msgctxt "@status describes a past-tense action"
 
281
msgid "Removed"
 
282
msgstr "ਹਟਾਏ"
 
283
 
 
284
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:105
 
285
#, fuzzy
 
286
#| msgctxt "@info:status Requested action"
 
287
#| msgid "Purge"
 
288
msgctxt "@status describes a past-tense action"
 
289
msgid "Purged"
 
290
msgstr "ਖਤਮ"
 
291
 
 
292
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:140
 
293
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:155
 
294
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:170
 
295
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:185
 
296
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:200
 
297
#, kde-format
 
298
msgctxt "@item example: muon installed at 16:00"
 
299
msgid "%1 %2 at %3"
 
300
msgstr "%1 %2 %3 ਉੱਤੇ"
 
301
 
 
302
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:47
 
303
msgctxt ""
 
304
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\""
 
305
msgid "System Administration"
 
306
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ"
 
307
 
 
308
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:49
 
309
msgctxt ""
 
310
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\""
 
311
msgid "Base System"
 
312
msgstr "ਬੇਸ ਸਿਸਟਮ"
 
313
 
 
314
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:51
 
315
msgctxt ""
 
316
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono"
 
317
"\""
 
318
msgid "Mono/CLI Infrastructure"
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:53
 
322
msgctxt ""
 
323
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\""
 
324
msgid "Communication"
 
325
msgstr "ਸੰਚਾਰ"
 
326
 
 
327
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:55
 
328
msgctxt ""
 
329
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database"
 
330
"\""
 
331
msgid "Databases"
 
332
msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ"
 
333
 
 
334
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:57
 
335
msgctxt ""
 
336
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\""
 
337
msgid "Development"
 
338
msgstr "ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ"
 
339
 
 
340
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:59
 
341
msgctxt ""
 
342
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\""
 
343
msgid "Documentation"
 
344
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ"
 
345
 
 
346
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:61
 
347
msgctxt ""
 
348
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\""
 
349
msgid "Debug"
 
350
msgstr "ਡੀਬੱਗ"
 
351
 
 
352
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:63
 
353
msgctxt ""
 
354
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors"
 
355
"\""
 
356
msgid "Editors"
 
357
msgstr "ਐਡੀਟਰ"
 
358
 
 
359
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:65
 
360
msgctxt ""
 
361
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
 
362
"\"electronics\""
 
363
msgid "Electronics"
 
364
msgstr "ਇਲੈਕਟਰੋਨਿਕਸ"
 
365
 
 
366
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:67
 
367
msgctxt ""
 
368
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded"
 
369
"\""
 
370
msgid "Embedded Devices"
 
371
msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਜੰਤਰ"
 
372
 
 
373
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:69
 
374
msgctxt ""
 
375
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\""
 
376
msgid "Fonts"
 
377
msgstr "ਫੋਂਟ"
 
378
 
 
379
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:71
 
380
msgctxt ""
 
381
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\""
 
382
msgid "Games and Amusement"
 
383
msgstr "ਖੇਡਾਂ ਅਤੇ ਮਨੋਰੰਜਨ"
 
384
 
 
385
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:73
 
386
msgctxt ""
 
387
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\""
 
388
msgid "GNOME Desktop Environment"
 
389
msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ"
 
390
 
 
391
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:75
 
392
msgctxt ""
 
393
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics"
 
394
"\""
 
395
msgid "Graphics"
 
396
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ"
 
397
 
 
398
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:77
 
399
msgctxt ""
 
400
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\""
 
401
msgid "GNU R Statistical System"
 
402
msgstr ""
 
403
 
 
404
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:79
 
405
#, fuzzy
 
406
#| msgctxt ""
 
407
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce"
 
408
#| "\""
 
409
#| msgid "Xfce Desktop Environment"
 
410
msgctxt ""
 
411
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep"
 
412
"\""
 
413
msgid "Gnustep Desktop Environment"
 
414
msgstr "Xfce ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ"
 
415
 
 
416
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:81
 
417
msgctxt ""
 
418
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio"
 
