~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-cs/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/lokalize.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-1x200lfbxmj029uz
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: lokalize\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:31+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-30 16:17+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-06-05 07:15+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-05-17 11:05+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
12
12
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
13
"Language: cs\n"
175
175
#. i18n: ectx: Menu (go)
176
176
#. i18n: file: src/editorui.rc:141
177
177
#. i18n: ectx: Menu (go)
178
 
#: rc.cpp:77 rc.cpp:504
 
178
#: rc.cpp:77 rc.cpp:489
179
179
msgid "&Go"
180
180
msgstr "Pře&jít"
181
181
 
183
183
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
184
184
#. i18n: file: src/tm/translationmemoryrui.rc:10
185
185
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
186
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:232
187
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
188
 
#: rc.cpp:80 rc.cpp:456 rc.cpp:519
 
186
#. i18n: file: src/editorui.rc:233
 
187
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
188
#. i18n: file: src/filesearch/filesearchtabui.rc:10
 
189
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
190
#: rc.cpp:80 rc.cpp:441 rc.cpp:504 rc.cpp:556
189
191
msgid "Main Toolbar"
190
192
msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
191
193
 
735
737
 
736
738
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:74
737
739
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, queryTarget)
738
 
#: rc.cpp:362
 
740
#. i18n: file: src/filesearch/filesearchoptions.ui:50
 
741
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, queryTarget)
 
742
#: rc.cpp:362 rc.cpp:546
739
743
msgid ""
740
744
"Search expression for target language part.\n"
741
745
"Press Enter to start the search."
743
747
 
744
748
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:81
745
749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, querySourceLabel)
746
 
#: rc.cpp:366 scripts/newprojectwizard.py:281
 
750
#. i18n: file: src/filesearch/filesearchoptions.ui:19
 
751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, querySourceLabel)
 
752
#: rc.cpp:366 rc.cpp:534 scripts/newprojectwizard.py:281
747
753
msgid "Source:"
748
754
msgstr "Zdroj:"
749
755
 
750
756
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:91
751
757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, queryTargetLabel)
752
 
#: rc.cpp:369 scripts/newprojectwizard.py:282
 
758
#. i18n: file: src/filesearch/filesearchoptions.ui:39
 
759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, queryTargetLabel)
 
760
#: rc.cpp:369 rc.cpp:543 scripts/newprojectwizard.py:282
753
761
msgid "Target:"
754
762
msgstr "Cíl:"
755
763
 
769
777
msgid "Invert"
770
778
msgstr "Invertovat"
771
779
 
772
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:137
 
780
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:135
773
781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
774
782
#: rc.cpp:384
775
783
msgid "File mask:"
776
784
msgstr "Maska souboru:"
777
785
 
778
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:153
 
786
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:151
779
787
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filemask)
780
788
#: rc.cpp:387
781
789
msgid "Show only results from files with path matching specified mask"
782
790
msgstr ""
783
791
 
784
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:164
785
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, substr)
786
 
#: rc.cpp:390 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:195
787
 
msgid "Case insensitive"
788
 
msgstr "Nerozlišovat velikost písma"
789
 
 
790
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:167
791
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, substr)
792
 
#: rc.cpp:393
793
 
msgctxt "@option:radio"
794
 
msgid "Substring"
795
 
msgstr "Podřetězec"
796
 
 
797
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:177
798
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, like)
799
 
#: rc.cpp:396
800
 
msgid "Space is AND operator. Case insensitive."
801
 
msgstr ""
802
 
 
803
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:180
804
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, like)
805
 
#: rc.cpp:399
806
 
msgctxt "@option:radio"
807
 
msgid "Google-like"
808
 
msgstr "Jako Google"
809
 
 
810
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:190
811
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, glob)
812
 
#: rc.cpp:402
813
 
msgid "Shell globs (* and ?). Case sensitive."
814
 
msgstr ""
815
 
 
816
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:193
817
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glob)
818
 
#: rc.cpp:405
819
 
msgctxt "@option:radio"
820
 
msgid "Wildcard"
821
 
msgstr "Zástupný znak"
822
 
 
823
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:213
824
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doFind)
825
 
#: rc.cpp:408
 
792
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:158
 
793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_s)
 
794
#: rc.cpp:390
 
795
msgid "Query syntax:"
 
796
msgstr ""
 
797
 
 
798
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:186
 
799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doFind)
 
800
#. i18n: file: src/filesearch/filesearchoptions.ui:64
 
801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doFind)
 
802
#: rc.cpp:393 rc.cpp:553
826
803
msgid "&Search"
827
804
msgstr "&Hledat"
828
805
 
829
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:220
 
806
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:193
830
807
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doUpdateTM)
831
 
#: rc.cpp:411
 
808
#: rc.cpp:396
832
809
msgid ""
833
810
"Reads all project files into translation memory, updating old entries. The "
834
811
"scanning will work in background."
835
812
msgstr ""
836
813
 
837
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:223
 
814
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:196
838
815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doUpdateTM)
839
 
#: rc.cpp:414
 
816
#: rc.cpp:399
840
817
msgid "&Rescan project files"
841
818
msgstr "Znovu p&rojít soubory projektu"
842
819
 
843
820
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:20
844
821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
845
 
#: rc.cpp:417 scripts/newprojectwizard.py:213
 
822
#: rc.cpp:402 scripts/newprojectwizard.py:213
846
823
msgid "Name:"
847
824
msgstr "Název:"
848
825
 
849
826
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:28
850
827
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dbType)
851
 
#: rc.cpp:420
 
828
#: rc.cpp:405
852
829
msgid "Local"
853
830
msgstr "Místní"
854
831
 
855
832
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:36
856
833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
857
 
#: rc.cpp:423
 
834
#: rc.cpp:408
858
835
msgid "Database type:"
859
836
msgstr "Typ databáze:"
860
837
 
861
838
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:43
862
839
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionBox)
863
 
#: rc.cpp:426
 
840
#: rc.cpp:411
864
841
msgid "Connection"
865
842
msgstr "Spojení"
866
843
 
867
844
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:52
868
845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
869
 
#: rc.cpp:429
 
846
#: rc.cpp:414
870
847
msgid "Database name:"
871
848
msgstr "Název databáze:"
872
849
 
873
850
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:62
874
851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
875
 
#: rc.cpp:432
 
852
#: rc.cpp:417
876
853
msgid "Host:"
877
854
msgstr "Hostitel:"
878
855
 
879
856
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:76
880
857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
881
 
#: rc.cpp:435
 
858
#: rc.cpp:420
882
859
msgid "User:"
883
860
msgstr "Uživatel:"
884
861
 
885
862
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:86
886
863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
887
 
#: rc.cpp:438
 
864
#: rc.cpp:423
888
865
msgid "Password:"
889
866
msgstr "Heslo:"
890
867
 
891
868
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:103
892
869
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contentBox)
893
 
#: rc.cpp:441
 
870
#: rc.cpp:426
894
871
msgid "Content"
895
872
msgstr "Obsah"
896
873
 
897
874
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:112
898
875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
899
 
#: rc.cpp:444
 
876
#: rc.cpp:429
900
877
msgid "Source language:"
901
878
msgstr "Původní jazyk:"
902
879
 
903
880
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:122
904
881
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
905
 
#: rc.cpp:447
 
882
#: rc.cpp:432
906
883
msgid "Target language:"
907
884
msgstr "Cílový jazyk:"
908
885
 
