197
197
#: libmuon/Transaction/TransactionListener.cpp:183
198
198
msgctxt "@info:status"
200
msgstr "ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
b'\\ No newline at end of file'
200
msgstr "ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
202
#: libmuonapt/ChangesDialog.cpp:40
203
msgctxt "@title:window"
204
msgid "Confirm Additional Changes"
207
#: libmuonapt/ChangesDialog.cpp:45
209
msgid "<h2>Mark additional changes?</h2>"
212
#: libmuonapt/ChangesDialog.cpp:49
213
msgid "This action requires a change to another package:"
214
msgid_plural "This action requires changes to other packages:"
218
#: libmuonapt/declarative/OriginsBackend.cpp:183
219
msgid "Adding Origins..."
222
#: libmuonapt/declarative/OriginsBackend.cpp:197
223
msgid "Removing Origins..."
226
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:52
228
msgid "<title>History</title>"
229
msgstr "<title>ਅਤੀਤ</title>"
231
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:58
232
msgctxt "@label Line edit click message"
236
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:70
237
msgctxt "@item:inlistbox Filters all changes in the history view"
241
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:74
242
msgctxt "@item:inlistbox Filters installations in the history view"
243
msgid "Installations"
246
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:78
247
msgctxt "@item:inlistbox Filters updates in the history view"
251
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:82
252
msgctxt "@item:inlistbox Filters removals in the history view"
256
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:93
257
msgctxt "@title:column"
261
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:101
263
#| msgctxt "@info:status describes a past-tense action"
265
msgctxt "@info:status describes a past-tense action"
269
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:102
270
msgctxt "@info:status describes a past-tense action"
272
msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤੇ"
274
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:103
275
msgctxt "@status describes a past-tense action"
277
msgstr "ਡਾਊਨਗਰੇਡ ਕੀਤੇ"
279
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:104
280
msgctxt "@status describes a past-tense action"
284
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:105
286
#| msgctxt "@info:status Requested action"
288
msgctxt "@status describes a past-tense action"
292
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:140
293
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:155
294
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:170
295
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:185
296
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:200
298
msgctxt "@item example: muon installed at 16:00"
300
msgstr "%1 %2 %3 ਉੱਤੇ"
302
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:47
304
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\""
305
msgid "System Administration"
306
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ"
308
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:49
310
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\""
314
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:51
316
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono"
318
msgid "Mono/CLI Infrastructure"
321
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:53
323
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\""
324
msgid "Communication"
327
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:55
329
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database"
334
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:57
336
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\""
340
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:59
342
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\""
343
msgid "Documentation"
344
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ"
346
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:61
348
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\""
352
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:63
354
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors"
359
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:65
361
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
366
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:67
368
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded"
370
msgid "Embedded Devices"
373
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:69
375
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\""
379
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:71
381
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\""
382
msgid "Games and Amusement"
383
msgstr "ਖੇਡਾਂ ਅਤੇ ਮਨੋਰੰਜਨ"
385
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:73
387
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\""
388
msgid "GNOME Desktop Environment"
389
msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ"
391
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:75
393
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics"
398
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:77
400
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\""
401
msgid "GNU R Statistical System"
404
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:79
407
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce"
409
#| msgid "Xfce Desktop Environment"
411
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep"
413
msgid "Gnustep Desktop Environment"
414
msgstr "Xfce ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ"
416
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:81
418
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio"
420
msgid "Amateur Radio"
423
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:83
426
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java"
428
#| msgid "Java Programming Language"
430
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell"
432
msgid "Haskell Programming Language"
433
msgstr "ਜਾਵਾ ਪਰੋਮਰਾਮਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾ"
435
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:85
437
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\""
441
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:87
443
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
445
msgid "Interpreted Computer Languages"
448
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:89
450
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\""
451
msgid "Java Programming Language"
452
msgstr "ਜਾਵਾ ਪਰੋਮਰਾਮਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾ"
454
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:91
456
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\""
457
msgid "KDE Software Compilation"
458
msgstr "ਕੇਡੀਈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਕੰਪਲੀਮੇਸ਼ਨ"
460
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:93
462
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\""
463
msgid "Kernel and Modules"
464
msgstr "ਕਰਨਲ ਅਤੇ ਮੋਡੀਊਲ"
466
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:95
468
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel"
470
msgid "Libraries - Development"
471
msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ - ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ"
473
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:97
475
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\""
479
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:99
