1480
1390
msgstr[1] "Provedeny %1 nahrazení v %2"
1481
1391
msgstr[2] "Provedeno %1 nahrazení v %2"
1483
#: utils/kateglobal.cpp:64
1393
#: utils/kateprinter.cpp:246
1394
msgid "(Selection of) "
1397
#: utils/kateprinter.cpp:528
1399
msgid "Typographical Conventions for %1"
1400
msgstr "Typografické konvence pro %1"
1402
#: utils/kateprinter.cpp:558
1406
#: utils/kateprinter.cpp:682
1407
msgid "Te&xt Settings"
1408
msgstr "Nastavení te&xtu"
1410
#: utils/kateprinter.cpp:686
1411
msgid "Print line &numbers"
1412
msgstr "Tisknout čís&la řádek"
1414
#: utils/kateprinter.cpp:689
1415
msgid "Print &legend"
1416
msgstr "Tisknout &legendu"
1418
#: utils/kateprinter.cpp:698
1420
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
1423
"<p>Je-li zvoleno, pak budou na levé straně tištěných stran uvedeny čísla "
1426
#: utils/kateprinter.cpp:700
1428
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
1429
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
1431
"<p>Vytiskne kolonku, ve které budou zobrazeny typografické konvence použité "
1432
"v tištěném dokumentu, které jsou definovány v použitém zvýrazňování syntaxe."
1435
#: utils/kateprinter.cpp:752
1436
msgid "Hea&der && Footer"
1437
msgstr "Záhlaví a záp&atí"
1439
#: utils/kateprinter.cpp:759
1440
msgid "Pr&int header"
1441
msgstr "T&isknout záhlaví"
1443
#: utils/kateprinter.cpp:761
1444
msgid "Pri&nt footer"
1445
msgstr "Tisk&nout zápatí"
1447
#: utils/kateprinter.cpp:767
1448
msgid "Header/footer font:"
1449
msgstr "Písmo pro záhlaví/zápatí:"
1451
#: utils/kateprinter.cpp:772
1452
msgid "Choo&se Font..."
1453
msgstr "Zvolit pí&smo..."
1455
#: utils/kateprinter.cpp:778
1456
msgid "Header Properties"
1457
msgstr "Vlastnosti záhlaví"
1459
#: utils/kateprinter.cpp:782
1463
#: utils/kateprinter.cpp:800 utils/kateprinter.cpp:837
1467
#: utils/kateprinter.cpp:806 utils/kateprinter.cpp:843
1471
#: utils/kateprinter.cpp:809
1475
#: utils/kateprinter.cpp:813
1476
msgid "Footer Properties"
1477
msgstr "Vlastnosti zápatí"
1479
#: utils/kateprinter.cpp:818
1483
#: utils/kateprinter.cpp:846
1487
#: utils/kateprinter.cpp:873
1488
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
1489
msgstr "<p>Formát záhlaví stránky. Podporovány jsou následující značky:</p>"
1491
#: utils/kateprinter.cpp:875
1493
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
1494
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
1495
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
1496
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
1497
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
1498
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
1500
"/<ul><li><tt>%u</tt>: aktuální uživatelské jméno</li><li><tt>%d</tt>: "
1501
"kompletní datum/čas v krátkém formátu</li><li><tt>%D</tt>: kompletní datum/"
1502
"čas v dlouhém formátu</li><li><tt>%h</tt>: aktuální čas</li><li><tt>%y</tt>: "
1503
"aktuální datum v krátkém formátu</li><li><tt>%Y</tt>: aktuální datum v "
1504
"dlouhém formátu</li><li><tt>%f</tt>: jméno souboru</li><li><tt>%U</tt>: plné "
1505
"URL dokumentu</li><li><tt>%p</tt>: číslo stránky</li><li><tt>%P</tt>: "
1506
"celkový počet stran</li></ul><br />"
1508
#: utils/kateprinter.cpp:889
1509
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
1510
msgstr "<p>Formát zápatí stránky. Podporovány jsou následující značky:</p>"
1512
#: utils/kateprinter.cpp:987
1513
msgid "Add Placeholder..."
1516
#: utils/kateprinter.cpp:989
1517
msgid "Current User Name"
1518
msgstr "Jméno současného uživatele:"
1520
#: utils/kateprinter.cpp:991
1521
msgid "Complete Date/Time (short format)"
1522
msgstr "Kompletní datum a čas (krátký formát)"
1524
#: utils/kateprinter.cpp:993
1525
msgid "Complete Date/Time (long format)"
1526
msgstr "Kompletní datum a čas (dlouhý formát)"
1528
#: utils/kateprinter.cpp:995
1529
msgid "Current Time"
1530
msgstr "Aktuální čas"
1532
#: utils/kateprinter.cpp:997
1533
msgid "Current Date (short format)"
1534
msgstr "Aktuální datum (krátký formát)"
1536
#: utils/kateprinter.cpp:999
1537
msgid "Current Date (long format)"
1538
msgstr "Aktuální datum (dlouhý formát)"
1540
#: utils/kateprinter.cpp:1001
1542
msgstr "Název souboru"
1544
#: utils/kateprinter.cpp:1003
1545
msgid "Full document URL"
1546
msgstr "Celé URL dokumentu"
1548
#: utils/kateprinter.cpp:1005
1550
msgstr "Číslo stránky"
1552
#: utils/kateprinter.cpp:1007
1553
msgid "Total Amount of Pages"
1554
msgstr "Celkový počet stran"
1556
#: utils/kateprinter.cpp:1116
1560
#: utils/kateprinter.cpp:1122 schema/kateschemaconfig.cpp:960
1564
#: utils/kateprinter.cpp:1127
1565
msgid "Draw bac&kground color"
1566
msgstr "&Kreslit barvu pozadí"
1568
#: utils/kateprinter.cpp:1130
1570
msgstr "Kreslit &boxy"
1572
#: utils/kateprinter.cpp:1134
1573
msgid "Box Properties"
1574
msgstr "Vlastnosti boxu"
1576
#: utils/kateprinter.cpp:1138
1580
#: utils/kateprinter.cpp:1146
1584
#: utils/kateprinter.cpp:1154
1588
#: utils/kateprinter.cpp:1171
1589
msgid "Select the color scheme to use for the print."
1590
msgstr "Vyberte barevné schéma pro tisk."
1592
#: utils/kateprinter.cpp:1173
1594
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
1595
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
1597
"<p>Je-li zvoleno, pak bude bude použita barva pozadí editoru.</p><p>To může "
1598
"být užitečné v případě, že je vaše barevné schéma navržena pro tmavé pozadí."
1601
#: utils/kateprinter.cpp:1176
1603
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
1604
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
1605
"contents with a line as well.</p>"
1607
"<p>Je-li zvoleno, pak bude kolem obsahu každé stránky vykreslen rám, který "
1608
"je definován níže uvedenými vlastnostmi. Záhlaví a zápatí budou odděleny od "
1611
#: utils/kateprinter.cpp:1180
1612
msgid "The width of the box outline"
1613
msgstr "Šířka obrysu rámu"
1615
#: utils/kateprinter.cpp:1182
1616
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
1617
msgstr "Velikost okraje v rámu měřený v pixelech"
1619
#: utils/kateprinter.cpp:1184
1620
msgid "The line color to use for boxes"
1621
msgstr "Barva čáry použité pro rám"
1623
#: utils/kateglobal.cpp:65
1484
1624
msgid "Kate Part"
1485
1625
msgstr "Kate Part"
1487
#: utils/kateglobal.cpp:65
1627
#: utils/kateglobal.cpp:66
1488
1628
msgid "Embeddable editor component"
1489
1629
msgstr "Komponenta vestavného editoru"
1491
#: utils/kateglobal.cpp:66
1631
#: utils/kateglobal.cpp:67
1492
1632
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
1493
1633
msgstr "(c) 2000-2009 autoři Kate"
1495
#: utils/kateglobal.cpp:79
1635
#: utils/kateglobal.cpp:80
1496
1636
msgid "Christoph Cullmann"
1497
1637
msgstr "Christoph Cullmann"
1499
#: utils/kateglobal.cpp:79
1639
#: utils/kateglobal.cpp:80
1500
1640
msgid "Maintainer"
1501
1641
msgstr "Správce"
1503
#: utils/kateglobal.cpp:80
1643
#: utils/kateglobal.cpp:81
1504
1644
msgid "Dominik Haumann"
1505
1645
msgstr "Dominik Haumann"
1507
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:84
1508
#: utils/kateglobal.cpp:87 utils/kateglobal.cpp:92
1647
#: utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82 utils/kateglobal.cpp:83
1648
#: utils/kateglobal.cpp:86 utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:94
1509
1649
msgid "Core Developer"
1510
1650
msgstr "Přední vývojář"
1512
#: utils/kateglobal.cpp:81
1652
#: utils/kateglobal.cpp:82
1653
msgid "Milian Wolff"
1656
#: utils/kateglobal.cpp:83
1513
1657
msgid "Joseph Wenninger"
1514
1658
msgstr "Joseph Wenninger"
1516
#: utils/kateglobal.cpp:82
1660
#: utils/kateglobal.cpp:84
1517
1661
msgid "Erlend Hamberg"
1518
1662
msgstr "Erlend Hamberg"
1520
#: utils/kateglobal.cpp:83
1664
#: utils/kateglobal.cpp:85
1521
1665
msgid "Bernhard Beschow"
1522
1666
msgstr "Bernhard Beschow"
1524
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:99
1668
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:101
1525
1669
msgid "Developer"
1526
1670
msgstr "Vývojář"
1528
#: utils/kateglobal.cpp:84
1672
#: utils/kateglobal.cpp:86
1529
1673
msgid "Anders Lund"
1530
1674
msgstr "Anders Lund"
1532
#: utils/kateglobal.cpp:85
1676
#: utils/kateglobal.cpp:87
1533
1677
msgid "Michel Ludwig"
1534
1678
msgstr "Michel Ludwig"
1536
#: utils/kateglobal.cpp:85
1680
#: utils/kateglobal.cpp:87
1537
1681
msgid "On-the-fly spell checking"
1538
1682
msgstr "Kontrola pravopisu za běhu"
1540
#: utils/kateglobal.cpp:86
1684
#: utils/kateglobal.cpp:88
1541
1685
msgid "Pascal Létourneau"
1542
1686
msgstr "Pascal Létourneau"
1544
#: utils/kateglobal.cpp:86
1688
#: utils/kateglobal.cpp:88
1545
1689
msgid "Large scale bug fixing"
1548
#: utils/kateglobal.cpp:87
1692
#: utils/kateglobal.cpp:89
1549
1693
msgid "Hamish Rodda"
1550
1694
msgstr "Hamish Rodda"
1552
#: utils/kateglobal.cpp:88
1696
#: utils/kateglobal.cpp:90
1553
1697
msgid "Waldo Bastian"
1554
1698
msgstr "Waldo Bastian"
1556
#: utils/kateglobal.cpp:88
1700
#: utils/kateglobal.cpp:90
1557
1701
msgid "The cool buffersystem"
1558
1702
msgstr "Skvělý systém vyrovnávací paměti"
1560
#: utils/kateglobal.cpp:89
1704
#: utils/kateglobal.cpp:91
1561
1705
msgid "Charles Samuels"
1562
1706
msgstr "Charles Samuels"
1564
#: utils/kateglobal.cpp:89
1708
#: utils/kateglobal.cpp:91
1565
1709
msgid "The Editing Commands"
1566
1710
msgstr "Příkazy pro úpravu"
1568
#: utils/kateglobal.cpp:90
1712
#: utils/kateglobal.cpp:92
1569
1713
msgid "Matt Newell"
1570
1714
msgstr "Matt Newell"
1572
#: utils/kateglobal.cpp:90
1716
#: utils/kateglobal.cpp:92
1573
1717
msgid "Testing, ..."
1574
1718
msgstr "Testování, ..."