909
886
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:135
910
887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
911
 
#: rc.cpp:450
 
888
#: rc.cpp:435
912
889
msgid "Markup regex:"
913
890
msgstr ""
914
891
 
915
892
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:145
916
893
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
917
 
#: rc.cpp:453
 
894
#: rc.cpp:438
918
895
msgid "Accelerator:"
919
896
msgstr "Akcelerátor:"
920
897
 
921
898
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:19
922
899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create)
923
 
#: rc.cpp:459
 
900
#: rc.cpp:444
924
901
msgid "Create"
925
902
msgstr "Vytvořit"
926
903
 
927
904
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:26
928
905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addData)
929
 
#: rc.cpp:462
 
906
#: rc.cpp:447
930
907
msgid "Add Data"
931
908
msgstr "Přidat data"
932
909
 
933
910
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:33
934
911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importTMX)
935
 
#: rc.cpp:465
 
912
#: rc.cpp:450
936
913
msgid "Add Data from TMX"
937
914
msgstr "Přidat data z TMX"
938
915
 
939
916
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:40
940
917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportTMX)
941
 
#: rc.cpp:468
 
918
#: rc.cpp:453
942
919
msgid "Export to TMX"
943
920
msgstr "Exportovat do TMX"
944
921
 
945
922
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:47
946
923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove)
947
 
#: rc.cpp:471
 
924
#: rc.cpp:456
948
925
msgid "Remove"
949
926
msgstr "Odstranit"
950
927
 
951
928
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:8
952
929
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, queryBtn)
953
 
#: rc.cpp:474
 
930
#: rc.cpp:459
954
931
msgid "Query"
955
932
msgstr "Dotaz"
956
933
 
957
934
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:15
958
935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoQuery)
959
 
#: rc.cpp:477
 
936
#: rc.cpp:462
960
937
msgid "Autoquery"
961
938
msgstr "Automaticky dotazovat"
962
939
 
963
940
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:22
964
941
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox)
965
 
#: rc.cpp:480
 
942
#: rc.cpp:465
966
943
msgid "Prefetch for the next untranslated"
967
944
msgstr ""
968
945
 
969
946
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:25
970
947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
971
 
#: rc.cpp:483
 
948
#: rc.cpp:468
972
949
msgid "Prefetch"
973
950
msgstr ""
974
951
 
976
953
#. i18n: ectx: Menu (file)
977
954
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:4
978
955
#. i18n: ectx: Menu (file)
979
 
#: rc.cpp:486 rc.cpp:537
 
956
#: rc.cpp:471 rc.cpp:522
980
957
msgid "&File"
981
958
msgstr "Sou&bor"
982
959
 
983
960
#. i18n: file: src/editorui.rc:32
984
961
#. i18n: ectx: Menu (edit)
985
 
#: rc.cpp:489
 
962
#: rc.cpp:474
986
963
msgid "&Edit"
987
964
msgstr "&Upravit"
988
965
 
989
966
#. i18n: file: src/editorui.rc:64
990
967
#. i18n: ectx: Menu (glossary)
991
 
#: rc.cpp:492
 
968
#: rc.cpp:477
992
969
msgid "&Glossary"
993
970
msgstr "&Glosář"
994
971
 
995
972
#. i18n: file: src/editorui.rc:89
996
973
#. i18n: ectx: Menu (webquery)
997
 
#: rc.cpp:495
 
974
#: rc.cpp:480
998
975
msgid "&WebQuery"
999
976
msgstr "Dotaz na &webu"
1000
977
 
1001
978
#. i18n: file: src/editorui.rc:106
1002
979
#. i18n: ectx: Menu (tmquery)
1003
 
#: rc.cpp:498
 
980
#: rc.cpp:483
1004
981
msgid "Translation &Memory"
1005
982
msgstr "Pa&měť překladu"
1006
983
 
1007
984
#. i18n: file: src/editorui.rc:123
1008
985
#. i18n: ectx: Menu (alttrans)
1009
 
#: rc.cpp:501
 
986
#: rc.cpp:486
1010
987
msgid "Alternative Translations"
1011
988
msgstr "Alternativní překlady"
1012
989
 
1013
990
#. i18n: file: src/editorui.rc:171
1014
991
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
1015
 
#: rc.cpp:507
 
992
#: rc.cpp:492
1016
993
msgid "&Bookmarks"
1017
994
msgstr "&Záložky"
1018
995
 
1019
996
#. i18n: file: src/editorui.rc:178
1020
997
#. i18n: ectx: Menu (merge)
1021
 
#: rc.cpp:510
 
998
#: rc.cpp:495
1022
999
msgid "S&ync"
1023
1000
msgstr "S&ynchronizace"
1024
1001
 
1025
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:187
 
1002
#. i18n: file: src/editorui.rc:188
1026
1003
#. i18n: ectx: Menu (mergesecondary)
1027
 
#: rc.cpp:513
 
1004
#: rc.cpp:498
1028
1005
msgid "&Secondary sync source"
1029
1006
msgstr "Zdroj pro &sekundární sync"
1030
1007
 
1031
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:209
1032
 
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
1033
 
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:42
1034
 
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
1035
 
#: rc.cpp:516 rc.cpp:546
 
1008
#. i18n: file: src/editorui.rc:210
 
1009
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
 
1010
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:45
 
1011
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
 
1012
#: rc.cpp:501 rc.cpp:531
1036
1013
msgid "Tool&views"
1037
1014
msgstr "Nástrojo&vé panely"
1038
1015
 
1039
1016
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:30
1040
1017
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_skipTags)
1041
 
#: rc.cpp:522
 
1018
#: rc.cpp:507
1042
1019
msgid "Skip tags"
1043
1020
msgstr "Přeskočit značky"
1044
1021
 
1045
1022
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:33
1046
1023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipTags)
1047
 
#: rc.cpp:525
 
1024
#: rc.cpp:510
1048
1025
msgctxt "@option:check"
1049
1026
msgid "Skip markup"
1050
1027
msgstr "Přeskočit značky"
1051
1028
 
1052
1029
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:40
1053
1030
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
1054
 
#: rc.cpp:528 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:196
 
1031
#: rc.cpp:513 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:196
1055
1032
msgid "Ignore accelerator marks"
1056
1033
msgstr "Ignorovat značky akcelerátoru"
1057
1034
 
1058
1035
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:43
1059
1036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
1060
 
#: rc.cpp:531
 
1037
#: rc.cpp:516
1061
1038
msgctxt "@option:check"
1062
1039
msgid "Ignore accelerator marks"
1063
1040
msgstr "Ignorovat značky akcelerátoru"
1064
1041
 
1065
1042
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:54
1066
1043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_notes)
1067
 
#: rc.cpp:534
 
1044
#: rc.cpp:519
1068
1045
msgid "Include notes"
1069
1046
msgstr "Zahrnout poznámky"
1070
1047
 
1071
1048
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:17
1072
1049
#. i18n: ectx: Menu (project)
1073
 
#: rc.cpp:540
 
1050
#: rc.cpp:525
1074
1051
msgid "&Project"
1075
1052
msgstr "&Projekt"
1076
1053
 
1077
1054
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:27
1078
1055
#. i18n: ectx: Menu (project_actions)
1079
 
#: rc.cpp:543
 
1056
#: rc.cpp:528
1080
1057
msgid "&Scripts"
1081
1058
msgstr "&Skripty"
1082
1059
 
 
1060
#. i18n: file: src/filesearch/filesearchoptions.ui:32
 
1061
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, querySource)
 
1062
#: rc.cpp:537
 
1063
msgid ""
 
1064
"Search expression for source language part.\n"
 
1065
"Press Ctrl+L to go to this control.\n"
 
1066
"Press Enter to start the search.\n"
 
1067
"Press Esc to stop the search."
 