419
"\""
 
420
msgid "Amateur Radio"
 
421
msgstr ""
 
422
 
 
423
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:83
 
424
#, fuzzy
 
425
#| msgctxt ""
 
426
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java"
 
427
#| "\""
 
428
#| msgid "Java Programming Language"
 
429
msgctxt ""
 
430
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell"
 
431
"\""
 
432
msgid "Haskell Programming Language"
 
433
msgstr "ਜਾਵਾ ਪਰੋਮਰਾਮਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾ"
 
434
 
 
435
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:85
 
436
msgctxt ""
 
437
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\""
 
438
msgid "Web Servers"
 
439
msgstr "ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ"
 
440
 
 
441
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:87
 
442
msgctxt ""
 
443
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
 
444
"\"interpreters\""
 
445
msgid "Interpreted Computer Languages"
 
446
msgstr ""
 
447
 
 
448
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:89
 
449
msgctxt ""
 
450
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\""
 
451
msgid "Java Programming Language"
 
452
msgstr "ਜਾਵਾ ਪਰੋਮਰਾਮਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾ"
 
453
 
 
454
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:91
 
455
msgctxt ""
 
456
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\""
 
457
msgid "KDE Software Compilation"
 
458
msgstr "ਕੇਡੀਈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਕੰਪਲੀਮੇਸ਼ਨ"
 
459
 
 
460
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:93
 
461
msgctxt ""
 
462
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\""
 
463
msgid "Kernel and Modules"
 
464
msgstr "ਕਰਨਲ ਅਤੇ ਮੋਡੀਊਲ"
 
465
 
 
466
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:95
 
467
msgctxt ""
 
468
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel"
 
469
"\""
 
470
msgid "Libraries - Development"
 
471
msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ - ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ"
 
472
 
 
473
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:97
 
474
msgctxt ""
 
475
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\""
 
476
msgid "Libraries"
 
477
msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ"
 
478
 
 
479
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:99
 
480
#, fuzzy
 
481
#| msgctxt ""
 
482
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java"
 
483
#| "\""
 
484
#| msgid "Java Programming Language"
 
485
msgctxt ""
 
486
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\""
 
487
msgid "Lisp Programming Language"
 
488
msgstr "ਜਾਵਾ ਪਰੋਮਰਾਮਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾ"
 
489
 
 
490
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:101
 
491
msgctxt ""
 
492
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
 
493
"\"localization\""
 
494
msgid "Localization"
 
495
msgstr "ਲੋਕਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ"
 
496
 
 
497
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:103
 
498
msgctxt ""
 
499
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\""
 
500
msgid "Email"
 
501
msgstr "ਈ-ਮੇਲ"
 
502
 
 
503
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:105
 
504
msgctxt ""
 
505
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\""
 
506
msgid "Mathematics"
 
507
msgstr "ਗਣਿਤ"
 
508
 
 
509
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:107
 
510
msgctxt ""
 
511
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\""
 
512
msgid "Miscellaneous - Text-based"
 
513
msgstr "ਫੁਟਕਲ - ਟੈਕਸਟ ਅਧਾਰਿਤ"
 
514
 
 
515
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:109
 
516
msgctxt ""
 
517
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\""
 
518
msgid "Networking"
 
519
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ"
 
520
 
 
521
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:111
 
522
msgctxt ""
 
523
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\""
 
524
msgid "Newsgroups"
 
525
msgstr "ਖਬਰਸਾਰ ਸਮੂਹ"
 
526
 
 
527
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:113
 
528
#, fuzzy
 
529
#| msgctxt ""
 
530
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java"
 
531
#| "\""
 
532
#| msgid "Java Programming Language"
 
533
msgctxt ""
 
534
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\""
 
535
msgid "OCaml Programming Language"
 
536
msgstr "ਜਾਵਾ ਪਰੋਮਰਾਮਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾ"
 
537
 
 
538
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:115
 
539
msgctxt ""
 
540
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs"
 
541
"\""
 
542
msgid "Libraries - Old"
 
543
msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ - ਪੁਰਾਣੀਆਂ"
 