1576
#: utils/kateglobal.cpp:91
1720
#: utils/kateglobal.cpp:93
1577
1721
msgid "Michael Bartl"
1578
1722
msgstr "Michael Bartl"
1580
#: utils/kateglobal.cpp:91
1724
#: utils/kateglobal.cpp:93
1581
1725
msgid "Former Core Developer"
1582
1726
msgstr "Bývalý přední vývojář"
1584
#: utils/kateglobal.cpp:92
1728
#: utils/kateglobal.cpp:94
1585
1729
msgid "Michael McCallum"
1586
1730
msgstr "Michael McCallum"
1588
#: utils/kateglobal.cpp:93
1732
#: utils/kateglobal.cpp:95
1589
1733
msgid "Michael Koch"
1590
1734
msgstr "Michael Koch"
1592
#: utils/kateglobal.cpp:93
1736
#: utils/kateglobal.cpp:95
1593
1737
msgid "KWrite port to KParts"
1594
1738
msgstr "Převod KWrite do KParts"
1596
#: utils/kateglobal.cpp:94
1740
#: utils/kateglobal.cpp:96
1597
1741
msgid "Christian Gebauer"
1598
1742
msgstr "Christian Gebauer"
1600
#: utils/kateglobal.cpp:95
1744
#: utils/kateglobal.cpp:97
1601
1745
msgid "Simon Hausmann"
1602
1746
msgstr "Simon Hausmann"
1604
#: utils/kateglobal.cpp:96
1748
#: utils/kateglobal.cpp:98
1605
1749
msgid "Glen Parker"
1606
1750
msgstr "Glen Parker"
1608
#: utils/kateglobal.cpp:96
1752
#: utils/kateglobal.cpp:98
1609
1753
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
1610
1754
msgstr "Historie operací zpět, integrace KSpell"
1612
#: utils/kateglobal.cpp:97
1756
#: utils/kateglobal.cpp:99
1613
1757
msgid "Scott Manson"
1614
1758
msgstr "Scott Manson"
1616
#: utils/kateglobal.cpp:97
1760
#: utils/kateglobal.cpp:99
1617
1761
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
1618
1762
msgstr "Podpora zvýrazňování XML syntaxe"
1620
#: utils/kateglobal.cpp:98
1764
#: utils/kateglobal.cpp:100
1621
1765
msgid "John Firebaugh"
1622
1766
msgstr "John Firebaugh"
1624
#: utils/kateglobal.cpp:98
1768
#: utils/kateglobal.cpp:100
1625
1769
msgid "Patches and more"
1626
1770
msgstr "Záplaty a ostatní"
1628
#: utils/kateglobal.cpp:99
1772
#: utils/kateglobal.cpp:101
1629
1773
msgid "Andreas Kling"
1630
1774
msgstr "Andreas Kling"
1632
#: utils/kateglobal.cpp:100
1776
#: utils/kateglobal.cpp:102
1633
1777
msgid "Mirko Stocker"
1634
1778
msgstr "Mirko Stocker"
1636
#: utils/kateglobal.cpp:100
1780
#: utils/kateglobal.cpp:102
1637
1781
msgid "Various bugfixes"
1638
1782
msgstr "Různé opravy chyb"
1640
#: utils/kateglobal.cpp:101
1784
#: utils/kateglobal.cpp:103
1641
1785
msgid "Matthew Woehlke"
1642
1786
msgstr "Matthew Woehlke"
1644
#: utils/kateglobal.cpp:101
1788
#: utils/kateglobal.cpp:103
1645
1789
msgid "Selection, KColorScheme integration"
1646
1790
msgstr "Výběr, integrace KColorScheme"
1648
#: utils/kateglobal.cpp:102
1792
#: utils/kateglobal.cpp:104
1649
1793
msgid "Sebastian Pipping"
1650
1794
msgstr "Sebastian Pipping"
1652
#: utils/kateglobal.cpp:102
1796
#: utils/kateglobal.cpp:104
1653
1797
msgid "Search bar back- and front-end"
1654
1798
msgstr "Lišta hledání - podpůrná vrstva a rozhraní"
1656
#: utils/kateglobal.cpp:103
1800
#: utils/kateglobal.cpp:105
1657
1801
msgid "Jochen Wilhelmy"
1658
1802
msgstr "Jochen Wilhelmy"
1660
#: utils/kateglobal.cpp:103
1804
#: utils/kateglobal.cpp:105
1661
1805
msgid "Original KWrite Author"
1662
1806
msgstr "Původní autor KWrite"
1664
#: utils/kateglobal.cpp:105
1808
#: utils/kateglobal.cpp:107
1665
1809
msgid "Matteo Merli"
1666
1810
msgstr "Matteo Merli"
1668
#: utils/kateglobal.cpp:105
1812
#: utils/kateglobal.cpp:107
1669
1813
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
1670
1814
msgstr "Zvýrazňování pro spec soubory RPM, Perl, Diff a ostatní"
1672
#: utils/kateglobal.cpp:106
1816
#: utils/kateglobal.cpp:108
1673
1817
msgid "Rocky Scaletta"
1674
1818
msgstr "Rocky Scaletta"
1676
#: utils/kateglobal.cpp:106
1820
#: utils/kateglobal.cpp:108
1677
1821
msgid "Highlighting for VHDL"
1678
1822
msgstr "Zvýraznění VHDL"
1680
#: utils/kateglobal.cpp:107
1824
#: utils/kateglobal.cpp:109
1681
1825
msgid "Yury Lebedev"
1682
1826
msgstr "Yury Lebedev"
1684
#: utils/kateglobal.cpp:107
1828
#: utils/kateglobal.cpp:109
1685
1829
msgid "Highlighting for SQL"
1686
1830
msgstr "Zvýraznění SQL"
1688
#: utils/kateglobal.cpp:108
1832
#: utils/kateglobal.cpp:110
1689
1833
msgid "Chris Ross"
1690
1834
msgstr "Chris Ross"
1692
#: utils/kateglobal.cpp:108
1836
#: utils/kateglobal.cpp:110
1693
1837
msgid "Highlighting for Ferite"
1694
1838
msgstr "Zvýraznění pro Ferite"
1696
#: utils/kateglobal.cpp:109
1840
#: utils/kateglobal.cpp:111
1697
1841
msgid "Nick Roux"
1698
1842
msgstr "Nick Roux"
1700
#: utils/kateglobal.cpp:109
1844
#: utils/kateglobal.cpp:111
1701
1845
msgid "Highlighting for ILERPG"
1702
1846
msgstr "Zvýraznění pro ILERPG"
1704
#: utils/kateglobal.cpp:110
1848
#: utils/kateglobal.cpp:112
1705
1849
msgid "Carsten Niehaus"
1706
1850
msgstr "Carsten Niehaus"
1708
#: utils/kateglobal.cpp:110
1852
#: utils/kateglobal.cpp:112
1709
1853
msgid "Highlighting for LaTeX"
1710
1854
msgstr "Zvýraznění pro LaTeX"
1712
#: utils/kateglobal.cpp:111
1856
#: utils/kateglobal.cpp:113
1713
1857
msgid "Per Wigren"
1714
1858
msgstr "Per Wigren"
1716
#: utils/kateglobal.cpp:111
1860
#: utils/kateglobal.cpp:113
1717
1861
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
1718
1862
msgstr "Zvýraznění pro Makefile, Python"
1720
#: utils/kateglobal.cpp:112
1864
#: utils/kateglobal.cpp:114
1721
1865
msgid "Jan Fritz"
1722
1866
msgstr "Jan Fritz"
1724
#: utils/kateglobal.cpp:112
1868
#: utils/kateglobal.cpp:114
1725
1869
msgid "Highlighting for Python"
1726
1870
msgstr "Zvýraznění pro Python"
1728
#: utils/kateglobal.cpp:113
1872
#: utils/kateglobal.cpp:115
1729
1873
msgid "Daniel Naber"
1730
1874
msgstr "Daniel Naber"
1732
#: utils/kateglobal.cpp:114
1876
#: utils/kateglobal.cpp:116
1733
1877
msgid "Roland Pabel"
1734
1878
msgstr "Roland Pabel"
1736
#: utils/kateglobal.cpp:114
1880
#: utils/kateglobal.cpp:116
1737
1881
msgid "Highlighting for Scheme"
1738
1882
msgstr "Zvýraznění pro Scheme"
1740
#: utils/kateglobal.cpp:115
1884
#: utils/kateglobal.cpp:117
1741
1885
msgid "Cristi Dumitrescu"
1742
1886
msgstr "Cristi Dumitrescu"
1744
#: utils/kateglobal.cpp:115
1888
#: utils/kateglobal.cpp:117
1745
1889
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
1746
1890
msgstr "Klíčové slovo PHP/seznam datových typů"
1748
#: utils/kateglobal.cpp:116
1892
#: utils/kateglobal.cpp:118
1749
1893
msgid "Carsten Pfeiffer"
1750
1894
msgstr "Carsten Pfeiffer"
1752
#: utils/kateglobal.cpp:116
1896
#: utils/kateglobal.cpp:118
1753
1897
msgid "Very nice help"
1754
1898
msgstr "Velmi pěkná nápověda"
1756
#: utils/kateglobal.cpp:117
1900
#: utils/kateglobal.cpp:119
1757
1901
msgid "Bruno Massa"
1758
1902
msgstr "Bruno Massa"
1760
#: utils/kateglobal.cpp:117
1904
#: utils/kateglobal.cpp:119
1761
1905
msgid "Highlighting for Lua"
1762
1906
msgstr "Zvýraznění pro Lua"
1764
#: utils/kateglobal.cpp:119
1908
#: utils/kateglobal.cpp:121
1765
1909
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
1766
1910
msgstr "Všem, kteří přispěli a zapomněl jsem se o nich zmínit"
1768
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:1
1912
#: utils/kateglobal.cpp:123 rc.cpp:1
1769
1913
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1770
1914
msgid "Your names"
1771
1915
msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr,Klára Cihlářová"
1773
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:2
1917
#: utils/kateglobal.cpp:123 rc.cpp:2
1774
1918
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1775
1919
msgid "Your emails"
1776
1920
msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz"
1778
#: utils/kateglobal.cpp:284
1922
#: utils/kateglobal.cpp:291
1779
1923
msgid "Configure"
1780
1924
msgstr "Nastavit"
1782
#: utils/kateglobal.cpp:366 utils/kateglobal.cpp:392
1926
#: utils/kateglobal.cpp:373 utils/kateglobal.cpp:399
1783
1927
msgid "Appearance"
1784
1928
msgstr "Vzhled"
1786
#: utils/kateglobal.cpp:369
1930
#: utils/kateglobal.cpp:376
1787
1931
msgid "Fonts & Colors"
1788
1932
msgstr "Písma a barvy"
1790
#: utils/kateglobal.cpp:372
1934
#: utils/kateglobal.cpp:379
1791
1935
msgid "Editing"
1792
1936
msgstr "Úpravy"
1794
#: utils/kateglobal.cpp:375
1938
#: utils/kateglobal.cpp:382
1795
1939
msgid "Open/Save"
1796
1940
msgstr "Otevřít/Uložit"
1798
#: utils/kateglobal.cpp:378
1942
#: utils/kateglobal.cpp:385
1799
1943
msgid "Extensions"
1800
1944
msgstr "Rozšíření"
1802
#: utils/kateglobal.cpp:395
1946
#: utils/kateglobal.cpp:402
1803
1947
msgid "Font & Color Schemas"
1804
1948
msgstr "Schémata barev a písem"
1806
#: utils/kateglobal.cpp:398
1950
#: utils/kateglobal.cpp:405
1807
1951
msgid "Editing Options"
1808
1952
msgstr "Možnosti editace"
1810
#: utils/kateglobal.cpp:401
1954
#: utils/kateglobal.cpp:408
1811
1955
msgid "File Opening & Saving"
1812
1956
msgstr "Otevírání a ukládání souborů"
1814
#: utils/kateglobal.cpp:404
1958
#: utils/kateglobal.cpp:411
1815
1959
msgid "Extensions Manager"
1816
1960
msgstr "Správce rozšíření"
1818
#: utils/kateprinter.cpp:246
1819
msgid "(Selection of) "
1822
#: utils/kateprinter.cpp:528
1824
msgid "Typographical Conventions for %1"
1825
msgstr "Typografické konvence pro %1"
1827
#: utils/kateprinter.cpp:558
1831
#: utils/kateprinter.cpp:682
1832
msgid "Te&xt Settings"
1833
msgstr "Nastavení te&xtu"
1835
#: utils/kateprinter.cpp:686
1836
msgid "Print line &numbers"
1837
msgstr "Tisknout čís&la řádek"
1839
#: utils/kateprinter.cpp:689
1840
msgid "Print &legend"
1841
msgstr "Tisknout &legendu"
1843
#: utils/kateprinter.cpp:698
1845
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
1848
"<p>Je-li zvoleno, pak budou na levé straně tištěných stran uvedeny čísla "
1851
#: utils/kateprinter.cpp:700
1853
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
1854
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
1856
"<p>Vytiskne kolonku, ve které budou zobrazeny typografické konvence použité "
1857
"v tištěném dokumentu, které jsou definovány v použitém zvýrazňování syntaxe."
