17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20
#: filter_kmail_archive.cxx:32
21
msgid "Import KMail Archive File"
22
msgstr "Importovat soubor archivu KMail"
24
#: filter_kmail_archive.cxx:34
26
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
27
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
28
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
31
#: filter_kmail_archive.cxx:74
33
msgid "Unable to retrieve folder for folder path %1."
36
#: filter_kmail_archive.cxx:98
38
msgid "Importing folder '%1'..."
39
msgstr "Importuji složku '%1'..."
41
#: filter_kmail_archive.cxx:124
43
msgid "Unexpected subfolder %1 in folder %2."
46
#: filter_kmail_archive.cxx:129
48
msgid "No subfolder named 'cur' in folder %1."
51
#: filter_kmail_archive.cxx:154
53
msgid "Unexpected subdirectory named '%1'."
56
#: filter_kmail_archive.cxx:188
57
msgid "Select KMail Archive File to Import"
60
#: filter_kmail_archive.cxx:190
61
msgid "KMail Archive Files (*.tar, *.tar.gz, *.tar.bz2, *.zip)"
62
msgstr "Soubory archivů KMail (*.tar, *.tar.gz, *.tar.bz2, *.zip)"
64
#: filter_kmail_archive.cxx:192
65
msgid "Please select an archive file that should be imported."
66
msgstr "Prosím vyberte soubor archivu, který má být importován."
68
#: filter_kmail_archive.cxx:206
70
msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive."
71
msgstr "Soubor '%1' nevypadá jako platný archiv."
73
#: filter_kmail_archive.cxx:211
75
msgid "Unable to open archive file '%1'"
76
msgstr "Nelze otevřít soubor složky '%1'"
78
#: filter_kmail_archive.cxx:216
79
msgid "Counting files in archive..."
80
msgstr "Počítám soubory v archivu..."
82
#: filter_kmail_archive.cxx:222
84
msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded."
85
msgstr "Import souboru archivu '%1' do složky '%2' byl úspěšný."
87
#: filter_kmail_archive.cxx:224
89
msgid "1 message was imported."
90
msgid_plural "%1 messages were imported."
91
msgstr[0] "1 zpráva byla importována."
92
msgstr[1] "%1 zprávy byly importovány."
93
msgstr[2] "%1 zpráv bylo importováno."
95
#: filter_kmail_archive.cxx:228
96
msgid "Importing the archive failed."
97
msgstr "Import archivu selhal."
99
#: filter_mailapp.cxx:31
100
msgid "Import From OS X Mail"
101
msgstr "Importovat z aplikace OS X Mail"
103
#: filter_mailapp.cxx:33
105
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
106
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
108
"<p><b>Importní filtr pro OS X Mail</b></p> <p>Tento filtr importuje e-maily "
109
"z poštovního klienta Apple Mac OS X.</p>"
111
#: filter_mailapp.cxx:57 filter_opera.cxx:70 filter_outlook.cxx:57
112
#: filter_pmail.cxx:161 filter_pmail.cxx:229 filter_pmail.cxx:247
113
#: filter_pmail.cxx:286 filter_evolution.cxx:125 filter_lnotes.cxx:88
114
#: filter_thebat.cxx:150 filter_evolution_v2.cxx:162 filter_mbox.cxx:53
115
#: filter_thunderbird.cxx:163
117
msgid "Unable to open %1, skipping"
118
msgstr "Nelze otevřít %1, přeskakuji"
120
#: filter_mailapp.cxx:65 filter_opera.cxx:72 filter_outlook.cxx:55
121
#: filter_evolution.cxx:146 filter_mbox.cxx:59
123
msgid "Importing emails from %1..."
124
msgstr "Importování souborů z %1..."
126
#: filter_mailapp.cxx:114 filter_opera.cxx:128 filter_pmail.cxx:75
127
#: filter_evolution.cxx:75 filter_plain.cxx:79 filter_sylpheed.cxx:76
128
#: filter_thebat.cxx:81 filter_kmail_maildir.cxx:81 filter_evolution_v2.cxx:99
129
#: filter_mbox.cxx:127 filter_thunderbird.cxx:98
131
msgid "Finished importing emails from %1"
132
msgstr "Dokončeno importování e-mailů z %1"
134
#: filter_mailapp.cxx:116 filter_mbox.cxx:129
136
msgid "1 duplicate message not imported to folder %2 in KMail"
137
msgid_plural "%1 duplicate messages not imported to folder %2 in KMail"
138
msgstr[0] "1 duplikovaná zpráva nebyla importována do složky '%2' v KMailu."
139
msgstr[1] "%1 duplikované zprávy nebyly importovány do složky '%2' v KMailu."
140
msgstr[2] "%1 duplikovaných zpráv nebylo importováno do složky '%2' v KMailu."
142
#: filter_mailapp.cxx:123 filter_oe.cxx:99 filter_opera.cxx:183
143
#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:85
144
#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_evolution_v2.cxx:103 filter_mbox.cxx:133
145
#: filter_thunderbird.cxx:103
146
msgid "Finished import, canceled by user."
147
msgstr "Import dokončen, přerušeno uživatelem."