1068
msgstr ""
 
1069
 
 
1070
#. i18n: file: src/filesearch/filesearchoptions.ui:57
 
1071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, regEx)
 
1072
#: rc.cpp:550
 
1073
msgid "Regular expressions"
 
1074
msgstr "Regulární výrazy"
 
1075
 
 
1076
#. i18n: file: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:20
 
1077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1078
#: rc.cpp:559
 
1079
msgid "With:"
 
1080
msgstr ""
 
1081
 
 
1082
#. i18n: file: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:43
 
1083
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1084
#: rc.cpp:562
 
1085
msgid "Replace:"
 
1086
msgstr "Nahradit:"
 
1087
 
 
1088
#. i18n: file: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:50
 
1089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doPreview)
 
1090
#: rc.cpp:565
 
1091
msgid "Preview"
 
1092
msgstr "Náhled"
 
1093
 
 
1094
#. i18n: file: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:63
 
1095
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doReplace)
 
1096
#: rc.cpp:568
 
1097
msgid "Mass Replace"
 
1098
msgstr "Hromadně nahradit"
 
1099
 
1083
1100
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:25
1084
1101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1085
 
#: rc.cpp:549
 
1102
#: rc.cpp:571
1086
1103
msgid ""
1087
1104
"<html>\n"
1088
1105
"<p align=\"justify\">To facilitate KDE translation, Lokalize can capture "
1100
1117
 
1101
1118
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:41
1102
1119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1103
 
#: rc.cpp:555
 
1120
#: rc.cpp:577
1104
1121
msgid "Middle Mouse Button Click Reaction"
1105
1122
msgstr "Reakce na stisknutí prostředního tlačítka myši"
1106
1123
 
1107
1124
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:47
1108
1125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
1109
 
#: rc.cpp:558
 
1126
#: rc.cpp:580
1110
1127
msgid "None"
1111
1128
msgstr "Nic"
1112
1129
 
1113
1130
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:57
1114
1131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, search)
1115
 
#: rc.cpp:561
 
1132
#: rc.cpp:583
1116
1133
msgid "Search GUI element text in translation memory"
1117
1134
msgstr ""
1118
1135
 
1119
1136
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:64
1120
1137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clipboard)
1121
 
#: rc.cpp:564
 
1138
#: rc.cpp:586
1122
1139
msgid "Copy GUI element text to clipboard"
1123
1140
msgstr "Zkopírovat text GUI prvku do schránky"
1124
1141
 
1125
1142
#. i18n: tag collection attribute text
1126
1143
#. i18n: file: scripts/msgmerge.rc:3
1127
 
#: rc.cpp:567
 
1144
#: rc.cpp:589
1128
1145
msgid "File"
1129
1146
msgstr "Soubor"
1130
1147
 
1131
1148
#. i18n: tag script attribute text
1132
1149
#. i18n: file: scripts/msgmerge.rc:4
1133
 
#: rc.cpp:570
 
1150
#: rc.cpp:592
1134
1151
msgid "Update file from template"
1135
1152
msgstr "Aktualizovat soubor ze šablony"
1136
1153
 
1138
1155
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard.rc:3
1139
1156
#. i18n: tag collection attribute text
1140
1157
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard_win.rc:3
1141
 
#: rc.cpp:573 rc.cpp:582
 
1158
#: rc.cpp:595 rc.cpp:604
1142
1159
msgid "Project"
1143
1160
msgstr "Projekt"
1144
1161
 
1145
1162
#. i18n: tag script attribute text
1146
1163
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard.rc:4
1147
 
#: rc.cpp:576
 
1164
#: rc.cpp:598
1148
1165
msgid "New project wizard"
1149
1166
msgstr "Průvodce novým projektem"
1150
1167
 
1152
1169
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard.rc:4
1153
1170
#. i18n: tag script attribute comment
1154
1171
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard_win.rc:4
1155
 
#: rc.cpp:579 rc.cpp:588
 
1172
#: rc.cpp:601 rc.cpp:610
1156
1173
msgid "Fires up a wizard to guide you through project creation"
1157
1174
msgstr "Spustí průvodce, který vás provede vytvářením nového projektu"
1158
1175
 
1159
1176
#. i18n: tag script attribute text
1160
1177
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard_win.rc:4
1161
 
#: rc.cpp:585
 
1178
#: rc.cpp:607
1162
1179
msgid "Create new project"
1163
1180
msgstr "Vytvořit nový projekt"
1164
1181
 
1165
1182
#. i18n: tag collection attribute text
1166
1183
#. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:3
1167
 
#: rc.cpp:591
 
1184
#: rc.cpp:613
1168
1185
msgid "Tools"
1169
1186
msgstr "Nástroje"
1170
1187
 
1171
1188
#. i18n: tag script attribute text
1172
1189
#. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:4
1173
 
#: rc.cpp:594
 
1190
#: rc.cpp:616
1174
1191
msgid "Merge into ODF"
1175
1192
msgstr "Sloučit do ODF"
1176
1193
 
1177
1194
#. i18n: tag script attribute comment
1178
1195
#. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:4
1179
 
#: rc.cpp:597
 
1196
#: rc.cpp:619
1180
1197
msgid "Generates translated version of ODF document"
1181
1198
msgstr "Vygeneruje přeloženou verzi dokumentu ODF"
1182
1199
 
1185
1202
msgid "Alternate Translations"
1186
1203
msgstr "Alternativní překlady"
1187
1204
 
1188
 
#: src/alttransview.cpp:85
 
1205
#: src/alttransview.cpp:252
1189
1206
msgctxt "@info:tooltip"
1190
1207
msgid ""
1191
 
"<p>Sometimes, if original text is changed, its translation becomes "
1192
 
"deprecated and is either marked as <emphasis>needing&nbsp;review</emphasis> "
1193
 
"(i.e. looses approval status), or (only in case of XLIFF file) moved to the "
 
1208
"<p>Sometimes, if source text is changed, its translation becomes deprecated "
 
1209
"and is either marked as <emphasis>needing&nbsp;review</emphasis> (i.e. "
 
1210
"looses approval status), or (only in case of XLIFF file) moved to the "
1194
1211
"<emphasis>alternate&nbsp;translations</emphasis> section accompanying the "
1195
 
"unit.</p><p>This toolview also shows the difference between new original "
1196
 
"string and the old one, so that you can easily see which changes should be "
1197
 
"applied to existing translation.</p><p>Double-click any word in this "
1198
 
"toolview to insert it into translation.</p><p>Drop translation file onto "
1199
 
"this toolview to use it as a source for alternate translations.</p>"
 
1212
"unit.</p><p>This toolview also shows the difference between current source "
 
1213
"string and the previous source string, so that you can easily see which "
 
1214
"changes should be applied to existing translation to make it reflect current "
 
1215
"source.</p><p>Double-clicking any word in this toolview inserts it into "
 
1216
"translation.</p><p>Drop translation file onto this toolview to use it as a "
 
1217
"source for additional alternate translations.</p>"
1200
1218
msgstr ""
1201
1219
 