1860
#: utils/kateprinter.cpp:752
1861
msgid "Hea&der && Footer"
1862
msgstr "Záhlaví a záp&atí"
1864
#: utils/kateprinter.cpp:759
1865
msgid "Pr&int header"
1866
msgstr "T&isknout záhlaví"
1868
#: utils/kateprinter.cpp:761
1869
msgid "Pri&nt footer"
1870
msgstr "Tisk&nout zápatí"
1872
#: utils/kateprinter.cpp:767
1873
msgid "Header/footer font:"
1874
msgstr "Písmo pro záhlaví/zápatí:"
1876
#: utils/kateprinter.cpp:772
1877
msgid "Choo&se Font..."
1878
msgstr "Zvolit pí&smo..."
1880
#: utils/kateprinter.cpp:778
1881
msgid "Header Properties"
1882
msgstr "Vlastnosti záhlaví"
1884
#: utils/kateprinter.cpp:782
1888
#: utils/kateprinter.cpp:800 utils/kateprinter.cpp:837
1892
#: utils/kateprinter.cpp:806 utils/kateprinter.cpp:843
1896
#: utils/kateprinter.cpp:809
1900
#: utils/kateprinter.cpp:813
1901
msgid "Footer Properties"
1902
msgstr "Vlastnosti zápatí"
1904
#: utils/kateprinter.cpp:818
1908
#: utils/kateprinter.cpp:846
1912
#: utils/kateprinter.cpp:873
1913
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
1914
msgstr "<p>Formát záhlaví stránky. Podporovány jsou následující značky:</p>"
1916
#: utils/kateprinter.cpp:875
1918
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
1919
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
1920
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
1921
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
1922
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
1923
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
1925
"/<ul><li><tt>%u</tt>: aktuální uživatelské jméno</li><li><tt>%d</tt>: "
1926
"kompletní datum/čas v krátkém formátu</li><li><tt>%D</tt>: kompletní datum/"
1927
"čas v dlouhém formátu</li><li><tt>%h</tt>: aktuální čas</li><li><tt>%y</tt>: "
1928
"aktuální datum v krátkém formátu</li><li><tt>%Y</tt>: aktuální datum v "
1929
"dlouhém formátu</li><li><tt>%f</tt>: jméno souboru</li><li><tt>%U</tt>: plné "
1930
"URL dokumentu</li><li><tt>%p</tt>: číslo stránky</li><li><tt>%P</tt>: "
1931
"celkový počet stran</li></ul><br />"
1933
#: utils/kateprinter.cpp:889
1934
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
1935
msgstr "<p>Formát zápatí stránky. Podporovány jsou následující značky:</p>"
1937
#: utils/kateprinter.cpp:987
1938
msgid "Add Placeholder..."
1941
#: utils/kateprinter.cpp:989
1942
msgid "Current User Name"
1943
msgstr "Jméno současného uživatele:"
1945
#: utils/kateprinter.cpp:991
1946
msgid "Complete Date/Time (short format)"
1947
msgstr "Kompletní datum a čas (krátký formát)"
1949
#: utils/kateprinter.cpp:993
1950
msgid "Complete Date/Time (long format)"
1951
msgstr "Kompletní datum a čas (dlouhý formát)"
1953
#: utils/kateprinter.cpp:995
1954
msgid "Current Time"
1955
msgstr "Aktuální čas"
1957
#: utils/kateprinter.cpp:997
1958
msgid "Current Date (short format)"
1959
msgstr "Aktuální datum (krátký formát)"
1961
#: utils/kateprinter.cpp:999
1962
msgid "Current Date (long format)"
1963
msgstr "Aktuální datum (dlouhý formát)"
1965
#: utils/kateprinter.cpp:1001
1967
msgstr "Název souboru"
1969
#: utils/kateprinter.cpp:1003
1970
msgid "Full document URL"
1971
msgstr "Celé URL dokumentu"
1973
#: utils/kateprinter.cpp:1005
1975
msgstr "Číslo stránky"
1977
#: utils/kateprinter.cpp:1007
1978
msgid "Total Amount of Pages"
1979
msgstr "Celkový počet stran"
1981
#: utils/kateprinter.cpp:1116
1985
#: utils/kateprinter.cpp:1122 utils/kateschema.cpp:863
1989
#: utils/kateprinter.cpp:1127
1990
msgid "Draw bac&kground color"
1991
msgstr "&Kreslit barvu pozadí"
1993
#: utils/kateprinter.cpp:1130
1995
msgstr "Kreslit &boxy"
1997
#: utils/kateprinter.cpp:1134
1998
msgid "Box Properties"
1999
msgstr "Vlastnosti boxu"
2001
#: utils/kateprinter.cpp:1138
2005
#: utils/kateprinter.cpp:1146
2009
#: utils/kateprinter.cpp:1154
2013
#: utils/kateprinter.cpp:1171
2014
msgid "Select the color scheme to use for the print."
1962
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
1963
msgid "Kate Handbook."
1964
msgstr "Příručka Kate."
1966
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
1970
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
1974
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
1975
msgid "Show list of valid variables."
1978
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:140
1979
msgctxt "short translation please"
1980
msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
1983
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
1984
msgctxt "short translation please"
1985
msgid "Set the number of autocenter lines."
1988
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
1989
msgctxt "short translation please"
1990
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
1993
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156
1994
msgctxt "short translation please"
1995
msgid "Set the document background color."
1996
msgstr "Nastavit barvu pozadí dokumentu."
1998
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:161
2000
#| msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
2001
msgctxt "short translation please"
2002
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
2003
msgstr "Klávesa &backspace zpětně odsazuje v úvodních mezerách"
2005
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167
2007
msgctxt "short translation please"
2008
msgid "Enable block selection mode."
2009
msgstr "Povolit režim blokového výběru."
2011
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
2013
msgctxt "short translation please"
2014
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
2015
msgstr "Povolit značku pořadí bajtů při ukládání souborů unicode."
2017
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
2019
#| msgid "Select the color scheme to use for the print."
2020
msgctxt "short translation please"
2021
msgid "Set the color for the bracket highlight."
2015
2022
msgstr "Vyberte barevné schéma pro tisk."
2017
#: utils/kateprinter.cpp:1173
2019
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
2020
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
2022
"<p>Je-li zvoleno, pak bude bude použita barva pozadí editoru.</p><p>To může "
2023
"být užitečné v případě, že je vaše barevné schéma navržena pro tmavé pozadí."
2026
#: utils/kateprinter.cpp:1176
2028
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
2029
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
2030
"contents with a line as well.</p>"
2032
"<p>Je-li zvoleno, pak bude kolem obsahu každé stránky vykreslen rám, který "
2033
"je definován níže uvedenými vlastnostmi. Záhlaví a zápatí budou odděleny od "
2036
#: utils/kateprinter.cpp:1180
2037
msgid "The width of the box outline"
2038
msgstr "Šířka obrysu rámu"
2040
#: utils/kateprinter.cpp:1182
2041
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
2042
msgstr "Velikost okraje v rámu měřený v pixelech"
2044
#: utils/kateprinter.cpp:1184
2045
msgid "The line color to use for boxes"
2046
msgstr "Barva čáry použité pro rám"
2048
#: utils/kateschema.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:769
2052
#: utils/kateschema.cpp:208
2053
msgid "Active Breakpoint"
2054
msgstr "Aktivní zarážka"
2056
#: utils/kateschema.cpp:209
2057
msgid "Reached Breakpoint"
2058
msgstr "Dosažená zarážka"
2060
#: utils/kateschema.cpp:210
2061
msgid "Disabled Breakpoint"
2062
msgstr "Zakázaná zarážka"
2064
#: utils/kateschema.cpp:211
2068
#: utils/kateschema.cpp:212
2072
#: utils/kateschema.cpp:213
2076
#: utils/kateschema.cpp:214
2077
msgid "Template Background"
2078
msgstr "Pozadí šablony"
2080
#: utils/kateschema.cpp:215
2081
msgid "Template Editable Placeholder"
2082
msgstr "Upravitelné rezervované místo šablony"
2084
#: utils/kateschema.cpp:216
2085
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
2088
#: utils/kateschema.cpp:217
2089
msgid "Template Not Editable Placeholder"
2090
msgstr "Neupravitelné rezervované místo šablony"
2092
#: utils/kateschema.cpp:472
2094
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
2095
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
2096
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
2097
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
2098
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
2100
"<p>Tento seznam zobrazuje výchozí styly aktuálního schéma a nabízí "
2101
"prostředek k
jejich úpravě. Jméno stylu zohledňuje aktuální nastavení.</p><p>K editaci s "
2102
"použitím klávesnice klikněte na barevné čtverečky a vyberte barvu k úpravě.</"
2103
"p><p>Ve vyskakovací nabídce můžete také zrušit pozadí a zvolené barvy pozadí."
2106
#: utils/kateschema.cpp:566
2108
msgstr "&Zvýraznění:"
2110
#: utils/kateschema.cpp:573
2112
#| msgid "Normal &Color..."
2113
msgid "Export HlColors..."
2114
msgstr "&Normální barva..."
2116
#: utils/kateschema.cpp:576
2118
#| msgid "Normal &Color..."
2119
msgid "Import HlColors..."
2120
msgstr "&Normální barva..."
2122
#: utils/kateschema.cpp:606
2124
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
2125
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
2126
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
2127
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
2128
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
2129
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
2130
"context menu when appropriate.</p>"
2132
"<p>Tento seznam zobrazuje kontext aktuálního režimu syntaktického "
2133
"zvýrazňování a
nabízí prostředek k jejich úpravě. Kontextové jméno zohledňuje aktuální "
2134
"nastavení.</p><p>K editaci s použitím klávesnice stiskněte <strong><"
2135
"MEZERNÍK></strong> a vyberte vlastnost v roletovém menu.</p><p>K úpravě "
2136
"barev klikněte na vybarvené čtverečky nebo vyberte barvu, která má být "
2137
"upravena, v roletovém menu.</p>"
2139
#: utils/kateschema.cpp:627
2140
msgid "Loading all highlightings for schema"
2141
msgstr "Načítám všechna zvýrazňování pro schéma"
2143
#: utils/kateschema.cpp:627
2147
#: utils/kateschema.cpp:761 utils/kateschema.cpp:828 utils/kateschema.cpp:922
2148
msgid "Kate color schema"
2149
msgstr "Barevné schéma Kate"
2151
#: utils/kateschema.cpp:763
2152
msgid "Importing colors for single highlighting"
2155
#: utils/kateschema.cpp:774
2156
msgid "File is not a single highlighting color file"
2159
#: utils/kateschema.cpp:775 utils/kateschema.cpp:969
2161
msgid "Fileformat error"
2162
msgstr "Chyba formátu souboru"
2164
#: utils/kateschema.cpp:787
2166
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
2169
#: utils/kateschema.cpp:788
2170
msgid "Import failure"
2171
msgstr "Import selhal"
2173
#: utils/kateschema.cpp:811
2175
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
2178
#: utils/kateschema.cpp:812
2179
msgid "Import has finished"
2180
msgstr "Importování bylo dokončeno"
2182
#: utils/kateschema.cpp:830
2184
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
2187
#: utils/kateschema.cpp:870
2191
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
2192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
2193
#: utils/kateschema.cpp:873 rc.cpp:656
2197
#: utils/kateschema.cpp:876
2198
msgid "Export schema ..."
2199
msgstr "Exportovat schéma ..."
2201
#: utils/kateschema.cpp:878
2202
msgid "Import schema ..."
2203
msgstr "Importovat schéma ..."