150
msgid "Import Outlook Express Emails"
151
msgstr "Importovat e-maily z Outlook Expressu"
155
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
156
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
157
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x</"
158
"li><li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</li></ul></"
159
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
160
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
161
"your local folder.</p>"
163
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filtr</b></p><p>Je třeba nalézt složku, "
164
"kde jsou uloženy soubory .dbx nebo .mbx, a to v: <ul><li><i>C:\\Windows"
165
"\\Application Data</i> pro Windows 9x</li><li><i>Documents and Settings</i> "
166
"pro Windows 2000 nebo pozdější</li> </ul></p><p><b>Poznámka:</b> Protože je "
167
"v současnosti možné znovu vytvořit strukturu složek, bude tato uložena pod "
170
#: filter_oe.cxx:57 filter_opera.cxx:159 filter_outlook.cxx:42
171
#: filter_pmail.cxx:52 filter_evolution.cxx:56 filter_plain.cxx:42
172
#: filter_sylpheed.cxx:53 filter_thebat.cxx:59 filter_kmail_maildir.cxx:54
173
#: filter_evolution_v2.cxx:64 filter_thunderbird.cxx:62
174
msgid "No directory selected."
175
msgstr "Žádný adresář není vybrán."
179
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
180
msgstr "Žádné složky Outlook Expressu nenalezeny v adresáři %1."
183
msgid "Import folder structure..."
184
msgstr "Importovat strukturu složek..."
187
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
188
msgstr "Dokončeno importování e-mailů z Outlook Expressu"
192
msgid "Unable to open mailbox %1"
193
msgstr "Nelze otevřít schránku %1"
197
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
198
msgstr "Importování OE4 složky %1"
202
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
203
msgstr "Importování OE5+ složky %1"
207
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
208
msgstr "Importuji OE5+soubor složky %1"
210
#: filter_opera.cxx:27
211
msgid "Import Opera Emails"
212
msgstr "Importovat e-maily z Opery"
214
#: filter_opera.cxx:29
216
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
217
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
218
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
219
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
220
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
223
"<p><b>Importní filtr pro e-maily z Opery</b></p><p>Tento filtr importuje e-"
224
"maily z poštovní složky Opery. Použijte tento filtr k importu všech e-mailů "
225
"z jednoho účtu.</p> <p>Zvolte adresář účtu, většinou ~/.opera/mail/store/"
226
"account*).</p><p><b>Poznámka:</b> E-maily budou importovány do složek "
227
"pojmenovaných po složce, ze které vzešly a s OPERA- na začátku.</p>"
229
#: filter_opera.cxx:65 filter_outlook.cxx:47 filter_plain.cxx:53
230
msgid "Importing new mail files..."
231
msgstr "Importují se nové e-mailové soubory..."
233
#: filter_opera.cxx:130 filter_outlook.cxx:56 filter_evolution.cxx:196
234
#: filter_plain.cxx:81 filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:83
235
#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_evolution_v2.cxx:101
236
#: filter_thunderbird.cxx:100
238
msgid "1 duplicate message not imported"
239
msgid_plural "%1 duplicate messages not imported"
240
msgstr[0] "1 duplikovaná zpráva nebyla importována."
241
msgstr[1] "%1 duplikované zprávy nebyly importovány."
242
msgstr[2] "%1 duplikovaných zpráv nebylo importováno."
244
#: filter_opera.cxx:166 filter_outlook.cxx:48 filter_evolution.cxx:63
245
#: filter_sylpheed.cxx:60 filter_thebat.cxx:66 filter_kmail_maildir.cxx:61
246
#: filter_evolution_v2.cxx:71 filter_thunderbird.cxx:69
247
msgid "No files found for import."
248
msgstr "Nenalezeny žádné soubory pro import."
250
#: filter_opera.cxx:174 filter_outlook.cxx:43 filter_pmail.cxx:57
251
#: filter_plain.cxx:49
252
msgid "Counting files..."
253
msgstr "Jsou počítány soubory ..."
255
#: filter_outlook.cxx:26
256
msgid "Import Outlook Emails"
257
msgstr "Importovat e-maily z Outlooku"
259
#: filter_outlook.cxx:28
261
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
262
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
263
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
264
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
265
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
268
"<p><b>Importní filtr e-mailů Outlooku</b></p><p>Tento filtr importuje e-"
269
"maily z 'pst' souboru aplikace Outlook. Budete muset najít složku, ve které "
270
"se tento soubor nachází: <i>C:\\Dokumenty a nastavení</i> ve Windows 2000 "
271
"nebo novějších.</p><p><b>Poznámka:</b> E-maily budou importovány do složek "
272
"pojmenovaných po souboru, ze kterého vzešly; s OUTLOOK na začátku.</p>"
274
#: filter_outlook.cxx:44
275
msgid "Counting mail..."
276
msgstr "Jsou počítány e-maily..."
278
#: filter_outlook.cxx:45
279
msgctxt "'directories' means directories on hard disc, not email-folders."
280
msgid "Counting directories..."
281
msgstr "Jsou počítány adresáře..."
283
#: filter_outlook.cxx:46
284
msgctxt "'folders' means email-folders, not folders on disc."
285
msgid "Counting folders..."
286
msgstr "Jsou počítány složky..."