544
 
 
545
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:117
 
546
msgctxt ""
 
547
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
 
548
"\"otherosfs\""
 
549
msgid "Cross Platform"
 
550
msgstr ""
 
551
 
 
552
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:119
 
553
#, fuzzy
 
554
#| msgctxt ""
 
555
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java"
 
556
#| "\""
 
557
#| msgid "Java Programming Language"
 
558
msgctxt ""
 
559
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\""
 
560
msgid "Perl Programming Language"
 
561
msgstr "ਜਾਵਾ ਪਰੋਮਰਾਮਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾ"
 
562
 
 
563
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:121
 
564
#, fuzzy
 
565
#| msgctxt ""
 
566
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java"
 
567
#| "\""
 
568
#| msgid "Java Programming Language"
 
569
msgctxt ""
 
570
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\""
 
571
msgid "PHP Programming Language"
 
572
msgstr "ਜਾਵਾ ਪਰੋਮਰਾਮਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾ"
 
573
 
 
574
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:123
 
575
#, fuzzy
 
576
#| msgctxt ""
 
577
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java"
 
578
#| "\""
 
579
#| msgid "Java Programming Language"
 
580
msgctxt ""
 
581
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\""
 
582
msgid "Python Programming Language"
 
583
msgstr "ਜਾਵਾ ਪਰੋਮਰਾਮਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾ"
 
584
 
 
585
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:125
 
586
#, fuzzy
 
587
#| msgctxt ""
 
588
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java"
 
589
#| "\""
 
590
#| msgid "Java Programming Language"
 
591
msgctxt ""
 
592
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\""
 
593
msgid "Ruby Programming Language"
 
594
msgstr "ਜਾਵਾ ਪਰੋਮਰਾਮਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾ"
 
595
 
 
596
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:127
 
597
msgctxt ""
 
598
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science"
 
599
"\""
 
600
msgid "Science"
 
601
msgstr "ਵਿਗਿਆਨ"
 
602
 
 
603
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:129
 
604
msgctxt ""
 
605
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\""
 
606
msgid "Shells"
 
607
msgstr "ਸ਼ੈੱਲ"
 
608
 
 
609
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:131
 
610
msgctxt ""
 
611
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\""
 
612
msgid "Multimedia"
 
613
msgstr "ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ"
 
614
 
 
615
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:133
 
616
msgctxt ""
 
617
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\""
 
618
msgid "TeX Authoring"
 
619
msgstr "TeX ਲੇਖਣ"
 
620
 
 
621
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:135
 
622
msgctxt ""
 
623
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\""
 
624
msgid "Word Processing"
 
625
msgstr ""
 
626
 
 
627
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:137
 
628
msgctxt ""
 
629
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\""
 
630
msgid "Utilities"
 
631
msgstr "ਸਹੂਲਤਾਂ"
 
632
 
 
633
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:139
 
634
msgctxt ""
 
635
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\""
 
636
msgid "Version Control Systems"
 
637
msgstr "ਵਰਜਨ ਕੰਟਰੋਲ ਸਿਸਟਮ"
 
638
 
 
639
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:141
 
640
msgctxt ""
 
641
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\""
 
642
msgid "Video Software"
 
643
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸਾਫਟਵੇਅਰ"
 
644
 
 
645
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:143
 
646
msgctxt ""
 
647
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\""
 
648
msgid "Internet"
 
649
msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ"
 
650
 
 
651
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:145
 
652
msgctxt ""
 
653
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\""
 
654
msgid "Miscellaneous - Graphical"
 
655
msgstr "ਫੁਟਕਲ - ਗਰਾਫਿਕਸ"
 
656
 
 
657
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:147
 
658
msgctxt ""
 
659
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\""
 
660
msgid "Xfce Desktop Environment"
 
661
msgstr "Xfce ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ"
 
662
 
 
663
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:149
 
664
#, fuzzy
 
665
#| msgctxt ""
 
666
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce"
 
667
#| "\""
 
668
#| msgid "Xfce Desktop Environment"
 