1202
 
#: src/alttransview.cpp:255
 
1220
#: src/alttransview.cpp:273
1203
1221
#, kde-format
1204
1222
msgctxt "@info:tooltip"
1205
1223
msgid "Origin: %1"
1206
1224
msgstr "Původ: %1"
1207
1225
 
1208
 
#: src/alttransview.cpp:278
 
1226
#: src/alttransview.cpp:296
1209
1227
msgctxt "@item Undo action"
1210
1228
msgid "Use alternate translation"
1211
1229
msgstr "Použít jiný překlad"
1254
1272
msgid "Current: %1"
1255
1273
msgstr "Současný: %1"
1256
1274
 
1257
 
#: src/editortab.cpp:165 src/editortab.cpp:834 src/project/projecttab.cpp:306
1258
 
#: src/tm/tmtab.cpp:677
 
1275
#: src/editortab.cpp:165 src/editortab.cpp:840 src/project/projecttab.cpp:336
 
1276
#: src/tm/tmtab.cpp:592
1259
1277
#, kde-format
1260
1278
msgctxt "@info:status message entries"
1261
1279
msgid "Total: %1"
1281
1299
msgid " (%1%)"
1282
1300
msgstr " (%1%)"
1283
1301
 
1284
 
#: src/editortab.cpp:211 src/lokalizemainwindow.cpp:412
 
1302
#: src/editortab.cpp:211 src/lokalizemainwindow.cpp:461
1285
1303
msgctxt "@title actions category"
1286
1304
msgid "File"
1287
1305
msgstr "Soubor"
1288
1306
 
1289
 
#: src/editortab.cpp:212 src/project/projecttab.cpp:150
 
1307
#: src/editortab.cpp:212 src/project/projecttab.cpp:152
1290
1308
msgctxt "@title actions category"
1291
1309
msgid "Navigation"
1292
1310
msgstr "Navigace"
1308
1326
msgid "Translation Memory"
1309
1327
msgstr "Paměť překladu"
1310
1328
 
1311
 
#: src/editortab.cpp:217 src/lokalizemainwindow.cpp:414
 
1329
#: src/editortab.cpp:217 src/lokalizemainwindow.cpp:463
1312
1330
msgctxt "@title actions category"
1313
1331
msgid "Glossary"
1314
1332
msgstr "Glosář"
1439
1457
msgid "Entry by number"
1440
1458
msgstr "Záznam podle čísla"
1441
1459
 
1442
 
#: src/editortab.cpp:569 src/project/projecttab.cpp:158
 
1460
#: src/editortab.cpp:569 src/project/projecttab.cpp:160
1443
1461
msgctxt ""
1444
1462
"@action:inmenu\n"
1445
1463
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1446
1464
msgid "Previous non-empty but not ready"
1447
1465
msgstr "Předchozí přeložené ale nechválené"
1448
1466
 
1449
 
#: src/editortab.cpp:574 src/project/projecttab.cpp:161
 
1467
#: src/editortab.cpp:574 src/project/projecttab.cpp:163
1450
1468
msgctxt ""
1451
1469
"@action:inmenu\n"
1452
1470
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1453
1471
msgid "Next non-empty but not ready"
1454
1472
msgstr "Další přeložené ale neschválené"
1455
1473
 
1456
 
#: src/editortab.cpp:579 src/project/projecttab.cpp:164
 
1474
#: src/editortab.cpp:579 src/project/projecttab.cpp:166
1457
1475
msgctxt "@action:inmenu"
1458
1476
msgid "Previous untranslated"
1459
1477
msgstr "Předchozí nepřeložené"
1460
1478
 
1461
 
#: src/editortab.cpp:584 src/project/projecttab.cpp:167
 
1479
#: src/editortab.cpp:584 src/project/projecttab.cpp:169
1462
1480
msgctxt "@action:inmenu"
1463
1481
msgid "Next untranslated"
1464
1482
msgstr "Další nepřeložené"
1465
1483
 
1466
 
#: src/editortab.cpp:589 src/project/projecttab.cpp:152
 
1484
#: src/editortab.cpp:589 src/project/projecttab.cpp:154
1467
1485
msgctxt ""
1468
1486
"@action:inmenu\n"
1469
1487
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1470
1488
msgid "Previous not ready"
1471
1489
msgstr "Předchozí neschválené"
1472
1490
 
1473
 
#: src/editortab.cpp:594 src/project/projecttab.cpp:155
 
1491
#: src/editortab.cpp:594 src/project/projecttab.cpp:157
1474
1492
msgctxt ""
1475
1493
"@action:inmenu\n"
1476
1494
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1519
1537
msgid "Open file for sync/merge"
1520
1538
msgstr "Otevřít soubor pro sync/připojení"
1521
1539
 
1522
 
#: src/editortab.cpp:639 src/editortab.cpp:686
 
1540
#: src/editortab.cpp:639 src/editortab.cpp:692
1523
1541
msgctxt "@info:status"
1524
1542
msgid ""
1525
1543
"Open catalog to be merged into the current one / replicate base file changes "
1528
1546
"Otevřít katalog pro připojení ke stávajícímu či replikaci změn hlavního "
1529
1547
"souboru"
1530
1548
 
1531
 
#: src/editortab.cpp:645 src/editortab.cpp:692
 
1549
#: src/editortab.cpp:645 src/editortab.cpp:698
1532
1550
msgctxt "@action:inmenu"
1533
1551
msgid "Previous different"
1534
1552
msgstr "Předchozí rozdílné"
1535
1553
 
1536
 
#: src/editortab.cpp:646 src/editortab.cpp:693
 
1554
#: src/editortab.cpp:646 src/editortab.cpp:699
1537
1555
msgctxt "@info:status"
1538
1556
msgid ""
1539
1557
"Previous entry which is translated differently in the file being merged, "
1542
1560
"Předchozí záznam, který je v připojovaném souboru přeložen jinak včetně "
1543
1561
"prázdných úřekladů v připojovaném souboru"
1544
1562
 
1545
 
#: src/editortab.cpp:654 src/editortab.cpp:700
 
1563
#: src/editortab.cpp:654 src/editortab.cpp:706
1546
1564
msgctxt "@action:inmenu"
1547
1565
msgid "Next different"
1548
1566
msgstr "Další rozdílné"
1549
1567
 
1550
 
#: src/editortab.cpp:655 src/editortab.cpp:701
 
1568
#: src/editortab.cpp:655 src/editortab.cpp:707
1551
1569
msgctxt "@info:status"
1552
1570
msgid ""
1553
1571
"Next entry which is translated differently in the file being merged, "
1556
1574
"Další záznam, který je v připojovaném souboru přeložen jinak včetně "
1557
1575
"prázdných úřekladů v připojovaném souboru"
1558
1576
 
1559
 
#: src/editortab.cpp:663 src/editortab.cpp:708
 
1577
#: src/editortab.cpp:663
 
1578
#, fuzzy
 
1579
#| msgctxt "@action:inmenu"
 
1580
#| msgid "Next different"
 
1581
msgctxt "@action:inmenu"
 
1582
msgid "Next different approved"
 
1583
msgstr "Další rozdílné"
 
1584
 
 
1585
#: src/editortab.cpp:669 src/editortab.cpp:714
1560
1586
msgctxt "@action:inmenu"
1561
1587
msgid "Copy from merging source"
1562
1588
msgstr "Kopírovat z připojovaného zdroje"
1563
1589
 