288
20
#: kselfilterpage.cpp:99
290
22
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
291
23
msgstr "<p><i>Napsal %1.</i></p>"
298
msgid "Mail Import Tool"
299
msgstr "Nástroj pro import pošty"
303
msgid "Copyright © 2000–2010 KMailCVT authors"
304
msgstr "Copyright © 2000–2010 Autoři KMailCVT"
308
msgstr "Hans Dijkema"
311
msgid "Original author"
312
msgstr "Původní autor"
315
msgid "Danny Kukawka"
316
msgstr "Danny Kukawka"
319
msgid "Maintainer & New filters"
320
msgstr "Správce, nové filtry"
323
msgid "Laurence Anderson"
324
msgstr "Laurence Anderson"
326
#: main.cpp:34 main.cpp:35
327
msgid "New GUI & cleanups"
328
msgstr "Nové GUI & upravení"
331
msgid "Daniel Molkentin"
332
msgstr "Daniel Molkentin"
335
msgid "Matthew James Leach"
336
msgstr "Matthew James Leach"
339
msgid "Port to Akonadi"
340
msgstr "Přenos na Akonadi"
342
#: filter_pmail.cxx:28
343
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
344
msgstr "Importovat složky z Pegasus-Mailu"
346
#: filter_pmail.cxx:30
348
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
349
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
350
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
351
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
354
"<p>Vyberte adresář Pegasus Mail na vašem systému (obsahující CNM, PMM a MBX "
355
"soubory. Na mnoha systémech je uložen v C:\\pmail\\mail nebo C:\\pmail\\mail"
356
"\\admin.</p><p><b>Poznámka:</b> Protože je v současnosti možné znovu "
357
"vytvořit strukturu složek, bude tato uložena pod \"PegasusMail-Import\".</p>"
359
#: filter_pmail.cxx:65
361
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
364
"Nelze analyzovat strukturu složek; pokračuje import bez podpory podřízených "
367
#: filter_pmail.cxx:68
368
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
369
msgstr "Importují se nové soubory s poštou ('.cnm')..."
371
#: filter_pmail.cxx:70
372
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
373
msgstr "Importují se složky pošty ('.pmm')"
375
#: filter_pmail.cxx:72
376
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
377
msgstr "Importují se unixové složky pošty ('.mbx') ..."
379
#: filter_pmail.cxx:171 filter_pmail.cxx:249
382
msgstr "Importování %1"
384
#: filter_pmail.cxx:271 filter_lnotes.cxx:108
389
#: filter_pmail.cxx:282
390
msgid "Parsing the folder structure..."
391
msgstr "Analyzuje se struktura složek..."
393
#: filter_evolution.cxx:30
394
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
395
msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek z Evolution 1.x"
397
#: filter_evolution.cxx:32
399
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
400
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
401
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
404
"<p><b>Importní filtr z Evolution 1.x</b></p><p>Zadejte základní adresář "
405
"zpráv aplikace Evolution (obvykle ~/evolution/local).</p><p>Protože je v "
406
"současnosti možné znovu vytvořit strukturu složek, bude tato uložena pod "
407
"\"Evolution-Import\".</p>"
409
#: filter_lnotes.cxx:29
410
msgid "Import Lotus Notes Emails"
411
msgstr "Importovat e-maily z Lotus Notes"
413
#: filter_lnotes.cxx:31
415
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
416
"will import Structure Text files from an exported Lotus Notes email client "
417
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
418
"mailers that use Lotus Notes' Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
419
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
420
"will be stored in subfolders named by the files they came from under: "
421
"\"LNotes-Import\" in your local folder.</p>"
423
"<p><b>Importní filtr pro strukturovaný text Lotus Notes</b></p><p>Tento "
424
"filtr importuje strukturovaný text exportovaný z poštovního klienta Lotus "
425
"Notes do KMailu. Použijte tento filtr, pokud chcete importovat poštu z Lotus "
426
"Notes nebo programů používajících formát strukturovaného textu Lotus Notes.</"
427
"p><p><b>Poznámka:</b> Protože je možné obnovit strukturu složek, bude pošta "
428
"uložena do podsložek ve složce \"LNotes-Import\" ve vaší lokální složce. "
429
"Budou použita jména souborů, ze kterých pošta pochází.</p>"
431
#: filter_lnotes.cxx:54
432
msgid "All Files (*)"
433
msgstr "Všechny soubory (*)"
435
#: filter_lnotes.cxx:64
437
msgid "Importing emails from %1"
438
msgstr "Importování e-mailů z %1"
440
#: filter_plain.cxx:25
441
msgid "Import Plain Text Emails"
442
msgstr "Importovat prosté textové e-maily"
444
#: filter_plain.cxx:27
446
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
447
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
448
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
451
"<p>Vyberte adresář s e-maily ve vašem systému. E-maily jsou uloženy ve "
452
"složce se stejným jménem jako adresář ve kterém byly, ale před názvem je "
453
"PLAIN-</p><p>Tento filtr importuje všechny .msg, .eml a .txt e-maily.</p>"
455
#: filter_plain.cxx:66 filter_plain.cxx:70 filter_sylpheed.cxx:152
456
#: filter_sylpheed.cxx:157 filter_kmail_maildir.cxx:167
457
#: filter_kmail_maildir.cxx:172
459
msgid "Could not import %1"
460
msgstr "Nelze importovat %1"
462
#: filter_sylpheed.cxx:26
463
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
464
msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek ze Sylpheed"
466
#: filter_sylpheed.cxx:28
468
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
469
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
470
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
471
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
472
"the status of message, e.g. new or forwarded.</p>"
474
"<p><b>Importní filtr ze Sylpheed</b></p><p>Zadejte základní adresář zpráv "
475
"aplikace Sylpheed (obvykle ~/Mail).</p><p>Protože je v současnosti možné "
476
"znovu vytvořit strukturu složek, bude tato \"obsažena\" ve vygenerovaném "
477
"názvu složky.</p><p>Tento filtr rovněž obnovuje stav zprávy, např. \"nová\" "
478
"nebo \"přeposlaná\".</p>"
480
#: filter_sylpheed.cxx:139 filter_thebat.cxx:198 filter_kmail_maildir.cxx:159
482
msgid "Import folder %1..."
483
msgstr "Importovat složku %1..."
485
#: filter_thebat.cxx:31
486
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
487
msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek z The Bat!"