669
msgctxt ""
 
670
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\""
 
671
msgid "Zope/Plone Environment"
 
672
msgstr "Xfce ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ"
 
673
 
 
674
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:151
 
675
msgctxt ""
 
676
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown"
 
677
"\""
 
678
msgid "Unknown"
 
679
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
 
680
 
 
681
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:153
 
682
msgctxt ""
 
683
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\""
 
684
msgid "Converted from RPM by Alien"
 
685
msgstr ""
 
686
 
 
687
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:155
 
688
msgctxt ""
 
689
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
 
690
"\"translations\""
 
691
msgid "Internationalization and Localization"
 
692
msgstr "ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀਕਰਨ ਅਤੇ ਲੋਕਾਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ"
 
693
 
 
694
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:157
 
695
msgctxt ""
 
696
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
 
697
"\"metapackages\""
 
698
msgid "Meta Packages"
 
699
msgstr "ਮੇਟਾ ਪੈਕੇਜ"
 
700
 
 
701
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:159
 
702
msgctxt ""
 
703
"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot "
 
704
"be shipped in the US"
 
705
msgid "Restricted On Export"
 
706
msgstr ""
 
707
 
 
708
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:161
 
709
msgctxt ""
 
710
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free"
 
711
"\""
 
712
msgid "Non-free"
 
713
msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਮੁਫਤ"
 
714
 
 
715
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:163
 
716
msgctxt ""
 
717
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib"
 
718
"\""
 
719
msgid "Contrib"
 
720
msgstr "ਯੋਗਦਾਨ"
 
721
 
 
722
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:165
 
723
msgctxt ""
 
724
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
 
725
"\"education\""
 
726
msgid "Education"
 
727
msgstr "ਸਿੱਖਿਆ"
 
728
 
 
729
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:167
 
730
msgctxt ""
 
731
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
 
732
"\"introspection\""
 
733
msgid "GObject Introspection Data"
 
734
msgstr ""
 
735
 
 
736
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:193
 
737
msgctxt "@info:status Package state"
 
738
msgid "Not Installed"
 
739
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ"
 
740
 
 
741
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:194
 
742
msgctxt "@info:status Package state"
 
743
msgid "Installed"
 
744
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਇਆ"
 
745
 
 
746
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:195
 
747
#, fuzzy
 
748
#| msgctxt "@info:status Package state"
 
749
#| msgid "Upgradeable"
 
750
msgctxt "@info:status Package state"
 
751
msgid "Upgradeable"
 
752
msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡਯੋਗ"
 
753
 
 
754
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:196
 
755
#, fuzzy
 
756
#| msgctxt "@info:status Package state"
 
757
#| msgid "Broken"
 
758
msgctxt "@info:status Package state"
 
759
msgid "Broken"
 
760
msgstr "ਟੁੱਟਾ"
 
761
 
 
762
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:197
 
763
msgctxt "@info:status Package state"
 
764
msgid "Residual Configuration"
 
765
msgstr ""
 
766
 
 
767
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:198
 
768
msgctxt "@info:status Package state"
 
769
msgid "Installed (auto-removable)"
 
770
msgstr ""
 
771
 
 
772
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:199
 
773
msgctxt "@info:status Package state"
 
774
msgid "No Change"
 
775
msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀਂ"
 
776
 
 
777
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:200 libmuonapt/MuonStrings.cpp:201
 
778
msgctxt "@info:status Requested action"
 
779
msgid "Install"
 
780
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ"
 
781
 
 
782
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:202
 
783
msgctxt "@info:status Requested action"
 
784
msgid "Upgrade"
 
785
msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ"
 
786
 
 
787
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:203
 
788
msgctxt "@info:status Requested action"
 
789
msgid "Remove"
 
790
msgstr "ਹਟਾਓ"
 
791
 
 
792
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:204
 
793
msgctxt "@info:status Requested action"
 
794
msgid "Purge"
 
795
msgstr "ਖਤਮ"
 
796
 
 
797
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:205
 
798
msgctxt "@info:status Requested action"
 