2205
#: utils/kateschema.cpp:887
2209
#: utils/kateschema.cpp:891
2213
#: utils/kateschema.cpp:895
2214
msgid "Normal Text Styles"
2215
msgstr "Normální styly textu"
2217
#: utils/kateschema.cpp:899
2218
msgid "Highlighting Text Styles"
2219
msgstr "Zvýrazněné styly textu"
2221
#: utils/kateschema.cpp:907
2223
msgid "&Default schema for %1:"
2224
msgstr "Výc&hozí schéma pro %1:"
2226
#: utils/kateschema.cpp:924
2228
msgid "Exporting color schema:%1"
2229
msgstr "Exportuji barevné schéma:%1"
2231
#: utils/kateschema.cpp:937
2232
msgid "Exporting schema"
2233
msgstr "Exportuji schéma"
2235
#: utils/kateschema.cpp:937 utils/kateschema.cpp:1026
2239
#: utils/kateschema.cpp:959
2240
msgid "Importing color schema"
2241
msgstr "Importuje se schéma barev"
2243
#: utils/kateschema.cpp:968
2244
msgid "File is not a full schema file"
2245
msgstr "Soubor není plný soubor schématu"
2247
#: utils/kateschema.cpp:973
2248
msgid "Name unspecified"
2249
msgstr "Nezadané jméno"
2251
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:34
2252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
2253
#: utils/kateschema.cpp:982 rc.cpp:915
2254
#, no-c-format, kde-format
2255
msgid "Replace existing schema %1"
2256
msgstr "Nahradit existující schéma %1"
2258
#: utils/kateschema.cpp:1026
2259
msgid "Importing schema"
2260
msgstr "Importuji schéma"
2262
#: utils/kateschema.cpp:1133
2263
msgid "Name for New Schema"
2264
msgstr "Název nového schématu"
2266
#: utils/kateschema.cpp:1133
2270
#: utils/kateschema.cpp:1133
2272
msgstr "Nové schéma"
2274
#: view/kateviewaccessible.h:66
2024
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182
2026
msgctxt "short translation please"
2027
msgid "Set the background color for the current line."
2028
msgstr "Nastavit barvu pozadí aktuální řádky."
2030
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
2032
msgctxt "short translation please"
2033
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
2034
msgstr "Nastavit výchozí slovník použitý ke kontrole pravopisu."
2036
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
2038
msgctxt "short translation please"
2039
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
2040
msgstr "Povolit dynamické lámání slov v dlouhých řádkách."
2042
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
2043
msgctxt "short translation please"
2044
msgid "Sets the end of line mode."
2045
msgstr "Nastavit režim konce řádku."
2047
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:203
2048
msgctxt "short translation please"
2049
msgid "Enable folding markers in the editor border."
2052
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
2054
#| msgid "Select the entire text of the current document."
2055
msgctxt "short translation please"
2056
msgid "Set the point size of the document font."
2057
msgstr "Vybrat celý text současného dokumentu."
2059
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:214
2060
msgctxt "short translation please"
2061
msgid "Set the font of the document."
2062
msgstr "Nastavit písmo dokumentu."
2064
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
2065
msgctxt "short translation please"
2066
msgid "Set the syntax highlighting."
2067
msgstr "Nastavit zvýrazňování syntaxe."
2069
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
2070
msgctxt "short translation please"
2071
msgid "Set the icon bar color."
2074
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
2075
msgctxt "short translation please"
2076
msgid "Enable the icon border in the editor view."
2079
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241
2081
msgctxt "short translation please"
2082
msgid "Set the auto indentation style."
2083
msgstr "Nastavit styl automatického odsazení."
2085
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
2086
msgctxt "short translation please"
2087
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
2090
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
2091
msgctxt "short translation please"
2092
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
2095
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
2096
msgctxt "short translation please"
2097
msgid "Show line numbers."
2098
msgstr "Zobrazí čísla řádků."
2100
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
2101
msgctxt "short translation please"
2102
msgid "Insert newline at end of file on save."
2105
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
2106
msgctxt "short translation please"
2107
msgid "Enable overwrite mode in the document."
2110
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
2111
msgctxt "short translation please"
2112
msgid "Enable persistent text selection."
2115
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
2116
msgctxt "short translation please"
2117
msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
2118
msgstr "Odstranit mezery na konci při úpravě řádku."
2120
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
2121
msgctxt "short translation please"
2122
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
2125
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287
2126
msgctxt "short translation please"
2127
msgid "Replace tabs with spaces."
2128
msgstr "Nahradit odrážky mezerami."
2130
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:292
2132
msgctxt "short translation please"
2133
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
2134
msgstr "Odstranit mezery při ukládání dokumentu."
2136
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:298
2137
msgctxt "short translation please"
2138
msgid "Set the color scheme."
2139
msgstr "Nastavit barevné schéma."
2141
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:303
2142
msgctxt "short translation please"
2143
msgid "Set the text selection color."
2146
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:308
2148
#| msgid "Highlight trailing &spaces"
2149
msgctxt "short translation please"
2150
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
2151
msgstr "Zvýrazňovat kon&cové mezery"
2153
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:313
2155
#| msgid "Enable &auto completion"
2156
msgctxt "short translation please"
2157
msgid "Enable smart home navigation."
2158
msgstr "Povolit &automatické doplňování"
2160
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:318
2161
msgctxt "short translation please"
2162
msgid "Pressing TAB key indents."
2165
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:324
2166
msgctxt "short translation please"
2167
msgid "Set the tab display width."
2170
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:330
2171
msgctxt "short translation please"
2172
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
2175
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:336
2176
msgctxt "short translation please"
2177
msgid "Set the word wrap column."
2180
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:341
2182
msgctxt "short translation please"
2183
msgid "Set the word wrap marker color."
2184
msgstr "Nastavit barvu značkovače lámání slov."
2186
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:346
2187
msgctxt "short translation please"
2188
msgid "Enable word wrap while typing text."
2191
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:351
2192
msgctxt "short translation please"
2193
msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
2196
#: view/kateviewaccessible.h:80
2275
2197
msgid "Move To..."
2276
2198
msgstr "Přesunout na..."
2278
#: view/kateviewaccessible.h:67
2200
#: view/kateviewaccessible.h:81
2279
2201
msgid "Move Left"
2280
2202
msgstr "Posunout doleva"
2282
#: view/kateviewaccessible.h:68
2204
#: view/kateviewaccessible.h:82
2283
2205
msgid "Move Right"
2284
2206
msgstr "Posunout doprava"
2286
#: view/kateviewaccessible.h:69
2208
#: view/kateviewaccessible.h:83
2287
2209
msgid "Move Up"
2288
2210
msgstr "Posunout nahoru"
2290
#: view/kateviewaccessible.h:70
2212
#: view/kateviewaccessible.h:84
2291
2213
msgid "Move Down"
2292
2214
msgstr "Posunout dolů"
3098
3024
msgid "VI: REPLACE"
3099
3025
msgstr "VI: NAHRADIT"
3101
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:195 vimode/katevimodebase.cpp:860
3102
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1112
3027
#: vimode/katevimodebase.cpp:860 vimode/katevinormalmode.cpp:1119
3028
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:220
3104
3030
msgid "Nothing in register %1"
3105
3031
msgstr "Prázdný registr %1"
3107
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1429
3033
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1438
3109
3035
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
3110
3036
msgstr "'%1' %2, šestnáctkově %3, osmičkově %4"
3112
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2166
3038
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2175
3114
3040
msgid "Mark not set: %1"
3115
3041
msgstr "Značka nenastavena: %1"
3117
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
3118
msgid "Kate Handbook."
3119
msgstr "Příručka Kate."
3121
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
3125
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
3129
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
3130
msgid "Show list of valid variables."
3133
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:140
3134
msgctxt "short translation please"
3135
msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
3138
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
3139
msgctxt "short translation please"
3140
msgid "Set the number of autocenter lines."
3143
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
3144
msgctxt "short translation please"
3145
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
3148
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156
3149
msgctxt "short translation please"
3150
msgid "Set the document background color."
3151
msgstr "Nastavit barvu pozadí dokumentu."
3153
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:161
3155
#| msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
3156
msgctxt "short translation please"
3157
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
3158
msgstr "Klávesa &backspace zpětně odsazuje v úvodních mezerách"
3160
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167
3162
msgctxt "short translation please"
3163
msgid "Enable block selection mode."
3164
msgstr "Povolit režim blokového výběru."
3166
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
3168
msgctxt "short translation please"
3169
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
3170
msgstr "Povolit značku pořadí bajtů při ukládání souborů unicode."
3172
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
3174
#| msgid "Select the color scheme to use for the print."
3175
msgctxt "short translation please"
3176
msgid "Set the color for the bracket highlight."
3177
msgstr "Vyberte barevné schéma pro tisk."
3179
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182
3181
msgctxt "short translation please"
3182
msgid "Set the background color for the current line."
3183
msgstr "Nastavit barvu pozadí aktuální řádky."
3185
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
3187
msgctxt "short translation please"
3188
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
3189
msgstr "Nastavit výchozí slovník použitý ke kontrole pravopisu."
3191
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
3193
msgctxt "short translation please"
3194
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
3195
msgstr "Povolit dynamické lámání slov v dlouhých řádkách."
3197
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
3198
msgctxt "short translation please"
3199
msgid "Sets the end of line mode."
3200
msgstr "Nastavit režim konce řádku."
3202
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:203
3203
msgctxt "short translation please"
3204
msgid "Enable folding markers in the editor border."
3207
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
3209
#| msgid "Select the entire text of the current document."
3210
msgctxt "short translation please"
3211
msgid "Set the point size of the document font."
3212
msgstr "Vybrat celý text současného dokumentu."
3214
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:214
3215
msgctxt "short translation please"
3216
msgid "Set the font of the document."
3217
msgstr "Nastavit písmo dokumentu."
3219
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
3220
msgctxt "short translation please"
3221
msgid "Set the syntax highlighting."
3222
msgstr "Nastavit zvýrazňování syntaxe."
3224
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
3225
msgctxt "short translation please"
3226
msgid "Set the icon bar color."
3229
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
3230
msgctxt "short translation please"
3231
msgid "Enable the icon border in the editor view."
3234
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241
3236
msgctxt "short translation please"
3237
msgid "Set the auto indentation style."
3238
msgstr "Nastavit styl automatického odsazení."
3240
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
3241
msgctxt "short translation please"
3242
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
3245
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
3246
msgctxt "short translation please"
3247
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
3250
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
3251
msgctxt "short translation please"
3252
msgid "Show line numbers."
3253
msgstr "Zobrazí čísla řádků."
3255
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
3256
msgctxt "short translation please"
3257
msgid "Enable overwrite mode in the document."
3260
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
3261
msgctxt "short translation please"
3262
msgid "Enable persistent text selection."
3265
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
3266
msgctxt "short translation please"
3267
msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
3268
msgstr "Odstranit mezery na konci při úpravě řádku."
3270
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
3271
msgctxt "short translation please"
3272
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
3275
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
3276
msgctxt "short translation please"
3277
msgid "Replace tabs with spaces."
3278
msgstr "Nahradit odrážky mezerami."
3280
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287
3282
msgctxt "short translation please"
3283
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
3284
msgstr "Odstranit mezery při ukládání dokumentu."
3286
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:293
3287
msgctxt "short translation please"
3288
msgid "Set the color scheme."
3289
msgstr "Nastavit barevné schéma."
3291
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:298
3292
msgctxt "short translation please"
3293
msgid "Set the text selection color."
3296
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:303
3298
#| msgid "Highlight trailing &spaces"
3299
msgctxt "short translation please"
3300
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
3301
msgstr "Zvýrazňovat kon&cové mezery"
3303
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:308
3305
#| msgid "Enable &auto completion"
3306
msgctxt "short translation please"
3307
msgid "Enable smart home navigation."
3308
msgstr "Povolit &automatické doplňování"
3310
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:313
3311
msgctxt "short translation please"
3312
msgid "Pressing TAB key indents."
3315
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:319
3316
msgctxt "short translation please"
3317
msgid "Set the tab display width."
3320
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:325
3321
msgctxt "short translation please"
3322
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
3325
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:331
3326
msgctxt "short translation please"
3327
msgid "Set the word wrap column."
3330
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:336
3332
msgctxt "short translation please"
3333
msgid "Set the word wrap marker color."
3334
msgstr "Nastavit barvu značkovače lámání slov."
3336
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:341
3337
msgctxt "short translation please"
3338
msgid "Enable word wrap while typing text."
3341
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:346
3342
msgctxt "short translation please"
3343
msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
3043
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
3044
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
3047
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
3048
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
3052
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
3053
msgctxt "@title:column Text style"
3057
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
3058
msgctxt "@title:column Text style"
3062
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
3063
msgctxt "@title:column Text style"
3067
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
3068
msgctxt "@title:column Text style"
3069
msgid "Background Selected"
3070
msgstr "Pozadí vybraného"
3072
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
3073
msgid "Use Default Style"
3074
msgstr "Použít výchozí styl"
3076
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
3080
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
3084
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
3088
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
3090
msgstr "Přeškr&tnuté"
3092
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
3093
msgid "Normal &Color..."
3094
msgstr "&Normální barva..."
3096
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
3097
msgid "&Selected Color..."