489
#: filter_thebat.cxx:33
491
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
492
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
493
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
494
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
495
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
496
"Import\" in your local account.</p>"
498
"<p><b>Importní filtr Bat!</b></p><p>Zvolte výchozí adresář lokální schránky "
499
"'The Bat!', kterou chcete importovat.</p><p><b>Poznámka:</b> Tento filtr "
500
"importuje *.tbb soubory z lokální složky, např.z POP účtů, ale ne z IMAP/"
501
"DIMAP účtů.</p><p>E-maily budou importovány do podsložek ve složce \"TheBat-"
504
#: filter_kmail_maildir.cxx:25
505
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
506
msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek z KMail"
508
#: filter_kmail_maildir.cxx:27
510
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
511
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
512
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in "
513
"this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
514
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
515
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
516
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
518
"<p><b>KMail importní filtr</b></p><p>Zvolte výchozí adresář lokální schránky "
519
"KMail, kterou chcete importovat.</p><p><b>Poznámka:</b> Nikdy nevolte svou "
520
"lokální schránku (obvykle ~/Mail nebo ~/.kde/share/apps/kmail/mail ). "
521
"KMailCVT by se mohl dostat do smyčky.</p><p>Tento filtr neslouží k importu "
522
"mbox souborů.</p><p>E-maily budou importovány do podsložek ve složce \"KMail-"
525
#: filter_evolution_v2.cxx:27
526
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
527
msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek z Evolution 2.x"
529
#: filter_evolution_v2.cxx:29
531
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
532
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
533
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
534
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
535
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
536
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
538
"<p><b>Importní filtr z Evolution 2.x</b></p><p>Zadejte základní adresář "
539
"zpráv aplikace Evolution (obvykle ~/evolution/mail/local).</p><p><b>Poznámka:"
540
"</b> nikdy nevolte složku, která <u>neobsahuje</u> mbox soubory (např. "
541
"maildir). Pokud tak učiníte, obdržíte spoustu nových složek.</p><p>Protože "
542
"je v současnosti možné znovu vytvořit strukturu složek, bude tato uložena "
543
"pod \"Evolution-Import\".</p>"
545
#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_evolution_v2.cxx:131
546
#: filter_thunderbird.cxx:93 filter_thunderbird.cxx:130
548
msgid "Start import file %1..."
549
msgstr "Spustit importní soubor %1..."
551
#: filter_mbox.cxx:27
552
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
553
msgstr "Importovat soubory mbox (Unix, Evolution)"
555
#: filter_mbox.cxx:29
557
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
558
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
559
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
560
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
561
"prefixed with MBOX-</p>"
563
"<p><b>mbox importní filtr</b></p><p>Tento filtr importuje soubory mbox do "
564
"KMailu. Použijte tento filtr, pokud chcete importovat poštu z Ximian "
565
"Evolution nebo jiných e-mailových agentů, kteří používají tento tradiční "
566
"Unixový formát.</p><p><b>Poznámka:</b> E-maily budou importovány do složek "
567
"pojmenovaných po souboru, ze kterého vzešly a s MBOX na začátku.</p>"
569
#: filter_mbox.cxx:47
570
msgid "mbox Files (*)"
571
msgstr "Soubory mbox (*)"
573
#: filter_thunderbird.cxx:27
574
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
575
msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek z Mozilla/Thunderbird"
577
#: filter_thunderbird.cxx:29
579
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
580
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
581
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
582
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
583
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
584
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
586
"<p><b>Importní filtr z Mozilla/Thunderbird</b></p><p>Zadejte základní složku "
587
"zpráv aplikace Thunderbird (obvykle ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
588
"Folders/).</p><p><b>Poznámka:</b> nikdy nevolte složku, která <u>neobsahuje</"
589
"u> mbox soubory (např. maildir). Pokud tak učiníte, obdržíte spoustu nových "
590
"složek.</p><p>Protože je v současnosti nemožné znovu vytvořit strukturu "
591
"složek, bude tato \"obsažena\" ve vygenerovaném názvu složky.</p>"
595
msgid "<b>Error:</b> Could not add message to folder %1. Reason: %2"
596
msgstr "<b>Chyba:</b> Nebylo možno přidat správu do složky %1. Důvod: %2"
600
#| msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
602
"<b>Warning:</b> Could not check that the folder already exists. Reason: %1"
603
msgstr "Chyba při přidávání zprávy do složky %1 v KMailu"
607
msgid "<b>Error:</b> Could not create folder. Reason: %1"
608
msgstr "<b>Chyba:</b> Nebylo možno vytvořit složku. Důvod: %1"
613
"<b>Warning:</b> Could not fetch mail in folder %1. Reason: %2 You may have "
614
"duplicate messages."
619
#| msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
620
msgid "<b>Warning:</b> Got an invalid message in folder %1."
621
msgstr "Chyba při přidávání zprávy do složky %1 v KMailu"
625
msgid "Error: failed to read temporary file at %1"
626
msgstr "Chyba: Nepovedlo se přečíst dočasný soubor v %1"
629
msgid "<b>Warning:</b> Got a bad message folder, adding to root folder."
633
msgid "KMailCVT Import Tool"
634
msgstr "Importovací nástroje KMailCVT"
637
msgid "Step 1: Select Filter"
638
msgstr "Krok 1: Vybrat filtr"
641
msgid "Step 2: Importing..."
642
msgstr "Krok 2: Importování..."
645
msgid "Import in progress"
646
msgstr "Importování v průběhu"
649
msgid "Import finished"
650
msgstr "Importování skončilo"
653
26
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
654
27
msgid "Your names"
659
32
msgid "Your emails"
660
33
msgstr "mhejpetr@iss.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz"
662
#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:78
663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
35
#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:75
36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
668
#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:88
669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
674
#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:98
675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
681
#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:108
682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _textStatus)
684
msgid "Importing in progress..."
685
msgstr "Probíhá import..."