1564
 
#: src/editortab.cpp:669 src/editortab.cpp:713
 
1590
#: src/editortab.cpp:675 src/editortab.cpp:719
1565
1591
msgctxt "@action:inmenu"
1566
1592
msgid "Copy all new translations"
1567
1593
msgstr "Zkopírovat všechny nové překlady"
1568
1594
 
1569
 
#: src/editortab.cpp:670
 
1595
#: src/editortab.cpp:676
1570
1596
msgctxt "@info:status"
1571
1597
msgid "This changes only empty and non-ready entries in base file"
1572
1598
msgstr ""
1573
1599
 
1574
 
#: src/editortab.cpp:678 src/editortab.cpp:720
 
1600
#: src/editortab.cpp:684 src/editortab.cpp:726
1575
1601
msgctxt "@action:inmenu"
1576
1602
msgid "Copy to merging source"
1577
1603
msgstr "Kopírovat do připojovaného zdroje"
1578
1604
 
1579
 
#: src/editortab.cpp:685
 
1605
#: src/editortab.cpp:691
1580
1606
msgctxt "@action:inmenu"
1581
1607
msgid "Open file for secondary sync"
1582
1608
msgstr "Otevřít soubor pro sekundární sync"
1583
1609
 
1584
 
#: src/editortab.cpp:714
 
1610
#: src/editortab.cpp:720
1585
1611
msgctxt "@info:status"
1586
1612
msgid "This changes only empty entries"
1587
1613
msgstr "Tím dojde ke změnám pouze prázdných záznamů"
1588
1614
 
1589
 
#: src/editortab.cpp:745
 
1615
#: src/editortab.cpp:751
1590
1616
msgctxt "editor tab name"
1591
1617
msgid "(recovered)"
1592
1618
msgstr "(obnovené)"
1593
1619
 
1594
 
#: src/editortab.cpp:787 src/editortab.cpp:940
 
1620
#: src/editortab.cpp:793 src/editortab.cpp:946
1595
1621
msgctxt "@info"
1596
1622
msgid ""
1597
1623
"The document contains unsaved changes.\n"
1600
1626
"Dokument obsahuje neuložené změny.\n"
1601
1627
"Chcete tyto změny uložit nebo zahodit?"
1602
1628
 
1603
 
#: src/editortab.cpp:788 src/editortab.cpp:941
 
1629
#: src/editortab.cpp:794 src/editortab.cpp:947
1604
1630
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:506
1605
1631
msgctxt "@title:window"
1606
1632
msgid "Warning"
1607
1633
msgstr "Varování"
1608
1634
 
1609
 
#: src/editortab.cpp:884
 
1635
#: src/editortab.cpp:890
1610
1636
#, kde-format
1611
1637
msgctxt "@info"
1612
1638
msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>, line: %2"
1613
1639
msgstr "Chyba při otevírání souboru <filename>%1</filename>, řádek: %2"
1614
1640
 
1615
 
#: src/editortab.cpp:885
 
1641
#: src/editortab.cpp:891
1616
1642
#, kde-format
1617
1643
msgctxt "@info"
1618
1644
msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>"
1619
1645
msgstr "Chyba při otevírání souboru <filename>%1</filename>"
1620
1646
 
1621
 
#: src/editortab.cpp:908
 
1647
#: src/editortab.cpp:914
1622
1648
#, kde-format
1623
1649
msgctxt "@info"
1624
1650
msgid ""
1628
1654
"Chyba při ukládání souboru <filename>%1</filename>\n"
1629
1655
"Uložit do jiného souboru nebo stornovat?"
1630
1656
 
1631
 
#: src/editortab.cpp:910
 
1657
#: src/editortab.cpp:916
1632
1658
msgctxt "@title"
1633
1659
msgid "Error"
1634
1660
msgstr "Chyba"
1635
1661
 
1636
 
#: src/editortab.cpp:918
 
1662
#: src/editortab.cpp:924
1637
1663
#, kde-format
1638
1664
msgctxt "@info"
1639
1665
msgid ""
1643
1669
"Nelze provést automatické uložení.\n"
1644
1670
"Cílový soubor byl <filename>%1</filename>"
1645
1671
 
1646
 
#: src/editortab.cpp:967
 
1672
#: src/editortab.cpp:973
1647
1673
msgctxt "@title"
1648
1674
msgid "Jump to Entry"
1649
1675
msgstr "Skok na záznam"
1650
1676
 
1651
 
#: src/editortab.cpp:968
 
1677
#: src/editortab.cpp:974
1652
1678
msgctxt "@label:spinbox"
1653
1679
msgid "Enter entry number:"
1654
1680
msgstr "Zadejte číslo záznamu:"
1655
1681
 
1656
 
#: src/editortab.cpp:1044
 
1682
#: src/editortab.cpp:1049
1657
1683
#, kde-format
1658
1684
msgctxt "@info:status"
1659
1685
msgid "Current: %1"
1660
1686
msgstr "Současný: %1"
1661
1687
 
1662
 
#: src/editortab.cpp:1056 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:176
1663
 
#: src/tm/tmtab.cpp:326
 
1688
#: src/editortab.cpp:1061 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:190
 
1689
#: src/tm/tmtab.cpp:238
1664
1690
msgctxt "@info:status"
1665
1691
msgid "Untranslated"
1666
1692
msgstr "Nepřeloženo"
1667
1693
 
1668
 
#: src/editortab.cpp:1057 src/editortab.cpp:1249
1669
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:174 src/tm/tmtab.cpp:324
 
1694
#: src/editortab.cpp:1062 src/editortab.cpp:1254
 
1695
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:188 src/tm/tmtab.cpp:236
1670
1696
msgctxt "@info:status 'non-fuzzy' in gettext terminology"
1671
1697
msgid "Ready"
1672
1698
msgstr "Připraven"
1673
1699
 
1674
 
#: src/editortab.cpp:1058 src/editortab.cpp:1244
1675
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:175 src/tm/tmtab.cpp:325
 
1700
#: src/editortab.cpp:1063 src/editortab.cpp:1249
 
1701
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:189 src/tm/tmtab.cpp:237
1676
1702
msgctxt "@info:status 'fuzzy' in gettext terminology"
1677
1703
msgid "Needs review"
1678
1704
msgstr "Potřebuje zkontrolovat"
1679
1705
 
1680
 
#: src/editortab.cpp:1222
1681
 
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1682
 
msgid "Translated"
1683
 
msgstr "Přeloženo"
1684
 
 
1685
 
#: src/editortab.cpp:1223
1686
 
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1687
 
msgid "Signed-off"
1688
 
msgstr ""
1689
 
 
1690
 
#: src/editortab.cpp:1224
1691
 
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1692
 
msgid "Approved"
1693
 
msgstr "Schváleno"
1694
 
 
1695
1706
#: src/editortab.cpp:1227
 
1707
msgctxt "@option:check trans-unit state"
 
1708
msgid "Translated"
 
1709
msgstr "Přeloženo"
 
1710
 
 
1711
#: src/editortab.cpp:1228
 
1712
msgctxt "@option:check trans-unit state"
 
1713
msgid "Signed-off"
 
1714
msgstr ""
 
1715
 
 
1716
#: src/editortab.cpp:1229
 
1717
msgctxt "@option:check trans-unit state"
 
1718
msgid "Approved"
 
1719
msgstr "Schváleno"
 