799
msgid "Reinstall"
 
800
msgstr "ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ"
 
801
 
 
802
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:206
 
803
msgctxt "@info:status Requested action"
 
804
msgid "Downgrade"
 
805
msgstr "ਡਾਊਨਗਰੇਡ"
 
806
 
 
807
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:208
 
808
msgctxt "@info:status Package locked at a certain version"
 
809
msgid "Locked"
 
810
msgstr "ਲਾਕ ਕੀਤਾ"
 
811
 
 
812
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:221
 
813
msgctxt "@item:inlistbox"
 
814
msgid "Common"
 
815
msgstr "ਆਮ"
 
816
 
 
817
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:222
 
818
msgctxt "@item:inlistbox CPU architecture"
 
819
msgid "32-bit"
 
820
msgstr "32-ਬਿੱਟ"
 
821
 
 
822
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:223
 
823
msgctxt "@item:inlistbox CPU architecture"
 
824
msgid "64-bit"
 
825
msgstr "64-ਬਿੱਟ"
 
826
 
 
827
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:224
 
828
msgctxt "@item:inlistbox PU architecture"
 
829
msgid "Power PC"
 
830
msgstr "ਪਾਵਰ ਪੀਸੀ"
 
831
 
 
832
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:243
 
833
#, fuzzy
 
834
#| msgctxt "@title:window"
 
835
#| msgid "Authentication error"
 
836
msgctxt "@title:window"
 
837
msgid "Initialization Error"
 
838
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਗਲਤੀ"
 
839
 
 
840
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:245
 
841
msgctxt "@title:window"
 
842
msgid "Unable to Obtain Package System Lock"
 
843
msgstr ""
 
844
 
 
845
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:247
 
846
#, fuzzy
 
847
#| msgctxt "@title:window"
 
848
#| msgid "Low disk space"
 
849
msgctxt "@title:window"
 
850
msgid "Low Disk Space"
 
851
msgstr "ਘੱਟ ਡਿਸਕ ਥਾਂ"
 
852
 
 
853
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:250
 
854
msgctxt "@title:window"
 
855
msgid "Failed to Apply Changes"
 
856
msgstr ""
 
857
 
 
858
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:252
 
859
msgctxt "@title:window"
 
860
msgid "Authentication error"
 
861
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਗਲਤੀ"
 
862
 
 
863
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:254
 
864
msgctxt "@title:window"
 
865
msgid "Unexpected Error"
 
866
msgstr ""
 
867
 
 
868
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:256
 
869
#, fuzzy
 
870
#| msgctxt ""
 
871
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
 
872
#| "\"metapackages\""
 
873
#| msgid "Meta Packages"
 
874
msgctxt "@title:window"
 
875
msgid "Untrusted Packages"
 
876
msgstr "ਮੇਟਾ ਪੈਕੇਜ"
 
877
 
 
878
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:259
 
879
#, fuzzy
 
880
#| msgctxt "@info license"
 
881
#| msgid "Unknown"
 
882
msgctxt "@title:window"
 
883
msgid "Unknown Error"
 
884
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
 
885
 
 
886
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:269
 
887
msgctxt "@label"
 
888
msgid ""
 
889
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
 
890
"broken."
 
891
msgstr ""
 
892
 
 
893
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:274
 
894
msgctxt "@label"
 
895
msgid ""
 
896
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
 
897
"must close all other package managers before you will be able to install or "
 
898
"remove any packages."
 
899
msgstr ""
 
900
 
 
901
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:281
 
902
#, kde-format
 
903
msgctxt "@label"
 
904
msgid ""
 
905
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
 
906
"this operation."
 