687
#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:129
688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _current)
689
#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:147
690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _to)
691
#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:175
692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _from)
693
#: rc.cpp:17 rc.cpp:20 rc.cpp:26
697
#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:157
698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
703
#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:196
704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
706
38
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
707
39
msgstr "Kliknutím na 'Zpět' importujete další e-maily nebo kontakty"
709
41
#. i18n: file: kselfilterpagedlg.ui:82
710
42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
713
45
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
714
46
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
715
47
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
717
49
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
718
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
50
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
719
51
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
720
52
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
721
53
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
722
"family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:600;\">Welcome to KMailCVT "
54
"family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:600;\">Welcome to KMailCVT "
723
55
"- The Mail Import Tool</span><span style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-"
724
"size:8pt;\"> <br /><br />This program will help you import your email from "
725
"your previous email program.<br /><br /><br /><br />Please select the "
726
"program you would like to import from. Next, select the folder you would "
727
"like to import to, then click 'Next'.</span></p></body></html>"
56
"size:9pt;\"> <br /><br />This program will help you import your email from "
57
"your previous email program.<br /><br />Please select the program you would "
58
"like to import from. Next, select the folder you would like to import to, "
59
"then click 'Next'.</span></p></body></html>"
730
62
#. i18n: file: kselfilterpagedlg.ui:115
731
63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
733
65
msgid "Please select the folder to import to:"
734
66
msgstr "Prosí zvolte složku, do které se má importovat:"
736
68
#. i18n: file: kselfilterpagedlg.ui:125
737
69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remDupMsg)
739
71
msgid "Remove &duplicate messages during import"
740
72
msgstr "Odstranit &duplicitní zprávy během importu"
75
msgid "KMailCVT Import Tool"
76
msgstr "Importovací nástroje KMailCVT"
79
msgid "Step 1: Select Filter"
80
msgstr "Krok 1: Vybrat filtr"
83
msgid "Step 2: Importing..."
84
msgstr "Krok 2: Importování..."
87
msgid "Import in progress"
88
msgstr "Importování v průběhu"
91
msgid "Import finished"
92
msgstr "Importování skončilo"
99
msgid "Mail Import Tool"
100
msgstr "Nástroj pro import pošty"
103
msgid "Copyright © 2000–2012 KMailCVT authors"
104
msgstr "Copyright © 2000–2012 Autoři KMailCVT"
108
msgstr "Hans Dijkema"
111
msgid "Original author"
112
msgstr "Původní autor"
115
msgid "Danny Kukawka"
116
msgstr "Danny Kukawka"
119
msgid "Maintainer & New filters"
120
msgstr "Správce, nové filtry"
123
msgid "Laurence Anderson"
124
msgstr "Laurence Anderson"
126
#: main.cpp:34 main.cpp:35
127
msgid "New GUI & cleanups"
128
msgstr "Nové GUI & upravení"
131
msgid "Daniel Molkentin"
132
msgstr "Daniel Molkentin"
135
msgid "Matthew James Leach"
136
msgstr "Matthew James Leach"
139
msgid "Port to Akonadi"
140
msgstr "Přenos na Akonadi"
143
msgid "Laurent Montel"
144
msgstr "Laurent Montel"
147
msgid "New filter & cleanups"
148
msgstr "Nové filtry & pročištění"
157
#~ msgstr "Současný:"
159
#~ msgid "Importing in progress..."
160
#~ msgstr "Probíhá import..."
168
#~ msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
169
#~ msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek z Evolution 1.x"
172
#~ "<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
173
#~ "Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible "
174
#~ "to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
175
#~ "\"Evolution-Import\".</p>"
177
#~ "<p><b>Importní filtr z Evolution 1.x</b></p><p>Zadejte základní adresář "
178
#~ "zpráv aplikace Evolution (obvykle ~/evolution/local).</p><p>Protože je v "
179
#~ "současnosti možné znovu vytvořit strukturu složek, bude tato uložena pod "
180
#~ "\"Evolution-Import\".</p>"
182
#~ msgid "No directory selected."
183
#~ msgstr "Žádný adresář není vybrán."
185
#~ msgid "No files found for import."
186
#~ msgstr "Nenalezeny žádné soubory pro import."
188
#~ msgid "Finished importing emails from %1"
189
#~ msgstr "Dokončeno importování e-mailů z %1"
191
#~ msgid "Unable to open %1, skipping"
192
#~ msgstr "Nelze otevřít %1, přeskakuji"
194
#~ msgid "Importing emails from %1..."
195
#~ msgstr "Importování souborů z %1..."
197
#~ msgid "1 duplicate message not imported"
198
#~ msgid_plural "%1 duplicate messages not imported"
199
#~ msgstr[0] "1 duplikovaná zpráva nebyla importována."
200
#~ msgstr[1] "%1 duplikované zprávy nebyly importovány."
201
#~ msgstr[2] "%1 duplikovaných zpráv nebylo importováno."
203
#~ msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
204
#~ msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek z Evolution 2.x"
207
#~ "<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
208
#~ "your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
209
#~ "p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain "
210
#~ "mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
211
#~ "folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the "
212
#~ "folders will be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
214
#~ "<p><b>Importní filtr z Evolution 2.x</b></p><p>Zadejte základní adresář "
215
#~ "zpráv aplikace Evolution (obvykle ~/evolution/mail/local).</"
216
#~ "p><p><b>Poznámka:</b> nikdy nevolte složku, která <u>neobsahuje</u> mbox "
217
#~ "soubory (např. maildir). Pokud tak učiníte, obdržíte spoustu nových "
218
#~ "složek.</p><p>Protože je v současnosti možné znovu vytvořit strukturu "
219
#~ "složek, bude tato uložena pod \"Evolution-Import\".</p>"
221
#~ msgid "Start import file %1..."