1720
 
 
1721
#: src/editortab.cpp:1232
1696
1722
msgctxt "@info:tooltip"
1697
1723
msgid "Translation is done (although still may need a review)"
1698
1724
msgstr "Překlad je hotov (ale může vyžadovat kontrolu)"
1699
1725
 
1700
 
#: src/editortab.cpp:1228
 
1726
#: src/editortab.cpp:1233
1701
1727
msgctxt "@info:tooltip"
1702
1728
msgid "Translation received positive review"
1703
1729
msgstr "Překlad byl schválen"
1704
1730
 
1705
 
#: src/editortab.cpp:1229
 
1731
#: src/editortab.cpp:1234
1706
1732
msgctxt "@info:tooltip"
1707
1733
msgid "Entry is fully localized (i.e. final)"
1708
1734
msgstr "Záznam je plně přeložen (tj. hotov)"
1709
1735
 
1710
 
#: src/editortab.cpp:1369
 
1736
#: src/editortab.cpp:1374
1711
1737
msgctxt "@info"
1712
1738
msgid ""
1713
1739
"Cannot open source files: no scripts to do so are currently loaded. Refer to "
1784
1810
msgid "Unwrap"
1785
1811
msgstr "Rozbalit"
1786
1812
 
1787
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:142
 
1813
#: src/lokalizemainwindow.cpp:143
1788
1814
msgctxt "@info"
1789
1815
msgid "No Qt Sql modules were found. Translation memory will not work."
1790
1816
msgstr ""
1791
1817
 
1792
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:377 src/project/project.cpp:241
 
1818
#: src/lokalizemainwindow.cpp:396 src/project/project.cpp:245
1793
1819
msgid "TM facility requires SQLite Qt module."
1794
1820
msgstr ""
1795
1821
 
1796
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:377 src/project/project.cpp:241
 
1822
#: src/lokalizemainwindow.cpp:396 src/project/project.cpp:245
1797
1823
msgid "No SQLite module available"
1798
1824
msgstr ""
1799
1825
 
1800
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:415 src/tm/tmtab.cpp:561
 
1826
#: src/lokalizemainwindow.cpp:464 src/tm/tmtab.cpp:499
1801
1827
msgctxt "@title actions category"
1802
1828
msgid "Translation Memory"
1803
1829
msgstr "Paměť překladu"
1804
1830
 
1805
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:416 src/project/projecttab.cpp:183
 
1831
#: src/lokalizemainwindow.cpp:465 src/project/projecttab.cpp:185
1806
1832
msgctxt "@title actions category"
1807
1833
msgid "Project"
1808
1834
msgstr "Projekt"
1809
1835
 
1810
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:455
 
1836
#: src/lokalizemainwindow.cpp:504
1811
1837
msgid "Next tab"
1812
1838
msgstr "Další karta"
1813
1839
 
1814
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:458
 
1840
#: src/lokalizemainwindow.cpp:507
1815
1841
msgid "Previous tab"
1816
1842
msgstr "Předchozí karta"
1817
1843
 
1818
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:464
 
1844
#: src/lokalizemainwindow.cpp:513
1819
1845
msgctxt "@action:inmenu"
1820
1846
msgid "Glossary"
1821
1847
msgstr "Glosář"
1822
1848
 
1823
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:472
 
1849
#: src/lokalizemainwindow.cpp:517
1824
1850
msgctxt "@action:inmenu"
1825
1851
msgid "Translation memory"
1826
1852
msgstr "Paměť překladu"
1827
1853
 
1828
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:476 src/tm/tmtab.cpp:564
 
1854
#: src/lokalizemainwindow.cpp:521 src/tm/tmtab.cpp:502
1829
1855
msgctxt "@action:inmenu"
1830
1856
msgid "Manage translation memories"
1831
1857
msgstr "Spravovat paměti překladu"
1832
1858
 
1833
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:480
 
1859
#: src/lokalizemainwindow.cpp:525
1834
1860
msgctxt "@action:inmenu"
1835
1861
msgid "Project overview"
1836
1862
msgstr "Přehled projektu"
1837
1863
 
1838
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:484
 
1864
#: src/lokalizemainwindow.cpp:529
1839
1865
msgctxt "@action:inmenu"
1840
1866
msgid "Configure project"
1841
1867
msgstr "Nastavit projekt"
1842
1868
 
1843
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:487 src/project/projecttab.cpp:84
 
1869
#: src/lokalizemainwindow.cpp:532 src/project/projecttab.cpp:84
1844
1870
msgctxt "@action:inmenu"
1845
1871
msgid "Create new project"
1846
1872
msgstr "Vytvořit nový projekt"
1847
1873
 
1848
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:490 src/project/projecttab.cpp:85
1849
 
#: src/project/projecttab.cpp:186
 
1874
#: src/lokalizemainwindow.cpp:535 src/project/projecttab.cpp:85
 
1875
#: src/project/projecttab.cpp:188
1850
1876
msgctxt "@action:inmenu"
1851
1877
msgid "Open project"
1852
1878
msgstr "Otevřít projekt"
1853
1879
 
1854
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:493
 
1880
#: src/lokalizemainwindow.cpp:538
1855
1881
msgctxt "@action:inmenu"
1856
1882
msgid "Open recent project"
1857
1883
msgstr "Otevřít nedávný projekt"
1858
1884
 
1859
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:498
1860
 
msgid "Widget Text Capture"
 
1885
#: src/lokalizemainwindow.cpp:546
 
1886
msgctxt "@action:inmenu"
 
1887
msgid "Search and replace in files"
 
1888
msgstr ""
 
1889
 
 
1890
#: src/lokalizemainwindow.cpp:549
 
1891
msgctxt "@action:inmenu"
 
1892
msgid "Find next in files"
 
1893
msgstr ""
 
1894
 
 
1895
#: src/lokalizemainwindow.cpp:553
 
1896
msgctxt "@action:inmenu"
 
1897
msgid "Widget text capture"
1861
1898
msgstr "Zachycování textu ve widgetu"
1862
1899
 
1863
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:676
 
1900
#: src/lokalizemainwindow.cpp:731
1864
1901
msgctxt "@info"
1865
1902
msgid ""
1866
1903
"Error opening the following files:\n"
1885
1922
#: src/main.cpp:61
1886
1923
msgctxt "@info:credit"
1887
1924
msgid ""
1888
 
"(c) 2007-2011 Nick Shaforostoff\n"
 
1925
"(c) 2007-2012 Nick Shaforostoff\n"
1889
1926
"(c) 1999-2006 The KBabel developers"
1890
1927
msgstr ""
1891
 
"(c) 2007-2011 Nick Shaforostoff\n"
 
1928
"(c) 2007-2012 Nick Shaforostoff\n"
1892
1929
"(c) 1999-2006 Vývojáři KBabel"
1893
1930
 
1894
1931
#: src/main.cpp:62
2086
2123
msgid "Edit phases"
2087
2124
msgstr "Upravit fáze"
2088
2125
 
2089
 
#: src/xlifftextedit.cpp:667 src/catalog/cmd.cpp:429
 
2126
#: src/xlifftextedit.cpp:667 src/catalog/cmd.cpp:430
2090
2127
msgctxt "@item Undo action item"
2091
2128
msgid "Insert text with markup"
2092
2129
msgstr ""
2485
2522
msgid "Translation Equivalence Setting"
2486
2523
msgstr ""
2487
2524
 
2488
 
#: src/catalog/cmd.cpp:375
 
2525
#: src/catalog/cmd.cpp:376
2489
2526
msgctxt "@item Undo action item"
2490
2527
msgid "Remove text with markup"
2491
2528
msgstr ""
2496
2533
msgstr "Jednotky překladu"
2497
2534
 