3098
msgstr "Barva oz&načení..."
3100
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
3101
msgid "&Background Color..."
3102
msgstr "&Barva pozadí..."
3104
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
3105
msgid "S&elected Background Color..."
3106
msgstr "Barva označ&ení pozadí..."
3108
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
3109
msgid "Unset Background Color"
3110
msgstr "Zrušit barvu pozadí"
3112
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
3113
msgid "Unset Selected Background Color"
3114
msgstr "Zrušit barvu pozadí označení"
3116
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
3117
msgid "Use &Default Style"
3118
msgstr "Použít vý&chozí styl"
3120
#: schema/katestyletreewidget.cpp:389
3121
msgctxt "No text or background color set"
3123
msgstr "Nic nenastaveno"
3125
#: schema/katestyletreewidget.cpp:603
3127
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
3130
"Při změně jakékoli vlastnosti stylu bude automaticky vypnuta volba \"Použít "
3133
#: schema/katestyletreewidget.cpp:604
3137
#: schema/kateschemaconfig.cpp:58
3139
#| msgid "Font & Color Schemas"
3140
msgid "Use KDE Color Scheme"
3141
msgstr "Schémata barev a písem"
3143
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
3145
#| msgid "Unset Background Color"
3146
msgid "Editor Background Colors"
3147
msgstr "Zrušit barvu pozadí"
3149
#: schema/kateschemaconfig.cpp:87
3151
msgstr "Textová oblast"
3153
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
3154
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
3155
#: schema/kateschemaconfig.cpp:89 rc.cpp:494
3156
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
3157
msgstr "<p>Nastaví barvu pozadí editační oblasti.</p>"
3159
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
3160
msgid "Selected Text"
3161
msgstr "Vybraný text"
3163
#: schema/kateschemaconfig.cpp:95
3165
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
3166
"for selected text, use the "<b>Configure Highlighting</b>" dialog."
3169
"<p>Nastaví barvu pozadí výběru.</p><p>K nastavení barvy vybraného textu, "
3170
"použijte dialog "<b>Nastavení zvýrazňování</b>".</p>"
3172
#: schema/kateschemaconfig.cpp:99
3173
msgid "Current Line"
3174
msgstr "Současný řádek"
3176
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
3177
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
3178
#: schema/kateschemaconfig.cpp:101 rc.cpp:506
3180
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
3181
"line where your cursor is positioned.</p>"
3183
"<p>Nastaví barvu pozadí právě aktuální řádky, tj. řádky na níž je umístěn "
3186
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
3187
msgid "Search Highlight"
3188
msgstr "Zvýraznění hledání"
3190
#: schema/kateschemaconfig.cpp:107
3191
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
3192
msgstr "<p>Nastaví barvu pozadí výsledků hledání.</p>"
3194
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
3195
msgid "Replace Highlight"
3196
msgstr "Zvýraznění nahrazení"
3198
#: schema/kateschemaconfig.cpp:113
3199
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
3200
msgstr "<p>Nastaví barvu pozadí nahrazeného textu.</p>"
3202
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
3204
msgstr "Okraj ikony"
3206
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
3207
msgid "Background Area"
3208
msgstr "Oblast pozadí"
3210
#: schema/kateschemaconfig.cpp:125
3211
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
3212
msgstr "<p>Nastaví barvu pozadí okraje ikony.</p>"
3214
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
3215
msgid "Line Numbers"
3216
msgstr "Čísla řádek"
3218
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
3219
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
3220
#: schema/kateschemaconfig.cpp:131 rc.cpp:524
3222
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
3223
"lines in the code-folding pane.</p>"
3225
"<p>Barva bude použita pro čísla řádků (pokud je jejich zobrazení povoleno) a "
3226
"čar skládání kódu.</p>"
3228
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
3229
msgid "Word Wrap Marker"
3230
msgstr "Značka zalomení slova"
3232
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
3233
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
3234
#: schema/kateschemaconfig.cpp:137 rc.cpp:536
3236
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
3237
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
3238
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
3239
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
3241
"<p>Nastaví barvu značek zalamování slov:</p><dl><dt>Statické zalamování "
3242
"slov</dt><dd>Svislá čára ukazující sloupec, kde bude text zalomen.</dd> "
3243
"<dt>Dynamické zalamování slov</dt><dd>Šipka zobrazená vlevo od vizuálně "
3244
"zalomených čar</dd></dl>"
3246
#: schema/kateschemaconfig.cpp:142
3247
msgid "Code Folding"
3248
msgstr "Skládání kódu"
3250
#: schema/kateschemaconfig.cpp:144
3251
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
3252
msgstr "<p>Nastaví barvu pruhu skládajícího kód.</p>"
3254
#: schema/kateschemaconfig.cpp:149
3255
msgid "Modified Lines"
3256
msgstr "Změněné řádky"
3258
#: schema/kateschemaconfig.cpp:151
3260
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
3261
msgstr "<p>Nastaví barvu značky pro změněné řádky.</p>"
3263
#: schema/kateschemaconfig.cpp:155
3265
msgstr "Uložené řádky"
3267
#: schema/kateschemaconfig.cpp:157
3268
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
3269
msgstr "<p>Nastaví barvu značky pro uložené řádky .</p>"
3271
#: schema/kateschemaconfig.cpp:165
3272
msgid "Text Decorations"
3273
msgstr "Dekorace textu"
3275
#: schema/kateschemaconfig.cpp:167
3276
msgid "Spelling Mistake Line"
3277
msgstr "Řádek s překlepem"
3279
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
3280
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
3281
#: schema/kateschemaconfig.cpp:169 rc.cpp:548
3283
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
3284
msgstr "<p>Nastaví barvu řádky, která je použita pro indikaci překlepů.</p>"
3286
#: schema/kateschemaconfig.cpp:173
3287
msgid "Tab and Space Markers"
3288
msgstr "Značky tabulátoru a mezer"
3290
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
3291
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
3292
#: schema/kateschemaconfig.cpp:175 rc.cpp:542
3293
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
3294
msgstr "<p>Nastaví barvu pozadí značek tabulátoru.</p>"
3296
#: schema/kateschemaconfig.cpp:179
3298
#| msgid "Indentation"
3299
msgid "Indentation Line"
3302
#: schema/kateschemaconfig.cpp:181
3304
#| msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
3305
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
3306
msgstr "<p>Nastaví barvu pozadí značek tabulátoru.</p>"
3308
#: schema/kateschemaconfig.cpp:185
3309
msgid "Bracket Highlight"
3310
msgstr "Zvýraznění závorky"
3312
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
3313
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
3314
#: schema/kateschemaconfig.cpp:187 rc.cpp:530
3316
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
3317
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
3319
"<p>Nastaví barvu odpovídající závorky. To znamená, že umístíte-li kurzor "
3320
"např. na <b>(</b>, pak odpovídající uzavírací <b>)</b> bude touto barvou "
3323
#: schema/kateschemaconfig.cpp:196
3324
msgid "Marker Colors"
3325
msgstr "Barvy značkovačů"
3327
#: schema/kateschemaconfig.cpp:200
3329
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
3330
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
3332
"<p>Nastaví barvu pozadí zvoleného typu značky.</p><p><b>Poznámka</b>: Kvůli "
3333
"průhlednosti je barva značky světlejší.</p>"
3335
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
3336
msgid "Active Breakpoint"
3337
msgstr "Aktivní zarážka"
3339
#: schema/kateschemaconfig.cpp:209
3340
msgid "Reached Breakpoint"
3341
msgstr "Dosažená zarážka"
3343
#: schema/kateschemaconfig.cpp:214
3344
msgid "Disabled Breakpoint"
3345
msgstr "Zakázaná zarážka"
3347
#: schema/kateschemaconfig.cpp:219
3351
#: schema/kateschemaconfig.cpp:224
3355
#: schema/kateschemaconfig.cpp:229
3359
#: schema/kateschemaconfig.cpp:238
3360
msgid "Text Templates & Snippets"
3363
#: schema/kateschemaconfig.cpp:242
3367
#: schema/kateschemaconfig.cpp:247
3368
msgid "Editable Placeholder"
3369
msgstr "Upravitelné rezervované místo"
3371
#: schema/kateschemaconfig.cpp:252
3373
#| msgid "Template Editable Placeholder"
3374
msgid "Focused Editable Placeholder"
3375
msgstr "Upravitelné rezervované místo šablony"
3377
#: schema/kateschemaconfig.cpp:257
3378
msgid "Not Editable Placeholder"
3379
msgstr "Neupravitelné rezervované místo"
3381
#: schema/kateschemaconfig.cpp:510
3383
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
3384
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
3385
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
3386
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
3387
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
3389
"<p>Tento seznam zobrazuje výchozí styly aktuálního schéma a nabízí "
3390
"prostředek k
jejich úpravě. Jméno stylu zohledňuje aktuální nastavení.</p><p>K editaci s "
3391
"použitím klávesnice klikněte na barevné čtverečky a vyberte barvu k úpravě.</"
3392
"p><p>Ve vyskakovací nabídce můžete také zrušit pozadí a zvolené barvy pozadí."
3395
#: schema/kateschemaconfig.cpp:639
3397
msgstr "&Zvýraznění:"
3399
#: schema/kateschemaconfig.cpp:646 schema/kateschemaconfig.cpp:973
3401
msgstr "Exportovat..."
3403
#: schema/kateschemaconfig.cpp:647 schema/kateschemaconfig.cpp:975
3405
msgstr "Importovat..."
3407
#: schema/kateschemaconfig.cpp:682
3409
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
3410
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
3411
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
3412
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
3413
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
3414
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
3415
"context menu when appropriate.</p>"
3417
"<p>Tento seznam zobrazuje kontext aktuálního režimu syntaktického "
3418
"zvýrazňování a
nabízí prostředek k jejich úpravě. Kontextové jméno zohledňuje aktuální "
3419
"nastavení.</p><p>K editaci s použitím klávesnice stiskněte <strong><"
3420
"MEZERNÍK></strong> a vyberte vlastnost v roletovém menu.</p><p>K úpravě "
3421
"barev klikněte na vybarvené čtverečky nebo vyberte barvu, která má být "
3422
"upravena, v roletovém menu.</p>"
3424
#: schema/kateschemaconfig.cpp:726
3425
msgid "Loading all highlightings for schema"
3426
msgstr "Načítám všechna zvýrazňování pro schéma"
3428
#: schema/kateschemaconfig.cpp:850 schema/kateschemaconfig.cpp:915
3429
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1028
3430
msgid "Kate color schema"
3431
msgstr "Barevné schéma Kate"
3433
#: schema/kateschemaconfig.cpp:852
3434
msgid "Importing colors for single highlighting"
3437
#: schema/kateschemaconfig.cpp:863
3438
msgid "File is not a single highlighting color file"
3441
#: schema/kateschemaconfig.cpp:864 schema/kateschemaconfig.cpp:1141
3443
msgid "Fileformat error"
3444
msgstr "Chyba formátu souboru"
3446
#: schema/kateschemaconfig.cpp:874
3448
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
3451
#: schema/kateschemaconfig.cpp:875
3452
msgid "Import failure"
3453
msgstr "Import selhal"
3455
#: schema/kateschemaconfig.cpp:898
3457
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
3460
#: schema/kateschemaconfig.cpp:899
3461
msgid "Import has finished"
3462
msgstr "Importování bylo dokončeno"
3464
#: schema/kateschemaconfig.cpp:917
3466
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
3469
#: schema/kateschemaconfig.cpp:967
3473
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
3474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
3475
#: schema/kateschemaconfig.cpp:970 rc.cpp:305
3479
#: schema/kateschemaconfig.cpp:984
3483
#: schema/kateschemaconfig.cpp:988
3487
#: schema/kateschemaconfig.cpp:992
3488
msgid "Default Text Styles"
3489
msgstr "Výchozí styly textu"
3491
#: schema/kateschemaconfig.cpp:996
3492
msgid "Highlighting Text Styles"
3493
msgstr "Zvýrazněné styly textu"
3495
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1002
3497
msgid "&Default schema for %1:"
3498
msgstr "Výc&hozí schéma pro %1:"
3500
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1030
3502
msgid "Exporting color schema: %1"
3503
msgstr "Exportuji barevné schéma: %1"
3505
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1059
3506
msgid "Exporting schema"
3507
msgstr "Exportuji schéma"
3509
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
3510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
3511
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1090 rc.cpp:927
3512
#, no-c-format, kde-format
3513
msgid "Replace existing schema %1"
3514
msgstr "Nahradit existující schéma %1"
3516
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1132
3517
msgid "Importing Color Schema"
3518
msgstr "Importuje se schéma barev"
3520
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1140
3521
msgid "The file does not contain a full color schema."