222
#~ msgstr "Spustit importní soubor %1..."
224
#~ msgid "Finished import, canceled by user."
225
#~ msgstr "Import dokončen, přerušeno uživatelem."
228
#~| msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
229
#~ msgid "Import Evolution 3.x Local Mails and Folder Structure"
230
#~ msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek z Evolution 2.x"
234
#~| "<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
235
#~| "Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is "
236
#~| "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored "
237
#~| "under: \"Evolution-Import\".</p>"
239
#~ "<p><b>Evolution 3.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
240
#~ "your local Evolution mailfolder (usually ~/.local/share/evolution/mail/"
241
#~ "local/).</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the "
242
#~ "folders will be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
244
#~ "<p><b>Importní filtr z Evolution 1.x</b></p><p>Zadejte základní adresář "
245
#~ "zpráv aplikace Evolution (obvykle ~/evolution/local).</p><p>Protože je v "
246
#~ "současnosti možné znovu vytvořit strukturu složek, bude tato uložena pod "
247
#~ "\"Evolution-Import\".</p>"
249
#~ msgid "Import folder %1..."
250
#~ msgstr "Importovat složku %1..."
252
#~ msgid "Could not import %1"
253
#~ msgstr "Nelze importovat %1"
255
#~ msgid "Import KMail Archive File"
256
#~ msgstr "Importovat soubor archivu KMail"
258
#~ msgid "Importing folder '%1'..."
259
#~ msgstr "Importuji složku '%1'..."
261
#~ msgid "KMail Archive Files (*.tar, *.tar.gz, *.tar.bz2, *.zip)"
262
#~ msgstr "Soubory archivů KMail (*.tar, *.tar.gz, *.tar.bz2, *.zip)"
264
#~ msgid "Please select an archive file that should be imported."
265
#~ msgstr "Prosím vyberte soubor archivu, který má být importován."
267
#~ msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive."
268
#~ msgstr "Soubor '%1' nevypadá jako platný archiv."
270
#~ msgid "Unable to open archive file '%1'"
271
#~ msgstr "Nelze otevřít soubor složky '%1'"
273
#~ msgid "Counting files in archive..."
274
#~ msgstr "Počítám soubory v archivu..."
276
#~ msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded."
277
#~ msgstr "Import souboru archivu '%1' do složky '%2' byl úspěšný."
279
#~ msgid "1 message was imported."
280
#~ msgid_plural "%1 messages were imported."
281
#~ msgstr[0] "1 zpráva byla importována."
282
#~ msgstr[1] "%1 zprávy byly importovány."
283
#~ msgstr[2] "%1 zpráv bylo importováno."
285
#~ msgid "Importing the archive failed."
286
#~ msgstr "Import archivu selhal."
288
#~ msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
289
#~ msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek z KMail"
292
#~ "<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
293
#~ "KMail mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your "
294
#~ "current local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.kde/share/apps/kmail/"
295
#~ "mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </"
296
#~ "p><p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</"
297
#~ "p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders "
298
#~ "will be stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
300
#~ "<p><b>KMail importní filtr</b></p><p>Zvolte výchozí adresář lokální "
301
#~ "schránky KMail, kterou chcete importovat.</p><p><b>Poznámka:</b> Nikdy "
302
#~ "nevolte svou lokální schránku (obvykle ~/Mail nebo ~/.kde/share/apps/"
303
#~ "kmail/mail ). KMailCVT by se mohl dostat do smyčky.</p><p>Tento filtr "
304
#~ "neslouží k importu mbox souborů.</p><p>E-maily budou importovány do "
305
#~ "podsložek ve složce \"KMail-Import\".</p>"
307
#~ msgid "Import Lotus Notes Emails"
308
#~ msgstr "Importovat e-maily z Lotus Notes"
311
#~ "<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This "
312
#~ "filter will import Structure Text files from an exported Lotus Notes "
313
#~ "email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from "
314
#~ "Lotus or other mailers that use Lotus Notes' Structured Text format.</"
315
#~ "p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, "
316
#~ "the imported messages will be stored in subfolders named by the files "
317
#~ "they came from under: \"LNotes-Import\" in your local folder.</p>"
319
#~ "<p><b>Importní filtr pro strukturovaný text Lotus Notes</b></p><p>Tento "
320
#~ "filtr importuje strukturovaný text exportovaný z poštovního klienta Lotus "
321
#~ "Notes do KMailu. Použijte tento filtr, pokud chcete importovat poštu z "
322
#~ "Lotus Notes nebo programů používajících formát strukturovaného textu "
323
#~ "Lotus Notes.</p><p><b>Poznámka:</b> Protože je možné obnovit strukturu "
324
#~ "složek, bude pošta uložena do podsložek ve složce \"LNotes-Import\" ve "
325
#~ "vaší lokální složce. Budou použita jména souborů, ze kterých pošta "
328
#~ msgid "All Files (*)"
329
#~ msgstr "Všechny soubory (*)"
332
#~| msgid "No directory selected."
333
#~ msgid "No files selected."
334
#~ msgstr "Žádný adresář není vybrán."
336
#~ msgid "Importing emails from %1"
337
#~ msgstr "Importování e-mailů z %1"
339
#~ msgid "Message %1"
340
#~ msgstr "Zpráva %1"
342
#~ msgid "Import From OS X Mail"
343
#~ msgstr "Importovat z aplikace OS X Mail"
346
#~ "<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from "
347
#~ "the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
349
#~ "<p><b>Importní filtr pro OS X Mail</b></p> <p>Tento filtr importuje e-"
350
#~ "maily z poštovního klienta Apple Mac OS X.</p>"
352
#~ msgid "1 duplicate message not imported to folder %2 in KMail"
353
#~ msgid_plural "%1 duplicate messages not imported to folder %2 in KMail"
354
#~ msgstr[0] "1 duplikovaná zpráva nebyla importována do složky '%2' v KMailu."