2498
2535
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:88
2499
 
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:237 src/project/projecttab.cpp:115
 
2536
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:237 src/project/projecttab.cpp:117
2500
2537
msgid "Quick search..."
2501
2538
msgstr "Rychlé hledání..."
2502
2539
 
2503
2540
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:89
2504
 
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:239 src/project/projecttab.cpp:116
 
2541
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:239 src/project/projecttab.cpp:118
2505
2542
msgctxt "@info:tooltip"
2506
2543
msgid "Activated by Ctrl+L."
2507
2544
msgstr "Aktivováno pomocí Ctrl+L."
2508
2545
 
2509
2546
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:89
2510
 
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:239 src/project/projecttab.cpp:116
 
2547
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:239 src/project/projecttab.cpp:118
2511
2548
msgctxt "@info:tooltip"
2512
2549
msgid "Accepts regular expressions"
2513
2550
msgstr "Přijímá regulární výrazy"
2520
2557
msgid "Reset individual filter"
2521
2558
msgstr "Obnovit individuální filtr"
2522
2559
 
 
2560
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:195 src/tm/tmtab.cpp:373
 
2561
msgid "Case insensitive"
 
2562
msgstr "Nerozlišovat velikost písma"
 
2563
 
2523
2564
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:197
2524
2565
msgid "Ready"
2525
2566
msgstr "Připraven"
2564
2605
msgid "All"
2565
2606
msgstr "Vše"
2566
2607
 
2567
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:102
 
2608
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:103
2568
2609
msgctxt "@title:column"
2569
2610
msgid "Entry"
2570
2611
msgstr "Záznam"
2571
2612
 
2572
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:103 src/glossary/glossary.cpp:231
2573
 
#: src/tm/qamodel.cpp:76 src/tm/tmtab.cpp:154
 
2613
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:104 src/glossary/glossary.cpp:231
 
2614
#: src/tm/qamodel.cpp:104 src/tm/tmtab.cpp:69
2574
2615
msgctxt "@title:column Original text"
2575
2616
msgid "Source"
2576
2617
msgstr "Zdroj"
2577
2618
 
2578
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:104 src/glossary/glossary.cpp:232
2579
 
#: src/tm/tmtab.cpp:155
 
2619
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:105 src/glossary/glossary.cpp:232
 
2620
#: src/tm/tmtab.cpp:70
2580
2621
msgctxt "@title:column Text in target language"
2581
2622
msgid "Target"
2582
2623
msgstr "Cíl"
2583
2624
 
2584
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:105
 
2625
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:106
2585
2626
msgctxt "@title:column"
2586
2627
msgid "Notes"
2587
2628
msgstr "Poznámky"
2588
2629
 
2589
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:106 src/tm/tmtab.cpp:158
 
2630
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:107 src/tm/tmtab.cpp:73
2590
2631
msgctxt "@title:column"
2591
2632
msgid "Translation Status"
2592
2633
msgstr "Stav překladu"
2636
2677
"Glosář obsahuje neuložené změny.\n"
2637
2678
"Chcete je uložit nebo zahodit?"
2638
2679
 
2639
 
#: src/mergemode/mergecatalog.cpp:257
 
2680
#: src/mergemode/mergecatalog.cpp:267
2640
2681
msgctxt "@item Undo action item"
2641
2682
msgid "Accept change in translation"
2642
2683
msgstr "Přijmout změnu v překladu"
2643
2684
 
2644
 
#: src/mergemode/mergecatalog.cpp:312
 
2685
#: src/mergemode/mergecatalog.cpp:322
2645
2686
msgctxt "@item Undo action item"
2646
2687
msgid "Accept all new translations"
2647
2688
msgstr "Přijmout všechny nové překlady"
2665
2706
msgid "Drop file to be merged into / synced with the current one here"
2666
2707
msgstr ""
2667
2708
 
2668
 
#: src/mergemode/mergeview.cpp:233
 
2709
#: src/mergemode/mergeview.cpp:239
2669
2710
#, kde-format
2670
2711
msgctxt "@info"
2671
2712
msgid ""
2675
2716
"Chyba při otevírání souboru <filename>%1</filename> pro synchronizaci, chyba "
2676
2717
"na řádku: %2"
2677
2718
 
2678
 
#: src/mergemode/mergeview.cpp:358
 
2719
#: src/mergemode/mergeview.cpp:375
2679
2720
#, kde-format
2680
2721
msgctxt "@info:tooltip"
2681
2722
msgid ""
2750
2791
msgid "Personal"
2751
2792
msgstr "Osobní"
2752
2793
 
2753
 
#: src/project/projectmodel.cpp:527
 
2794
#: src/project/projectmodel.cpp:528
2754
2795
msgctxt "@title:column File name"
2755
2796
msgid "Name"
2756
2797
msgstr "Název"
2757
2798
 
2758
 
#: src/project/projectmodel.cpp:528
 
2799
#: src/project/projectmodel.cpp:529
2759
2800
msgctxt ""
2760
2801
"@title:column Graphical representation of Translated/Fuzzy/Untranslated "
2761
2802
"counts"
2762
2803
msgid "Graph"
2763
2804
msgstr "Graf"
2764
2805
 
2765
 
#: src/project/projectmodel.cpp:529
 
2806
#: src/project/projectmodel.cpp:530
2766
2807
msgctxt "@title:column Number of entries"
2767
2808
msgid "Total"
2768
2809
msgstr "Celkem"
2769
2810
 
2770
 
#: src/project/projectmodel.cpp:530
2771
 
msgctxt "@title:column Number of entries"
2772
 
msgid "Translated"
2773
 
msgstr "Přeloženo"
2774
 
 
2775
2811
#: src/project/projectmodel.cpp:531
2776
2812
msgctxt "@title:column Number of entries"
 
2813
msgid "Translated"
 
2814
msgstr "Přeloženo"
 
2815
 
 
2816
#: src/project/projectmodel.cpp:532
 
2817
msgctxt "@title:column Number of entries"
2777
2818
msgid "Not ready"
2778
2819
msgstr "Neschváleno"
2779
2820
 
2780
 
#: src/project/projectmodel.cpp:532
2781
 
msgctxt "@title:column Number of entries"
2782
 
msgid "Untranslated"
2783
 
msgstr "Nepřeloženo"
2784
 
 
2785
2821
#: src/project/projectmodel.cpp:533
 
2822
msgctxt "@title:column Number of entries"
 
2823
msgid "Untranslated"
 
2824
msgstr "Nepřeloženo"
 
2825
 
 
2826
#: src/project/projectmodel.cpp:534
2786
2827
msgctxt "@title:column"
2787
2828
msgid "Last Translation"
2788
2829
msgstr "Poslední překlad"
2789
2830
 
2790
 
#: src/project/projectmodel.cpp:534
 
2831
#: src/project/projectmodel.cpp:535
2791
2832
msgctxt "@title:column"
2792
2833
msgid "Template Revision"
2793
2834
msgstr "Revize šablony"
2794
2835
 
2795
 
#: src/project/projectmodel.cpp:535
 
2836
#: src/project/projectmodel.cpp:536
2796
2837
msgctxt "@title:column"
2797
2838
msgid "Last Translator"
2798
2839
msgstr "Poslední překladatel"
2819
2860
msgid "&Configure %1..."
2820
2861
msgstr "&Nastavit %1..."
2821
2862
 