907
msgstr ""
 
908
 
 
909
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:285
 
910
msgctxt "@label"
 
911
msgid "Could not download packages"
 
912
msgstr ""
 
913
 
 
914
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:288
 
915
msgctxt "@label"
 
916
msgid "An error occurred while applying changes:"
 
917
msgstr ""
 
918
 
 
919
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:292
 
920
msgctxt "@label"
 
921
msgid ""
 
922
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
 
923
msgstr ""
 
924
 
 
925
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:296
 
926
msgctxt "@label"
 
927
msgid ""
 
928
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
 
929
"report a bug to the QApt maintainers"
 
930
msgstr ""
 
931
 
 
932
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:301
 
933
msgctxt "@label"
 
934
msgid ""
 
935
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
 
936
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
 
937
msgid_plural ""
 
938
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
 
939
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
 
940
msgstr[0] ""
 
941
msgstr[1] ""
 
942
 
 
943
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:93
 
944
msgctxt "@action Checks the Internet for updates"
 
945
msgid "Check for Updates"
 
946
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰੋ"
 
947
 
 
948
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:113
 
949
msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache"
 
950
msgid "Unmark All"
 
951
msgstr ""
 
952
 
 
953
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:119
 
954
msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog"
 
955
msgid "Configure Software Sources"
 
956
msgstr ""
 
957
 
 
958
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:125
 
959
msgctxt "@action"
 
960
msgid "Read Markings..."
 
961
msgstr ""
 
962
 
 
963
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:131
 
964
msgctxt "@action"
 
965
msgid "Save Markings As..."
 
966
msgstr ""
 
967
 
 
968
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:137
 
969
msgctxt "@action"
 
970
msgid "Save Package Download List..."
 
971
msgstr ""
 
972
 
 
973
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:143
 
974
msgctxt "@action"
 
975
msgid "Download Packages From List..."
 
976
msgstr ""
 
977
 
 
978
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:153
 
979
msgctxt "@action"
 
980
msgid "Add Downloaded Packages"
 
981
msgstr ""
 
982
 
 
983
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:159
 
984
msgctxt "@action"
 
985
msgid "Save Installed Packages List..."
 
986
msgstr ""
 
987
 
 
988
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:216
 
989
msgctxt "@title:window"
 
990
msgid "Save Markings As"
 
991
msgstr ""
 
992
 
 
993
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:223 libmuonapt/QAptActions.cpp:248
 
994
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:272
 
995
#, kde-format
 
996
msgctxt "@label"
 
997
msgid ""
 
998
"The document could not be saved, as it was not possible to write to "
 
999
"<filename>%1</filename>\n"
 
1000
"\n"
 
1001
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
 
1002
"available."
 
1003
msgstr ""
 
1004
"ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ <filename>%1</filename> ਨੂੰ ਲਿਖਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ "
 
1005
"ਹੈ।\n"
 
1006
"\n"
 
1007
"ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ ਜਾਂ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
 
1008
 
 
1009
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:241
 
1010
msgctxt "@title:window"
 
1011
msgid "Save Installed Packages List As"
 
1012
msgstr ""
 
1013
 
 
1014
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:265
 
1015
msgctxt "@title:window"
 
1016
msgid "Save Download List As"
 
1017
msgstr ""
 
1018
 
 
1019
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:288 libmuonapt/QAptActions.cpp:306
 
1020
msgctxt "@title:window"
 
1021
msgid "Open File"
 
1022
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
1023
 
 
1024
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:314
 
1025
msgctxt "@label"
 
1026
msgid ""
 
1027
"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file "
 
1028
"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager."
 
1029
msgstr ""
 
1030
 
 
1031
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:328
 
1032
msgctxt "@title:window"
 
1033
msgid "Choose a Directory"
 
1034
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ"
 
1035
 
 
1036
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:351
 
1037
#, kde-format
 
1038
msgctxt "@label"
 
1039
msgid "%1 package was successfully added to the cache"
 
1040
msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache"
 
1041
msgstr[0] ""
 
1042
msgstr[1] ""
 
1043
 
 
1044
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:357
 
1045
msgctxt "@label"
 
1046
msgid ""
 
1047
"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the "
 
1048
"packages are compatible with your computer and are at the latest version."
 
1049
msgstr ""
 
1050
 
 
1051
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:361
 
1052
msgctxt "@title:window"
 
1053
msgid "Packages Could Not be Found"
 
1054
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
 
b'\\ No newline at end of file'