356
#~ "%1 duplikované zprávy nebyly importovány do složky '%2' v KMailu."
358
#~ "%1 duplikovaných zpráv nebylo importováno do složky '%2' v KMailu."
360
#~ msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
361
#~ msgstr "Importovat soubory mbox (Unix, Evolution)"
364
#~ "<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files "
365
#~ "into KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian "
366
#~ "Evolution or other mailers that use this traditional UNIX format.</"
367
#~ "p><p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the "
368
#~ "file they came from, prefixed with MBOX-</p>"
370
#~ "<p><b>mbox importní filtr</b></p><p>Tento filtr importuje soubory mbox do "
371
#~ "KMailu. Použijte tento filtr, pokud chcete importovat poštu z Ximian "
372
#~ "Evolution nebo jiných e-mailových agentů, kteří používají tento tradiční "
373
#~ "Unixový formát.</p><p><b>Poznámka:</b> E-maily budou importovány do "
374
#~ "složek pojmenovaných po souboru, ze kterého vzešly a s MBOX na začátku.</"
377
#~ msgid "mbox Files (*)"
378
#~ msgstr "Soubory mbox (*)"
380
#~ msgid "Import Outlook Express Emails"
381
#~ msgstr "Importovat e-maily z Outlook Expressu"
384
#~ "<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to "
385
#~ "locate the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx "
386
#~ "or .mbx files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in "
387
#~ "Windows 9x</li><li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or "
388
#~ "later</li></ul></p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
389
#~ "folder structure, the folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored "
390
#~ "under: \"OE-Import\" in your local folder.</p>"
392
#~ "<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filtr</b></p><p>Je třeba nalézt "
393
#~ "složku, kde jsou uloženy soubory .dbx nebo .mbx, a to v: <ul><li><i>C:"
394
#~ "\\Windows\\Application Data</i> pro Windows 9x</li><li><i>Documents and "
395
#~ "Settings</i> pro Windows 2000 nebo pozdější</li> </ul></p><p><b>Poznámka:"
396
#~ "</b> Protože je v současnosti možné znovu vytvořit strukturu složek, bude "
397
#~ "tato uložena pod \"OE-Import\".</p>"
399
#~ msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
400
#~ msgstr "Žádné složky Outlook Expressu nenalezeny v adresáři %1."
402
#~ msgid "Import folder structure..."
403
#~ msgstr "Importovat strukturu složek..."
405
#~ msgid "Finished importing Outlook Express emails"
406
#~ msgstr "Dokončeno importování e-mailů z Outlook Expressu"
408
#~ msgid "Unable to open mailbox %1"
409
#~ msgstr "Nelze otevřít schránku %1"
411
#~ msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
412
#~ msgstr "Importování OE4 složky %1"
414
#~ msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
415
#~ msgstr "Importování OE5+ složky %1"
417
#~ msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
418
#~ msgstr "Importuji OE5+soubor složky %1"
420
#~ msgid "Import Opera Emails"
421
#~ msgstr "Importovat e-maily z Opery"
424
#~ "<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
425
#~ "from Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails "
426
#~ "within a account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the "
427
#~ "account (usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails "
428
#~ "will be imported into a folder named after the account they came from, "
429
#~ "prefixed with OPERA-</p>"
431
#~ "<p><b>Importní filtr pro e-maily z Opery</b></p><p>Tento filtr importuje "
432
#~ "e-maily z poštovní složky Opery. Použijte tento filtr k importu všech e-"
433
#~ "mailů z jednoho účtu.</p> <p>Zvolte adresář účtu, většinou ~/.opera/mail/"
434
#~ "store/account*).</p><p><b>Poznámka:</b> E-maily budou importovány do "
435
#~ "složek pojmenovaných po složce, ze které vzešly a s OPERA- na začátku.</p>"
437
#~ msgid "Importing new mail files..."
438
#~ msgstr "Importují se nové e-mailové soubory..."
440
#~ msgid "Counting files..."
441
#~ msgstr "Jsou počítány soubory ..."
443
#~ msgid "Import Outlook Emails"
444
#~ msgstr "Importovat e-maily z Outlooku"
447
#~ "<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
448
#~ "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
449
#~ "file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents "
450
#~ "and Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will "
451
#~ "be imported into a folder named after the account they came from, "
452
#~ "prefixed with OUTLOOK-</p>"
454
#~ "<p><b>Importní filtr e-mailů Outlooku</b></p><p>Tento filtr importuje e-"
455
#~ "maily z 'pst' souboru aplikace Outlook. Budete muset najít složku, ve "
456
#~ "které se tento soubor nachází: <i>C:\\Dokumenty a nastavení</i> ve "
457
#~ "Windows 2000 nebo novějších.</p><p><b>Poznámka:</b> E-maily budou "
458
#~ "importovány do složek pojmenovaných po souboru, ze kterého vzešly; s "
459
#~ "OUTLOOK na začátku.</p>"
461
#~ msgid "Counting mail..."
462
#~ msgstr "Jsou počítány e-maily..."
464
#~ msgctxt "'directories' means directories on hard disc, not email-folders."
465
#~ msgid "Counting directories..."
466
#~ msgstr "Jsou počítány adresáře..."
468
#~ msgctxt "'folders' means email-folders, not folders on disc."