482
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java"
484
#| msgid "Java Programming Language"
486
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\""
487
msgid "Lisp Programming Language"
488
msgstr "ਜਾਵਾ ਪਰੋਮਰਾਮਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾ"
490
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:101
492
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
495
msgstr "ਲੋਕਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ"
497
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:103
499
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\""
503
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:105
505
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\""
509
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:107
511
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\""
512
msgid "Miscellaneous - Text-based"
513
msgstr "ਫੁਟਕਲ - ਟੈਕਸਟ ਅਧਾਰਿਤ"
515
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:109
517
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\""
521
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:111
523
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\""
527
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:113
530
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java"
532
#| msgid "Java Programming Language"
534
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\""
535
msgid "OCaml Programming Language"
536
msgstr "ਜਾਵਾ ਪਰੋਮਰਾਮਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾ"
538
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:115
540
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs"
542
msgid "Libraries - Old"
543
msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ - ਪੁਰਾਣੀਆਂ"
545
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:117
547
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
549
msgid "Cross Platform"
552
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:119
555
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java"
557
#| msgid "Java Programming Language"
559
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\""
560
msgid "Perl Programming Language"
561
msgstr "ਜਾਵਾ ਪਰੋਮਰਾਮਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾ"
563
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:121
566
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java"
568
#| msgid "Java Programming Language"
570
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\""
571
msgid "PHP Programming Language"
572
msgstr "ਜਾਵਾ ਪਰੋਮਰਾਮਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾ"
574
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:123
577
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java"
579
#| msgid "Java Programming Language"
581
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\""
582
msgid "Python Programming Language"
583
msgstr "ਜਾਵਾ ਪਰੋਮਰਾਮਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾ"
585
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:125
588
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java"
590
#| msgid "Java Programming Language"
592
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\""
593
msgid "Ruby Programming Language"
594
msgstr "ਜਾਵਾ ਪਰੋਮਰਾਮਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾ"
596
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:127
598
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science"
603
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:129
605
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\""
609
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:131
611
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\""
615
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:133
617
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\""
618
msgid "TeX Authoring"
621
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:135
623
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\""
624
msgid "Word Processing"
627
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:137
629
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\""
633
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:139
635
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\""
636
msgid "Version Control Systems"
637
msgstr "ਵਰਜਨ ਕੰਟਰੋਲ ਸਿਸਟਮ"
639
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:141
641
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\""
642
msgid "Video Software"
643
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸਾਫਟਵੇਅਰ"
645
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:143
647
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\""
651
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:145
653
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\""
654
msgid "Miscellaneous - Graphical"
655
msgstr "ਫੁਟਕਲ - ਗਰਾਫਿਕਸ"
657
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:147
659
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\""
660
msgid "Xfce Desktop Environment"
661
msgstr "Xfce ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ"
663
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:149
666
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce"
668
#| msgid "Xfce Desktop Environment"
670
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\""
671
msgid "Zope/Plone Environment"
672
msgstr "Xfce ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ"
674
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:151
676
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown"
681
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:153
683
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\""
684
msgid "Converted from RPM by Alien"
687
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:155
689
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
691
msgid "Internationalization and Localization"
692
msgstr "ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀਕਰਨ ਅਤੇ ਲੋਕਾਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ"
694
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:157
696
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
698
msgid "Meta Packages"
701
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:159
703
"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot "
704
"be shipped in the US"
705
msgid "Restricted On Export"
708
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:161
710
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free"
715
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:163
717
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib"
722
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:165
724
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
729
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:167
731
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
733
msgid "GObject Introspection Data"
736
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:193
737
msgctxt "@info:status Package state"
738
msgid "Not Installed"
741
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:194
742
msgctxt "@info:status Package state"
746
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:195
748
#| msgctxt "@info:status Package state"
749
#| msgid "Upgradeable"
750
msgctxt "@info:status Package state"
754
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:196
756
#| msgctxt "@info:status Package state"
758
msgctxt "@info:status Package state"
762
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:197
763
msgctxt "@info:status Package state"
764