3522
msgstr "Soubor neobsahuje plné schéma barev."
3524
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1147
3525
msgid "Name unspecified"
3526
msgstr "Nezadané jméno"
3528
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1213
3529
msgid "Importing schema"
3530
msgstr "Importuji schéma"
3532
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1407
3533
msgid "Name for New Schema"
3534
msgstr "Název nového schématu"
3536
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1407
3540
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1407 schema/kateschemaconfig.cpp:1414
3542
msgstr "Nové schéma"
3544
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1414
3547
"<p>The schema %1 already exists, or was just deleted.</p><p>Please choose a "
3548
"different schema name.</p>"
3346
3551
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
3914
4012
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
3915
4013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
3917
4015
msgid "&Normal"
3918
4016
msgstr "&Normální"
3920
4018
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
3921
4019
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3923
4021
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
3924
4022
msgstr "Výběry přečkají pohyb kurzoru i zápis textu."
3926
4024
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
3927
4025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3929
4027
msgid "P&ersistent"
3930
4028
msgstr "P&ersistentní"
4030
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
4031
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
4033
msgid "Static Word Wrap"
4034
msgstr "Statické lámání slov"
4036
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
4037
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4040
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
4041
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
4042
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
4043
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
4044
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
4045
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
4047
"<p>Automaticky přidá další řádku textu pokud délka aktuálního řádku překročí "
4048
"délku zadanou volbou <b>Lámat slova na znaku:</b>.</p><p>Tato volba "
4049
"nezalamuje již existující řádky textu - k tomu slouží volba <b>Aplikovat "
4050
"lámání slov</b> v nabídce <b>Nástroje</b>.</p><p>Pokud chcete řádky pouze "
4051
"<i>vizuálně zalomit</i> dle současné šíře pohledu, povolte <b>Dynamické "
4052
"lámání slov</b> na konfigurační stránce <b>Vzhled</b>.</p>"
4054
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
4055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4057
msgid "Enable static &word wrap"
4058
msgstr "Povolit statické lá&mání slov"
4060
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
4061
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4064
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
4065
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
4066
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
4068
"<p>Pokud je zatrženo, bude na pozici sloupce lámání slov nakreslena čára "
4069
"(sloupec je definován ve vlastnostech <strong>Editace</strong>).</p><p> "
4070
"Poznámka: znak lámání slov je vykreslen pouze pokud je použito "
4071
"neproporcionální písmo.</p>"
4073
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
4074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4076
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
4077
msgstr "Zobrazovat značky sta&tického zalamování slov (je-li třeba)"
4079
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
4080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
4082
msgid "W&rap words at:"
4083
msgstr "Lám&at slova na znaku:"
4085
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
4086
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
4089
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
4090
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
4092
"Je-li použité zalamování slov, tak toto pole určuje délku řádku (ve "
4093
"znacích), na které bude editor automaticky začínat nový řádek."
4095
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
4096
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
4101
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
4102
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4105
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
4106
"that are changed through editing."
4108
"Pokud je povoleno, editor odstraní veškeré mezery na koncích řádků změněných "
4111
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
4112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4114
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
4115
msgstr "Odstrani&t mezery na konci řádku"
4117
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
4118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4121
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
4122
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
4124
"Jestliže uživatel napíše levou závorku ([,(, nebo {), Kate automaticky "
4125
"doplní pravou (}, ), nebo ]) vpravo od kurzoru."
4127
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
4128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4130
msgid "Auto &brackets"
4131
msgstr "&Automatické závorky"
4133
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
4134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
4136
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
4137
msgstr "Bez výběru kopírovat/vyjmout aktuální řádek"
4139
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
4140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
4142
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
4143
msgstr "Povolit rolování za konec dokumentu"
4145
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
4146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
4149
msgstr "Typ sou&boru:"
4151
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
4152
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
4154
msgid "Select the filetype you want to change."
4155
msgstr "Vyberte typ souboru, který chcete změnit."
4157
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
4158
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
4160
msgid "Create a new file type."
4161
msgstr "Vytvořit nový typ souboru."
4163
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
4164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
4169
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
4170
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
4172
msgid "Delete the current file type."
4173
msgstr "Smazat současný typ souboru."
4175
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
4176
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
4179
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
4180
msgstr "Jméno typu souboru bude text odpovídající položky nabídky."
4182
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
4183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
4188
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
4189
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
4191
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
4192
msgstr "Jméno sekce je použito pro organizaci typů souborů v nabídkách."
4194
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
4195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
4200
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
4201
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
4204
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
4205
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
4206
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
4207
"known variables, see the manual.</p>"
4209
"<p>Tento řetězec umožňuje nadefinovat nastavení Kate pro typ souborů tohoto "
4210
"mime typu za použití proměnných Kate. Mohou být zadány téměř všechny "
4211
"možnosti konfigurace jako je například zvýraznění, režim odsazení, kódování "
4212
"a jiné.</p><p>Podívejte se do příručky na kompletní seznam proměnných.</p>"
4214
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
4215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
4217
msgid "&Highlighting:"
4218
msgstr "Z&výraznění:"
4220
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
4221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
4223
msgid "&Indentation Mode:"
4224
msgstr "Rež&im odsazování:"
4226
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
4227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
4229
msgid "File e&xtensions:"
4230
msgstr "Přípon&y souboru:"
4232
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
4233
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
4236
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
4237
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
4238
"The string is a semicolon-separated list of masks."
4240
"Zástupné znaky umožňují výběr souborů dle jejich jména. Typická maska "
4241
"obsahuje hvězdičku a příponu souboru, například <code>*.txt; *.text</code>. "
4242
"Řetězec je seznam masek oddělených středníkem."
4244
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
4245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
4247
msgid "MIME &types:"
4248
msgstr "MIME &typy:"
4250
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
4251
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
4254
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
4255
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
4258
"Maska Mime typu umožňuje výběr souboru dle mime typu. Řetězec je seznam "
4259
"masek oddělených středníkem, například <code>text/plain; text/english</code>."
4261
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
4262
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
4264
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
4265
msgstr "Zobrazí průvodce, který vám pomůže vybrat MIME typy."
4267
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
4268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
4273
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
4274
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
4277
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
4278
"same file, the one with the highest priority will be used."
4280
"Nastaví prioritu pro tento typ souboru. Pokud bude tentýž soubor vybrán více "
4281
"typy souborů, bude použit typ s nejvyšší prioritou."
4283
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
4284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
4286
msgid "Download Highlighting Files..."
4287
msgstr "Stáhnout pravidla zvýraznění..."
3932
4289
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
3933
4290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
3935
4292
msgid "Default indentation mode:"
3936
4293
msgstr "Výchozí režim odsazení:"
3938
4295
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
3939
4296
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
3942
4299
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
3943
4300
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
4672
4965
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
4673
4966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
4675
4968
msgid "Import from vimrc file"
4676
4969
msgstr "Importovat soubor vimrc"
4678
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
4679
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
4681
msgid "Static Word Wrap"
4682
msgstr "Statické lámání slov"
4684
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
4685
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4688
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
4689
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
4690
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
4691
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
4692
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
4693
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
4695
"<p>Automaticky přidá další řádku textu pokud délka aktuálního řádku překročí "
4696
"délku zadanou volbou <b>Lámat slova na znaku:</b>.</p><p>Tato volba "
4697
"nezalamuje již existující řádky textu - k tomu slouží volba <b>Aplikovat "
4698
"lámání slov</b> v nabídce <b>Nástroje</b>.</p><p>Pokud chcete řádky pouze "
4699
"<i>vizuálně zalomit</i> dle současné šíře pohledu, povolte <b>Dynamické "
4700
"lámání slov</b> na konfigurační stránce <b>Vzhled</b>.</p>"
4702
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
4703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4705
msgid "Enable static &word wrap"
4706
msgstr "Povolit statické lá&mání slov"
4708
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
4709
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4712
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
4713
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
4714
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
4716
"<p>Pokud je zatrženo, bude na pozici sloupce lámání slov nakreslena čára "
4717
"(sloupec je definován ve vlastnostech <strong>Editace</strong>).</p><p> "
4718
"Poznámka: znak lámání slov je vykreslen pouze pokud je použito "
4719
"neproporcionální písmo.</p>"
4721
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
4722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4724
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
4725
msgstr "Zobrazovat značky sta&tického zalamování slov (je-li třeba)"
4727
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
4728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
4730
msgid "W&rap words at:"
4731
msgstr "Lám&at slova na znaku:"
4733
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
4734
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
4737
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
4738
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
4740
"Je-li použité zalamování slov, tak toto pole určuje délku řádku (ve "
4741
"znacích), na které bude editor automaticky začínat nový řádek."
4743
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
4744
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
4749
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
4750
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4753
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
4754
"that are changed through editing."
4756
"Pokud je povoleno, editor odstraní veškeré mezery na koncích řádků změněných "
4759
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
4760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4762
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
4763
msgstr "Odstrani&t mezery na konci řádku"
4765
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
4766
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4769
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
4770
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
4772
"Jestliže uživatel napíše levou závorku ([,(, nebo {), Kate automaticky "
4773
"doplní pravou (}, ), nebo ]) vpravo od kurzoru."
4775
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
4776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4778
msgid "Auto &brackets"
4779
msgstr "&Automatické závorky"
4781
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
4782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
4784
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
4785
msgstr "Bez výběru kopírovat/vyjmout aktuální řádek"
4787
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
4788
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
4790
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
4791
msgstr "Povolit rolování za konec dokumentu"
4793
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
4794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
4797
msgstr "Typ sou&boru:"
4799
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
4800
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
4802
msgid "Select the filetype you want to change."
4803
msgstr "Vyberte typ souboru, který chcete změnit."
4805
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
4806
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
4808
msgid "Create a new file type."
4809
msgstr "Vytvořit nový typ souboru."
4811
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
4812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
4817
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
4818
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
4820
msgid "Delete the current file type."
4821
msgstr "Smazat současný typ souboru."
4823
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
4824
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
4827
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
4828
msgstr "Jméno typu souboru bude text odpovídající položky nabídky."
4830
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
4831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
4971
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
4972
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
4975
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
4976
"folding, if code folding is available."
4978
"Je-li zvolena tato volba, pak v každém novém pohledu budou, v případě, že je "
4979
"to možné, zobrazovány značky skládaného kódu."
4836
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
4837
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
4981
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
4982
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
4839
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
4840
msgstr "Jméno sekce je použito pro organizaci typů souborů v nabídkách."
4984
msgid "Show &folding markers (if available)"
4985
msgstr "Zobr&azovat dostupné značky skládání kódu"
4842
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
4843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
4987
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
4988
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
4991
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
4992
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
4995
"<p>Je-li zvolena tato volba, pak v každém novém pohledu bude na levé straně "
4996
"zobrazen pás s ikonami.</p><p>Pás s ikonami zobrazuje například značku "
4848
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
4849
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
4999
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
5000
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
4852
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
4853
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
4854
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
4855
"known variables, see the manual.</p>"
4857
"<p>Tento řetězec umožňuje nadefinovat nastavení Kate pro typ souborů tohoto "
4858
"mime typu za použití proměnných Kate. Mohou být zadány téměř všechny "
4859
"možnosti konfigurace jako je například zvýraznění, režim odsazení, kódování "
4860
"a jiné.</p><p>Podívejte se do příručky na kompletní seznam proměnných.</p>"
5002
msgid "Show &icon border"
5003
msgstr "Zobrazovat pruh s &ikonami"
4862
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
4863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
5005
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
5006
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
4865
msgid "&Highlighting:"
4866
msgstr "Z&výraznění:"
5009
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
5012
"Je-li zvolena tato volba, pak v každém novém pohledu budou na levé straně "
5013
"zobrazeny čísla řádek."
4868
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
4869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
5015
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
5016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
4871
msgid "&Indentation Mode:"
4872
msgstr "Rež&im odsazování:"
5018
msgid "Show &line numbers"
5019
msgstr "Zobrazovat čís&la řádek"
4874
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
4875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
5021
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
5022
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
4877
msgid "File e&xtensions:"
4878
msgstr "Přípon&y souboru:"
5025
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
5026
"shown on the left hand side."
5028
"Je-li zvolena tato volba, pak v každém se na levé straně zobrazí indikátor "
5029
"změněných a uložených řádků."