469
#~ msgid "Counting folders..."
470
#~ msgstr "Jsou počítány složky..."
472
#~ msgid "Import Plain Text Emails"
473
#~ msgstr "Importovat prosté textové e-maily"
476
#~ "<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails "
477
#~ "are placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
478
#~ "prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
481
#~ "<p>Vyberte adresář s e-maily ve vašem systému. E-maily jsou uloženy ve "
482
#~ "složce se stejným jménem jako adresář ve kterém byly, ale před názvem je "
483
#~ "PLAIN-</p><p>Tento filtr importuje všechny .msg, .eml a .txt e-maily.</p>"
485
#~ msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
486
#~ msgstr "Importovat složky z Pegasus-Mailu"
489
#~ "<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *."
490
#~ "PMM and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail "
491
#~ "or C:\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to "
492
#~ "recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
493
#~ "\"PegasusMail-Import\".</p>"
495
#~ "<p>Vyberte adresář Pegasus Mail na vašem systému (obsahující CNM, PMM a "
496
#~ "MBX soubory. Na mnoha systémech je uložen v C:\\pmail\\mail nebo C:\\pmail"
497
#~ "\\mail\\admin.</p><p><b>Poznámka:</b> Protože je v současnosti možné "
498
#~ "znovu vytvořit strukturu složek, bude tato uložena pod \"PegasusMail-"
502
#~ "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
505
#~ "Nelze analyzovat strukturu složek; pokračuje import bez podpory "
506
#~ "podřízených složek."
508
#~ msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
509
#~ msgstr "Importují se nové soubory s poštou ('.cnm')..."
511
#~ msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
512
#~ msgstr "Importují se složky pošty ('.pmm')"
514
#~ msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
515
#~ msgstr "Importují se unixové složky pošty ('.mbx') ..."
517
#~ msgid "Importing %1"
518
#~ msgstr "Importování %1"
520
#~ msgid "Parsing the folder structure..."
521
#~ msgstr "Analyzuje se struktura složek..."
523
#~ msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
524
#~ msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek ze Sylpheed"
527
#~ "<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
528
#~ "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it "
529
#~ "is possible to recreate the folder structure, the folders will be stored "
530
#~ "under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also "
531
#~ "recreates the status of message, e.g. new or forwarded.</p>"
533
#~ "<p><b>Importní filtr ze Sylpheed</b></p><p>Zadejte základní adresář zpráv "
534
#~ "aplikace Sylpheed (obvykle ~/Mail).</p><p>Protože je v současnosti možné "
535
#~ "znovu vytvořit strukturu složek, bude tato \"obsažena\" ve vygenerovaném "
536
#~ "názvu složky.</p><p>Tento filtr rovněž obnovuje stav zprávy, např. \"nová"
537
#~ "\" nebo \"přeposlaná\".</p>"
539
#~ msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
540
#~ msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek z The Bat!"
543
#~ "<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
544
#~ "'The Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This "
545
#~ "filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from "
546
#~ "POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is "
547
#~ "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored "
548
#~ "under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
550
#~ "<p><b>Importní filtr Bat!</b></p><p>Zvolte výchozí adresář lokální "
551
#~ "schránky 'The Bat!', kterou chcete importovat.</p><p><b>Poznámka:</b> "
552
#~ "Tento filtr importuje *.tbb soubory z lokální složky, např.z POP účtů, "
553
#~ "ale ne z IMAP/DIMAP účtů.</p><p>E-maily budou importovány do podsložek ve "
554
#~ "složce \"TheBat-Import\".</p>"
556
#~ msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
557
#~ msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek z Mozilla/Thunderbird"
560
#~ "<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
561
#~ "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/"
562
#~ "Local Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does "
563
#~ "not</u> contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will "
564
#~ "get many new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder "
565
#~ "structure, the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
567
#~ "<p><b>Importní filtr z Mozilla/Thunderbird</b></p><p>Zadejte základní "
568
#~ "složku zpráv aplikace Thunderbird (obvykle ~/.thunderbird/*.default/Mail/"
569
#~ "Local Folders/).</p><p><b>Poznámka:</b> nikdy nevolte složku, která "
570
#~ "<u>neobsahuje</u> mbox soubory (např. maildir). Pokud tak učiníte, "
571
#~ "obdržíte spoustu nových složek.</p><p>Protože je v současnosti nemožné "
572
#~ "znovu vytvořit strukturu složek, bude tato \"obsažena\" ve vygenerovaném "
573
#~ "názvu složky.</p>"
575
#~ msgid "<b>Error:</b> Could not add message to folder %1. Reason: %2"
576
#~ msgstr "<b>Chyba:</b> Nebylo možno přidat správu do složky %1. Důvod: %2"
579
#~| msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
581
#~ "<b>Warning:</b> Could not check that the folder already exists. Reason: %1"
582
#~ msgstr "Chyba při přidávání zprávy do složky %1 v KMailu"
584
#~ msgid "<b>Error:</b> Could not create folder. Reason: %1"
585
#~ msgstr "<b>Chyba:</b> Nebylo možno vytvořit složku. Důvod: %1"
588
#~| msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
589
#~ msgid "<b>Warning:</b> Got an invalid message in folder %1."
590
#~ msgstr "Chyba při přidávání zprávy do složky %1 v KMailu"
592
#~ msgid "Error: failed to read temporary file at %1"
593
#~ msgstr "Chyba: Nepovedlo se přečíst dočasný soubor v %1"
743
596
#~| msgid "(c) 2000-2009, The KMailCVT developers"
744
597
#~ msgid "(c) 2000-2010, The KMailCVT developers"