2822
 
#: src/project/projecttab.cpp:170
 
2863
#: src/project/projecttab.cpp:172
2823
2864
msgctxt "@action:inmenu"
2824
2865
msgid "Previous template only"
2825
2866
msgstr "Pouze předchozí šablonu"
2826
2867
 
2827
 
#: src/project/projecttab.cpp:173
 
2868
#: src/project/projecttab.cpp:175
2828
2869
msgctxt "@action:inmenu"
2829
2870
msgid "Next template only"
2830
2871
msgstr "Pouze další šablonu"
2831
2872
 
2832
 
#: src/project/projecttab.cpp:176
 
2873
#: src/project/projecttab.cpp:178
2833
2874
msgctxt "@action:inmenu"
2834
2875
msgid "Previous translation only"
2835
2876
msgstr "Pouze předchozí překlad"
2836
2877
 
2837
 
#: src/project/projecttab.cpp:179
 
2878
#: src/project/projecttab.cpp:181
2838
2879
msgctxt "@action:inmenu"
2839
2880
msgid "Next translation only"
2840
2881
msgstr "Pouze další překlad"
2841
2882
 
2842
 
#: src/project/projecttab.cpp:234
 
2883
#: src/project/projecttab.cpp:236
2843
2884
msgctxt "@action:inmenu"
2844
2885
msgid "Open"
2845
2886
msgstr "Otevřít"
2846
2887
 
2847
 
#: src/project/projecttab.cpp:243
 
2888
#: src/project/projecttab.cpp:245
2848
2889
msgctxt "@action:inmenu"
2849
2890
msgid "Add to translation memory"
2850
2891
msgstr "Přidat do paměti překladu"
2851
2892
 
 
2893
#: src/project/projecttab.cpp:247
 
2894
msgctxt "@action:inmenu"
 
2895
msgid "Search in files"
 
2896
msgstr ""
 
2897
 
 
2898
#: src/project/projecttab.cpp:249
 
2899
msgctxt "@action:inmenu"
 
2900
msgid "Search in files (including templates)"
 
2901
msgstr ""
 
2902
 
2852
2903
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:106
2853
2904
msgctxt "@title:column"
2854
2905
msgid "Name"
2879
2930
msgid "Unique translations"
2880
2931
msgstr "Unikátní překlady"
2881
2932
 
2882
 
#: src/tm/qamodel.cpp:77
 
2933
#: src/tm/qamodel.cpp:105
2883
2934
msgctxt "@title:column Translator's false friend"
2884
2935
msgid "False Friend"
2885
2936
msgstr "Pochybný přítel (mylná podobnost)"
2937
2988
msgid "Select TMX file to export selected database to"
2938
2989
msgstr "Vyberte soubor TMX pro export vybrané databáze"
2939
2990
 
2940
 
#: src/tm/tmscanapi.cpp:87
 
2991
#: src/tm/tmscanapi.cpp:88
2941
2992
msgid "Adding files to Lokalize translation memory"
2942
2993
msgstr "Přidávám soubory do paměti překladu Lokalize"
2943
2994
 
2944
 
#: src/tm/tmscanapi.cpp:88
 
2995
#: src/tm/tmscanapi.cpp:89
2945
2996
msgid "TM"
2946
2997
msgstr "TM"
2947
2998
 
2948
 
#: src/tm/tmtab.cpp:156
 
2999
#: src/tm/tmtab.cpp:71
2949
3000
msgctxt "@title:column"
2950
3001
msgid "Context"
2951
3002
msgstr "Kontext"
2952
3003
 
2953
 
#: src/tm/tmtab.cpp:157
 
3004
#: src/tm/tmtab.cpp:72
2954
3005
msgctxt "@title:column"
2955
3006
msgid "File"
2956
3007
msgstr "Soubor"
2957
3008
 
2958
 
#: src/tm/tmtab.cpp:465 src/tm/tmview.cpp:147 src/tm/tmview.cpp:152
 
3009
#: src/tm/tmtab.cpp:366
 
3010
msgid "Substring"
 
3011
msgstr "Podřetězec"
 
3012
 
 
3013
#: src/tm/tmtab.cpp:366
 
3014
msgid "Google-like"
 
3015
msgstr "Jako Google"
 
3016
 
 
3017
#: src/tm/tmtab.cpp:366
 
3018
msgid "Wildcard"
 
3019
msgstr "Zástupný znak"
 
3020
 
 
3021
#: src/tm/tmtab.cpp:374
 
3022
msgid "Space is AND operator. Case insensitive."
 
3023
msgstr ""
 
3024
 
 
3025
#: src/tm/tmtab.cpp:375
 
3026
msgid "Shell globs (* and ?). Case sensitive."
 
3027
msgstr ""
 
3028
 
 
3029
#: src/tm/tmtab.cpp:390 src/tm/tmview.cpp:147 src/tm/tmview.cpp:152
2959
3030
msgctxt "@title:window"
2960
3031
msgid "Translation Memory"
2961
3032
msgstr "Paměť překladu"
2962
3033
 
2963
 
#: src/tm/tmtab.cpp:487
 
3034
#: src/tm/tmtab.cpp:412
2964
3035
msgid "Copy source to clipboard"
2965
3036
msgstr "Zkopírovat zdroj do schránky"
2966
3037
 
2967
 
#: src/tm/tmtab.cpp:493
 
3038
#: src/tm/tmtab.cpp:418
2968
3039
msgid "Copy target to clipboard"
2969
3040
msgstr "Zkopírovat cíl do schránky"
2970
3041
 
2971
 
#: src/tm/tmtab.cpp:499
 
3042
#: src/tm/tmtab.cpp:424
2972
3043
msgid "Open file"
2973
3044
msgstr "Otevřít soubor"
2974
3045
 
2975
 
#: src/tm/tmtab.cpp:679
 
3046
#: src/tm/tmtab.cpp:594
2976
3047
#, kde-format
2977
3048
msgctxt "@info:status message entries"
2978
3049
msgid "Total: %1 (%2)"
3071
3142
msgid "Translation Memory Entry Removal"
3072
3143
msgstr "Odstranění položky překladu "
3073
3144
 
3074
 
#: src/tm/tmview.cpp:989
 
3145
#: src/tm/tmview.cpp:992
3075
3146
msgctxt "@item Undo action"
3076
3147
msgid "Use translation memory suggestion"
3077
3148
msgstr "Použít nápovědu paměti překladu"
3239
3310
msgid "Subversion client not found"
3240
3311
msgstr "Klient subversion nenalezen"
3241
3312
 
3242
 
#~ msgid "Widget text capture"
3243
 
#~ msgstr "Zachycování textu ve widgetu"
3244
 
 
3245
3313
#~ msgid ""
3246
3314
#~ "Middle mouse click on a widget in any KDE app initiates TM search in all "
3247
3315
#~ "opened Lokalize windows"
3249
3317
#~ "Kliknutím prostředním tlačítkem na widget v jakékoliv aplikaci KDE spustí "
3250
3318
#~ "vyhledávání ve všech oknech Lokalize"
3251
3319
 
 
3320
#~ msgid "Widget Text Capture"
 
3321
#~ msgstr "Zachycování textu ve widgetu"
 
3322
 
3252
3323
#~ msgctxt "@action:button reloads glossary from disk"
3253
3324
#~ msgid "Restore"
3254
3325
#~ msgstr "Obnovit"