4880
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
4881
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
5031
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
5032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
4884
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
4885
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
4886
"The string is a semicolon-separated list of masks."
4888
"Zástupné znaky umožňují výběr souborů dle jejich jména. Typická maska "
4889
"obsahuje hvězdičku a příponu souboru, například <code>*.txt; *.text</code>. "
4890
"Řetězec je seznam masek oddělených středníkem."
5034
msgid "Show line modification markers"
5035
msgstr "Zobrazit značky změn řádků"
4892
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
4893
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
5037
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:63
5038
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
4895
msgid "MIME &types:"
4896
msgstr "MIME &typy:"
5041
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
5042
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
5044
"<p>Je-li zvolena tato volba, pak v každém novém pohledu bude svislý posuvník "
5045
"zobrazovat značky.</p><p>Tyto značky reprezentují například záložky.</p>"
4898
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
4899
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
5047
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
5048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
4902
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
4903
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
4906
"Maska Mime typu umožňuje výběr souboru dle mime typu. Řetězec je seznam "
4907
"masek oddělených středníkem, například <code>text/plain; text/english</code>."
5050
msgid "Show &scrollbar marks"
5051
msgstr "Zobrazovat značky na po&suvnících"
4909
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
4910
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
5053
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:76
5054
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
4912
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
4913
msgstr "Zobrazí průvodce, který vám pomůže vybrat MIME typy."
5057
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
5058
msgstr "Vyberte si jak mají být tříděny záložky v nabídce <b>Záložky</b>."
4915
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
4916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
5060
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:79
5061
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
5063
msgid "Sort Bookmarks Menu"
5064
msgstr "Třídit nabídku se záložkami"
4921
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
4922
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
5066
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
5067
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
4925
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
4926
"same file, the one with the highest priority will be used."
5070
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
5071
"is placed in the document."
4928
"Nastaví prioritu pro tento typ souboru. Pokud bude tentýž soubor vybrán více "
4929
"typy souborů, bude použit typ s nejvyšší prioritou."
5073
"Každá nová záložka bude přidána na konec nezávisle na jejím umístění "
4931
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
4932
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
5076
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
5077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
4934
msgid "Download Highlighting Files..."
4935
msgstr "Stáhnout pravidla zvýraznění..."
5079
msgid "By c&reation"
5080
msgstr "P&odle vytvoření"
5082
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:95
5083
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
5085
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
5086
msgstr "Záložky budou tříděny podle čísla řádky, na kterých jsou umístěny."
5088
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:98
5089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
5091
msgid "By &position"
5092
msgstr "Podle &pozice"
4937
5094
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
4938
5095
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
4940
5097
msgid "File Format"
4941
5098
msgstr "Formát souboru"
4943
5100
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
4944
5101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
4946
5103
msgid "&Encoding:"
4947
5104
msgstr "&Kódování:"
4949
5106
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
4950
5107
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
4953
5110
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
4954
5111
"in the open/save dialog or by using a command line option."
6195
6375
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
6196
6376
#. i18n: tag language attribute section
6197
6377
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
6198
#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1269 rc.cpp:1449 rc.cpp:1707 rc.cpp:1869 rc.cpp:1875
6378
#: rc.cpp:1278 rc.cpp:1284 rc.cpp:1464 rc.cpp:1725 rc.cpp:1893 rc.cpp:1899
6200
6380
msgctxt "Language Section"
6201
6381
msgid "Database"
6202
6382
msgstr "Databáze"
6204
6384
#. i18n: tag language attribute name
6205
6385
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
6207
6387
msgctxt "Language"
6208
6388
msgid "4GL-PER"
6209
6389
msgstr "4GL-PER"
6211
6391
#. i18n: tag language attribute name
6212
6392
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
6214
6394
msgctxt "Language"
6215
6395
msgid "Fortran"
6216
6396
msgstr "Fortran"
6218
6398
#. i18n: tag language attribute name
6219
6399
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
6221
6401
msgctxt "Language"
6222
6402
msgid "FreeBASIC"
6223
6403
msgstr "FreeBASIC"
6225
6405
#. i18n: tag language attribute name
6226
6406
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
6228
6408
msgctxt "Language"
6230
6410
msgstr "FSharp"
6232
6412
#. i18n: tag language attribute name
6233
6413
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
6235
6415
msgctxt "Language"
6239
6419
#. i18n: tag language attribute name
6240
6420
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
6242
6422
msgctxt "Language"
6246
6426
#. i18n: tag language attribute name
6247
6427
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
6249
6429
msgctxt "Language"
6250
6430
msgid "GDB Backtrace"
6251
6431
msgstr "Backtrace GDB"
6253
6433
#. i18n: tag language attribute name
6254
6434
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
6256
6436
msgctxt "Language"
6260
6440
#. i18n: tag language attribute name
6261
6441
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
6263
6443
msgctxt "Language"
6264
6444
msgid "GNU Gettext"
6265
6445
msgstr "GNU Gettext"
6267
6447
#. i18n: tag language attribute name
6268
6448
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
6270
6450
msgctxt "Language"
6271
6451
msgid "GlossTex"
6272
6452
msgstr "GlossTex"
6274
6454
#. i18n: tag language attribute name
6275
6455
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
6277
6457
msgctxt "Language"
6281
6461
#. i18n: tag language attribute name
6282
6462
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
6284
6464
msgctxt "Language"
6285
6465
msgid "GNU Assembler"
6286
6466
msgstr "GNU Assembler"
6288
6468
#. i18n: tag language attribute name
6289
6469
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
6291
6471
msgctxt "Language"
6293
6473
msgstr "Přejít"
6295
6475
#. i18n: tag language attribute name
6296
6476
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
6298
6478
msgctxt "Language"
6299
6479
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
6300
6480
msgstr "KDev-PG[-Qt] gramatika"
6302
6482
#. i18n: tag language attribute name
6303
6483
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
6305
6485
msgctxt "Language"
6306
6486
msgid "Haskell"
6307
6487
msgstr "Haskell"
6309
6489
#. i18n: tag language attribute name
6310
6490
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
6312
6492
msgctxt "Language"
6316
6496
#. i18n: tag language attribute name
6317
6497
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
6319
6499
msgctxt "Language"
6323
6503
#. i18n: tag language attribute name
6324
6504
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
6326
6506
msgctxt "Language"
6327
6507
msgid "Quake Script"
6328
6508
msgstr "Quake Script"
6330
6510
#. i18n: tag language attribute name
6331
6511
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
6333
6513
msgctxt "Language"
6337
6517
#. i18n: tag language attribute name
6338
6518
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
6340
6520
msgctxt "Language"
6342
6522
msgstr "ILERPG"
6344
6524
#. i18n: tag language attribute name
6345
6525
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
6347
6527
msgctxt "Language"
6349
6529
msgstr "Inform"
6351
6531
#. i18n: tag language attribute name
6352
6532
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
6354
6534
msgctxt "Language"
6355
6535
msgid "INI Files"
6356
6536
msgstr "INI soubory"
6358
6538
#. i18n: tag language attribute name
6359
6539
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
6361
6541
msgctxt "Language"
6365
6545
#. i18n: tag language attribute name
6366
6546
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
6368
6548
msgctxt "Language"
6369
6549
msgid "Javadoc"
6370
6550
msgstr "Javadoc"
6372
6552
#. i18n: tag language attribute name
6373
6553
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
6375
6555
msgctxt "Language"
6376
6556
msgid "JavaScript"
6377
6557
msgstr "JavaScript"
6379
6559
#. i18n: tag language attribute name
6380
6560
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
6382
6562
msgctxt "Language"
6386
6566
#. i18n: tag language attribute name
6387
6567
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
6389
6569
msgctxt "Language"
6393
6573
#. i18n: tag language attribute name
6394
6574
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
6396
6576
msgctxt "Language"
6400
6580
#. i18n: tag language attribute name
6401
6581
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
6403
6583
msgctxt "Language"
6405
6585
msgstr "KBasic"
6407
6587
#. i18n: tag language attribute name
6408
6588
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
6410
6590
msgctxt "Language"
6414
6594
#. i18n: tag language attribute name
6415
6595
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
6417
6597
msgctxt "Language"
6421
6601
#. i18n: tag language attribute name
6422
6602
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
6424
6604
msgctxt "Language"
6425
6605
msgid "GNU Linker Script"
6426
6606
msgstr "Skript GNU Linkeru"
6428
6608
#. i18n: tag language attribute name
6429
6609
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
6431
6611
msgctxt "Language"
6432
6612
msgid "Lex/Flex"
6433
6613
msgstr "Lex/Flex"
6435
6615
#. i18n: tag language attribute name
6436
6616
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
6438
6618
msgctxt "Language"
6439
6619
msgid "LilyPond"
6440
6620
msgstr "LilyPond"
6442
6622
#. i18n: tag language attribute name
6443
6623
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
6445
6625
msgctxt "Language"
6446
6626
msgid "Literate Haskell"
6447
6627
msgstr "Literate Haskell"
6449
6629
#. i18n: tag language attribute name
6450
6630
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
6452
6632
msgctxt "Language"
6453
6633
msgid "Logtalk"
6454
6634
msgstr "Logtalk"
6456
6636
#. i18n: tag language attribute name
6457
6637
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
6459
6639
msgctxt "Language"
6463
6643
#. i18n: tag language attribute name
6464
6644
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
6466
6646
msgctxt "Language"
6470
6650
#. i18n: tag language attribute name
6471
6651
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
6473
6653
msgctxt "Language"
6477
6657
#. i18n: tag language attribute name
6478
6658
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
6480
6660
msgctxt "Language"
6484
6664
#. i18n: tag language attribute name
6485
6665
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
6487
6667
msgctxt "Language"
6489
6669
msgstr "GNU M4"
6491
6671
#. i18n: tag language attribute name
6492
6672
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
6494
6674
msgctxt "Language"
6496
6676
msgstr "MAB-DB"
6498
6678
#. i18n: tag language attribute name
6499
6679
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
6501
6681
msgctxt "Language"
6502
6682
msgid "Makefile"
6503
6683
msgstr "Makefile"
6505
6685
#. i18n: tag language attribute name
6506
6686
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
6508
6688
msgctxt "Language"
6509
6689
msgid "Troff Mandoc"
6510
6690
msgstr "Troff Mandoc"
6512
6692
#. i18n: tag language attribute name
6513
6693
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
6515
6695
msgctxt "Language"
6519
6699
#. i18n: tag language attribute name
6520
6700
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
6522
6702
msgctxt "Language"
6524
6704
msgstr "Matlab"
6526
6706
#. i18n: tag language attribute name
6527
6707
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
6529
6709
msgctxt "Language"
6531
6711
msgstr "Maxima"
6533
6713
#. i18n: tag language attribute name
6534
6714
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
6536
6716
msgctxt "Language"
6537
6717
msgid "MediaWiki"
6538
6718
msgstr "MediaWiki"
6540
6720
#. i18n: tag language attribute name
6541
6721
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
6543
6723
msgctxt "Language"
6547
6727
#. i18n: tag language attribute name
6548
6728
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
6550
6730
msgctxt "Language"
6551
6731
msgid "mergetag text"
6552
6732
msgstr "mergetag text"
6554
6734
#. i18n: tag language attribute name
6555
6735
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
6557
6737
msgctxt "Language"
6558
6738
msgid "Metapost/Metafont"
6559
6739
msgstr "Metapost/Metafont"
6561
6741
#. i18n: tag language attribute name
6562
6742
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
6564
6744
msgctxt "Language"
6565
6745
msgid "MIPS Assembler"
6566
6746
msgstr "MIPS Assembler"
6568
6748
#. i18n: tag language attribute name
6569
6749
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
6571
6751
msgctxt "Language"
6572
6752
msgid "Modelica"
6573
6753
msgstr "Modelica"
6575