msgid "Residual Configuration"
767
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:198
768
msgctxt "@info:status Package state"
769
msgid "Installed (auto-removable)"
772
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:199
773
msgctxt "@info:status Package state"
775
msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀਂ"
777
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:200 libmuonapt/MuonStrings.cpp:201
778
msgctxt "@info:status Requested action"
782
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:202
783
msgctxt "@info:status Requested action"
787
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:203
788
msgctxt "@info:status Requested action"
792
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:204
793
msgctxt "@info:status Requested action"
797
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:205
798
msgctxt "@info:status Requested action"
802
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:206
803
msgctxt "@info:status Requested action"
807
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:208
808
msgctxt "@info:status Package locked at a certain version"
812
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:221
813
msgctxt "@item:inlistbox"
817
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:222
818
msgctxt "@item:inlistbox CPU architecture"
822
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:223
823
msgctxt "@item:inlistbox CPU architecture"
827
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:224
828
msgctxt "@item:inlistbox PU architecture"
832
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:243
834
#| msgctxt "@title:window"
835
#| msgid "Authentication error"
836
msgctxt "@title:window"
837
msgid "Initialization Error"
838
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਗਲਤੀ"
840
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:245
841
msgctxt "@title:window"
842
msgid "Unable to Obtain Package System Lock"
845
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:247
847
#| msgctxt "@title:window"
848
#| msgid "Low disk space"
849
msgctxt "@title:window"
850
msgid "Low Disk Space"
851
msgstr "ਘੱਟ ਡਿਸਕ ਥਾਂ"
853
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:250
854
msgctxt "@title:window"
855
msgid "Failed to Apply Changes"
858
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:252
859
msgctxt "@title:window"
860
msgid "Authentication error"
861
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਗਲਤੀ"
863
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:254
864
msgctxt "@title:window"
865
msgid "Unexpected Error"
868
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:256
871
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
872
#| "\"metapackages\""
873
#| msgid "Meta Packages"
874
msgctxt "@title:window"
875
msgid "Untrusted Packages"
878
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:259
880
#| msgctxt "@info license"
882
msgctxt "@title:window"
883
msgid "Unknown Error"
886
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:269
889
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
893
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:274
896
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
897
"must close all other package managers before you will be able to install or "
898
"remove any packages."
901
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:281
905
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
909
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:285
911
msgid "Could not download packages"
914
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:288
916
msgid "An error occurred while applying changes:"
919
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:292
922
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
925
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:296
928
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
929
"report a bug to the QApt maintainers"
932
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:301
935
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
936
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
938
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
939
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
943
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:93
944
msgctxt "@action Checks the Internet for updates"
945
msgid "Check for Updates"
946
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰੋ"
948
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:113
949
msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache"
953
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:119
954
msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog"
955
msgid "Configure Software Sources"
958
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:125
960
msgid "Read Markings..."
963
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:131
965
msgid "Save Markings As..."
968
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:137
970
msgid "Save Package Download List..."
973
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:143
975
msgid "Download Packages From List..."
978
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:153
980
msgid "Add Downloaded Packages"
983
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:159
985
msgid "Save Installed Packages List..."
988
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:216
989
msgctxt "@title:window"
990
msgid "Save Markings As"
993
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:223 libmuonapt/QAptActions.cpp:248
994
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:272
998
"The document could not be saved, as it was not possible to write to "
999
"<filename>%1</filename>\n"
1001
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
1004
"ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ <filename>%1</filename> ਨੂੰ ਲਿਖਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ "
1007
"ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ ਜਾਂ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
1009
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:241
1010
msgctxt "@title:window"
1011
msgid "Save Installed Packages List As"
1014
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:265
1015
msgctxt "@title:window"
1016
msgid "Save Download List As"
1019
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:288 libmuonapt/QAptActions.cpp:306
1020
msgctxt "@title:window"
1022
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1024
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:314
1027
"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file "
1028
"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager."
1031
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:328
1032
msgctxt "@title:window"
1033
msgid "Choose a Directory"
1034
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ"
1036
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:351
1039
msgid "%1 package was successfully added to the cache"
1040
msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache"
1044
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:357
1047
"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the "
1048
"packages are compatible with your computer and are at the latest version."
1051
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:361
1052
msgctxt "@title:window"
1053
msgid "Packages Could Not be Found"
1054
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
b'\\ No newline at end of file'