6755
#. i18n: tag language attribute name
6756
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:12
6759
#| msgctxt "Language"
6765
#. i18n: tag language attribute name
6576
6766
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
6578
6768
msgctxt "Language"
6579
6769
msgid "Modula-2"
6580
6770
msgstr "Modula-2"
6582
6772
#. i18n: tag language attribute name
6583
6773
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
6585
6775
msgctxt "Language"
6586
6776
msgid "MonoBasic"
6587
6777
msgstr "MonoBasic"
6589
6779
#. i18n: tag language attribute name
6590
6780
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
6592
6782
msgctxt "Language"
6593
6783
msgid "Music Publisher"
6594
6784
msgstr "Music Publisher"
6596
6786
#. i18n: tag language attribute name
6597
6787
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
6599
6789
msgctxt "Language"
6600
6790
msgid "Intel x86 (NASM)"
6601
6791
msgstr "Intel x86 (NASM)"
6603
6793
#. i18n: tag language attribute name
6604
6794
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
6606
6796
msgctxt "Language"
6607
6797
msgid "Nemerle"
6608
6798
msgstr "Nemerle"
6610
6800
#. i18n: tag language attribute name
6611
6801
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
6613
6803
msgctxt "Language"
6617
6807
#. i18n: tag language attribute name
6618
6808
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
6620
6810
msgctxt "Language"
6621
6811
msgid "Objective-C++"
6622
6812
msgstr "Objective-C++"
6624
6814
#. i18n: tag language attribute name
6625
6815
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
6627
6817
msgctxt "Language"
6628
6818
msgid "Objective-C"
6629
6819
msgstr "Objective-C"
6631
6821
#. i18n: tag language attribute name
6632
6822
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
6634
6824
msgctxt "Language"
6635
6825
msgid "Objective Caml"
6636
6826
msgstr "Objective Caml"
6638
6828
#. i18n: tag language attribute name
6639
6829
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
6641
6831
msgctxt "Language"
6643
6833
msgstr "Octave"
6645
6835
#. i18n: tag language attribute name
6646
6836
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
6648
6838
msgctxt "Language"
6652
6842
#. i18n: tag language attribute name
6653
6843
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
6655
6845
msgctxt "Language"
6659
6849
#. i18n: tag language attribute name
6660
6850
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
6662
6852
msgctxt "Language"
6666
6856
#. i18n: tag language attribute name
6667
6857
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
6669
6859
msgctxt "Language"
6671
6861
msgstr "Pascal"
6673
6863
#. i18n: tag language attribute name
6674
6864
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
6676
6866
msgctxt "Language"
6680
6870
#. i18n: tag language attribute name
6681
6871
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
6683
6873
msgctxt "Language"
6684
6874
msgid "PHP/PHP"
6685
6875
msgstr "PHP/PHP"
6687
6877
#. i18n: tag language attribute name
6688
6878
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
6690
6880
msgctxt "Language"
6692
6882
msgstr "PicAsm"
6694
6884
#. i18n: tag language attribute name
6695
6885
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
6697
6887
msgctxt "Language"
6701
6891
#. i18n: tag language attribute name
6702
6892
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
6704
6894
msgctxt "Language"
6705
6895
msgid "PostScript"
6706
6896
msgstr "PostScript"
6708
6898
#. i18n: tag language attribute name
6709
6899
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
6711
6901
msgctxt "Language"
6712
6902
msgid "POV-Ray"
6713
6903
msgstr "POV-Ray"
6715
6905
#. i18n: tag language attribute name
6716
6906
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
6718
6908
msgctxt "Language"
6719
6909
msgid "progress"
6720
6910
msgstr "Progress"
6722
6912
#. i18n: tag language attribute name
6723
6913
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
6725
6915
msgctxt "Language"
6727
6917
msgstr "Prolog"
6729
6919
#. i18n: tag language attribute name
6730
6920
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
6732
6922
msgctxt "Language"
6733
6923
msgid "PureBasic"
6734
6924
msgstr "PureBasic"
6736
6926
#. i18n: tag language attribute name
6737
6927
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
6739
6929
msgctxt "Language"
6741
6931
msgstr "Python"
6743
6933
#. i18n: tag language attribute name
6744
6934
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
6746
6936
msgctxt "Language"
6750
6940
#. i18n: tag language attribute name
6751
6941
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
6753
6943
msgctxt "Language"
6757
6947
#. i18n: tag language attribute name
6758
6948
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
6760
6950
msgctxt "Language"
6762
6952
msgstr "RapidQ"
6764
6954
#. i18n: tag language attribute name
6765
6955
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
6767
6957
msgctxt "Language"
6768
6958
msgid "RelaxNG-Compact"
6769
6959
msgstr "RelaxNG-Compact"
6771
6961
#. i18n: tag language attribute name
6772
6962
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:9
6774
6964
msgctxt "Language"
6775
6965
msgid "reStructuredText"
6776
6966
msgstr "reStructuredText"
6778
6968
#. i18n: tag language attribute name
6779
6969
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
6781
6971
msgctxt "Language"
6785
6975
#. i18n: tag language attribute name
6786
6976
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
6788
6978
msgctxt "Language"
6789
6979
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
6790
6980
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
6792
6982
#. i18n: tag language attribute name
6793
6983
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
6795
6985
msgctxt "Language"
6796
6986
msgid "RenderMan RIB"
6797
6987
msgstr "RenderMan RIB"
6799
6989
#. i18n: tag language attribute name
6800
6990
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
6802
6992
msgctxt "Language"
6806
6996
#. i18n: tag language attribute name
6807
6997
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
6809
6999
msgctxt "Language"
6810
7000
msgid "RPM Spec"
6811
7001
msgstr "RPM spec"
6813
7003
#. i18n: tag language attribute name
6814
7004
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
6816
7006
msgctxt "Language"
6817
7007
msgid "RSI IDL"
6818
7008
msgstr "RSI IDL"
6820
7010
#. i18n: tag language attribute name
6821
7011
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
6823
7013
msgctxt "Language"
6827
7017
#. i18n: tag language attribute name
6828
7018
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
6830
7020
msgctxt "Language"
6831
7021
msgid "R Script"
6832
7022
msgstr "R skript"
6834
7024
#. i18n: tag language attribute name
6835
7025
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
6837
7027
msgctxt "Language"
6839
7029
msgstr "Sather"
6841
7031
#. i18n: tag language attribute name
6842
7032
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
6844
7034
msgctxt "Language"
6848
7038
#. i18n: tag language attribute name
6849
7039
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
6851
7041
msgctxt "Language"
6853
7043
msgstr "Scheme"
6855
7045
#. i18n: tag language attribute name
6856
7046
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
6858
7048
msgctxt "Language"
6860
7050
msgstr "scilab"
6862
7052
#. i18n: tag language attribute name
7053
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:24
7059
#. i18n: tag language attribute name
6863
7060
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
6865
7062
msgctxt "Language"
6869
7066
#. i18n: tag language attribute name
6870
7067
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
6872
7069
msgctxt "Language"
6876
7073
#. i18n: tag language attribute name
6877
7074
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
6879
7076
msgctxt "Language"
6883
7080
#. i18n: tag language attribute name
6884
7081
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
6886
7083
msgctxt "Language"
6890
7087
#. i18n: tag language attribute name
6891
7088
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
6893
7090
msgctxt "Language"
6897
7094
#. i18n: tag language attribute name
6898
7095
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
6900
7097
msgctxt "Language"
6904
7101
#. i18n: tag language attribute name
6905
7102
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
6907
7104
msgctxt "Language"
6908
7105
msgid "SQL (MySQL)"
6909
7106
msgstr "SQL (MySQL)"
6911
7108
#. i18n: tag language attribute name
6912
7109
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
6914
7111
msgctxt "Language"
6915
7112
msgid "SQL (PostgreSQL)"
6916
7113
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
6918
7115
#. i18n: tag language attribute name
6919
7116
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
6921
7118
msgctxt "Language"
6925
7122
#. i18n: tag language attribute name
6926
7123
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
6928
7125
msgctxt "Language"
6932
7129
#. i18n: tag language attribute name
6933
7130
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
6935
7132
msgctxt "Language"
6936
7133
msgid "SystemC"
6937
7134
msgstr "SystemC"
6939
7136
#. i18n: tag language attribute name
6940
7137
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
6942
7139
msgctxt "Language"
6943
7140
msgid "SystemVerilog"
6944
7141
msgstr "SystemVerilog"
6946
7143
#. i18n: tag language attribute name
6947
7144
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
6949
7146
msgctxt "Language"
6951
7148
msgstr "TADS 3"
6953
7150
#. i18n: tag language attribute name
6954
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
7151
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
6956
7153
msgctxt "Language"
6958
7155
msgstr "Tcl/Tk"
6960
7157
#. i18n: tag language attribute name
6961
7158
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
6963
7160
msgctxt "Language"
6967
7164
#. i18n: tag language attribute name
6968
7165
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
6970
7167
msgctxt "Language"
6971
7168
msgid "Texinfo"
6972
7169
msgstr "Texinfo"
6974
7171
#. i18n: tag language attribute name
6975
7172
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
6977
7174
msgctxt "Language"
6978
7175
msgid "TI Basic"
6979
7176
msgstr "TI Basic"
6981
7178
#. i18n: tag language attribute name
6982
7179
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
6984
7181
msgctxt "Language"
6985
7182
msgid "txt2tags"
6986
7183
msgstr "txt2tags"
6988
7185
#. i18n: tag language attribute name
6989
7186
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
6991
7188
msgctxt "Language"
6992
7189
msgid "UnrealScript"
6993
7190
msgstr "UnrealScript"
6995
7192
#. i18n: tag language attribute name
6996
7193
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
6998
7195
msgctxt "Language"
6999
7196
msgid "Valgrind Suppression"
7002
7199
#. i18n: tag language attribute name
7003
7200
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
7005
7202
msgctxt "Language"
7006
7203
msgid "Velocity"
7007
7204
msgstr "Velocity"
7009
7206
#. i18n: tag language attribute name
7010
7207
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
7012
7209
msgctxt "Language"
7016
7213
#. i18n: tag language attribute name
7017
7214
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
7019
7216
msgctxt "Language"
7020
7217
msgid "Verilog"
7021
7218
msgstr "Verilog"
7023
7220
#. i18n: tag language attribute name
7024
7221
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
7026
7223
msgctxt "Language"
7030
7227
#. i18n: tag language attribute name
7031
7228
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
7033
7230
msgctxt "Language"
7037
7234
#. i18n: tag language attribute name
7038
7235
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
7040
7237
msgctxt "Language"
7041
7238
msgid "WINE Config"
7042
7239
msgstr "Konfigurace WINE"
7044
7241
#. i18n: tag language attribute name
7045
7242
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
7047
7244
msgctxt "Language"
7048
7245
msgid "Wesnoth Markup Language"
7049
7246
msgstr "Značkovací jazyk Wesnoth"
7051
7248
#. i18n: tag language attribute name
7052
7249
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
7054
7251
msgctxt "Language"
7055
7252
msgid "xHarbour"
7056
7253
msgstr "xHarbour"
7058
7255
#. i18n: tag language attribute name
7059
7256
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
7061
7258
msgctxt "Language"
7062
7259
msgid "XML (Debug)"
7063
7260
msgstr "XML (ladění)"
7065
7262
#. i18n: tag language attribute name
7066
7263
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
7068
7265
msgctxt "Language"
7072
7269
#. i18n: tag language attribute name
7073
7270
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
7075
7272
msgctxt "Language"
7076
7273
msgid "x.org Configuration"
7077
7274
msgstr "Konfigurace x.org"
7079
7276
#. i18n: tag language attribute name
7080
7277
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
7082
7279
msgctxt "Language"
7086
7283
#. i18n: tag language attribute name
7087
7284
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
7089
7286
msgctxt "Language"
7093
7290
#. i18n: tag language attribute name
7094
7291
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
7096
7293
msgctxt "Language"
7100
7297
#. i18n: tag language attribute name
7101
7298
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
7103
7300
msgctxt "Language"
7104
7301
msgid "Yacc/Bison"
7105
7302
msgstr "Yacc/Bison"
7107
7304
#. i18n: tag language attribute name
7108
7305
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
7110
7307
msgctxt "Language"
7114
7311
#. i18n: tag language attribute name
7115
7312
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
7117
7314
msgctxt "Language"
7119
7316
msgstr "Zonnon"
7121
7318
#. i18n: tag language attribute name
7122
7319
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
7124
7321
msgctxt "Language"
7329
#~ msgstr "Zastavit"
7333
#~ msgctxt "@title:column the color name"
7334
#~ msgid "Color Role"
7339
#~ msgctxt "@title:column a color button"
7344
#~| msgid "Normal &Color..."
7345
#~ msgid "Export HlColors..."
7346
#~ msgstr "&Normální barva..."
7349
#~| msgid "Normal &Color..."
7350
#~ msgid "Import HlColors..."
7351
#~ msgstr "&Normální barva..."
7353
#~ msgid "Template Background"
7354
#~ msgstr "Pozadí šablony"
7128
7356
#~ msgid "Collapse One Local Level"
7129
7357
#~ msgstr "Sbalit jednu místní úroveň"