~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-cs/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kmplot.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-1x200lfbxmj029uz
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 14:02+0100\n"
11
 
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
12
 
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
 
"Language: cs\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
 
 
20
 
#: kmplot/kmplot.desktop:7
21
 
msgctxt "Comment"
22
 
msgid "Function Plotter"
23
 
msgstr "Souřadnicový zapisovač funkcí"
24
 
 
25
 
#: kmplot/kmplot.desktop:76
26
 
msgctxt "Name"
27
 
msgid "KmPlot"
28
 
msgstr "KmPlot"
29
 
 
30
 
#: kmplot/kmplot.desktop:146
31
 
msgctxt "GenericName"
32
 
msgid "Mathematical Function Plotter"
33
 
msgstr "Matematický souřadnicový zapisovač funkcí"
34
 
 
35
 
#: kmplot/kmplot_part.desktop:3
36
 
msgctxt "Name"
37
 
msgid "KmPlotPart"
38
 
msgstr "Součást KmPlot"
39
 
 
40
 
#~ msgctxt "Name"
41
 
#~ msgid "Blinken"
42
 
#~ msgstr "Blinken"
43
 
 
44
 
#~ msgctxt "GenericName"
45
 
#~ msgid "Memory Enhancement Game"
46
 
#~ msgstr "Hra k procvičování paměti"
47
 
 
48
 
#~ msgctxt "Comment"
49
 
#~ msgid "A memory enhancement game"
50
 
#~ msgstr "Hra k procvičování paměti"
51
 
 
52
 
#~ msgctxt "Name"
53
 
#~ msgid "Differentiate"
54
 
#~ msgstr "Diferencovat"
55
 
 
56
 
#~ msgctxt "Comment"
57
 
#~ msgid ""
58
 
#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
59
 
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení derivace výrazů"
60
 
 
61
 
#~ msgctxt "Name"
62
 
#~ msgid "Integrate"
63
 
#~ msgstr "Integrovat"
64
 
 
65
 
#~ msgctxt "Comment"
66
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
67
 
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení výpočtu integrálů"
68
 
 
69
 
#~ msgctxt "Name"
70
 
#~ msgid "Create Matrix"
71
 
#~ msgstr "Vytvořit matici"
72
 
 
73
 
#~ msgctxt "Comment"
74
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
75
 
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení zadávání matic"
76
 
 
77
 
#~ msgctxt "Name"
78
 
#~ msgid "Eigenvalues"
79
 
#~ msgstr "Vlastní čísla"
80
 
 
81
 
#~ msgctxt "Comment"
82
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
83
 
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení výpočtu vlastních čísel"
84
 
 
85
 
#~ msgctxt "Name"
86
 
#~ msgid "Eigenvectors"
87
 
#~ msgstr "Vlastní vektory"
88
 
 
89
 
#~ msgctxt "Comment"
90
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
91
 
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení výpočtu vlastních vektorů"
92
 
 
93
 
#~ msgctxt "Name"
94
 
#~ msgid "Invert Matrix"
95
 
#~ msgstr "Invertovat matici"
96
 
 
97
 
#~ msgctxt "Comment"
98
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
99
 
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení invertování matice"
100
 
 
101
 
#~ msgctxt "Name"
102
 
#~ msgid "Plot2d"
103
 
#~ msgstr "Graf2d"
104
 
 
105
 
#~ msgctxt "Comment"
106
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
107
 
#~ msgstr ""
108
 
#~ "Pomocný dialog pro zjednodušení vytvoření grafu dvourozměrných funkcí"
109
 
 
110
 
#~ msgctxt "Name"
111
 
#~ msgid "Plot3d"
112
 
#~ msgstr "Graf3d"
113
 
 
114
 
#~ msgctxt "Comment"
115
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
116
 
#~ msgstr ""
117
 
#~ "Pomocný dialog pro zjednodušení vytvoření grafu trojrozměrných funkcí"
118
 
 
119
 
#~ msgctxt "Name"
120
 
#~ msgid "RunScript"
121
 
#~ msgstr "Spustit skript"
122
 
 
123
 
#~ msgctxt "Comment"
124
 
#~ msgid "An Assistant for running an external Script file"
125
 
#~ msgstr "Pomocník pro spouštění externího skriptu"
126
 
 
127
 
#~ msgctxt "Name"
128
 
#~ msgid "Solve"
129
 
#~ msgstr "Vyřešit"
130
 
 
131
 
#~ msgctxt "Comment"
132
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
133
 
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení řešení rovnic"
134
 
 
135
 
#~ msgctxt "Name"
136
 
#~ msgid "KAlgebra"
137
 
#~ msgstr "KAlgebra"
138
 
 
139
 
#~ msgctxt "Comment"
140
 
#~ msgid ""
141
 
#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
142
 
#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
143
 
#~ msgstr ""
144
 
#~ "Podpůrná vrstva KAlgebra pro Cantor. Umožňuje v listech Cantoru používat "
145
 
#~ "stejný jazyk jako v KAlgebře."
146
 
 
147
 
#~ msgctxt "Name"
148
 
#~ msgid "Maxima"
149
 
#~ msgstr "Maxima"
150
 
 
151
 
#~ msgctxt "Comment"
152
 
#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
153
 
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro počítačový systém algebry Maxima"
154
 
 
155
 
#~ msgctxt "Name"
156
 
#~ msgid "nullbackend"
157
 
#~ msgstr "žádná podpůrná vrstva"
158
 
 
159
 
#~ msgctxt "Comment"
160
 
#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
161
 
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro Cantor pro účely testování"
162
 
 
163
 
#~ msgctxt "Name"
164
 
#~ msgid "Octave"
165
 
#~ msgstr "Octave"
166
 
 
167
 
#~ msgctxt "Comment"
168
 
#~ msgid "Backend for GNU Octave"
169
 
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro GNU Octave"
170
 
 
171
 
#~ msgctxt "Name"
172
 
#~ msgid "R"
173
 
#~ msgstr "R"
174
 
 
175
 
#~ msgctxt "Comment"
176
 
#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
177
 
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro projekt R pro statistické výpočty"
178
 
 
179
 
#~ msgctxt "Name"
180
 
#~ msgid "Sage"
181
 
#~ msgstr "Sage"
182
 
 
183
 
#~ msgctxt "Comment"
184
 
#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
185
 
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro matematický software Sage"
186
 
 
187
 
#~ msgctxt "Name"
188
 
#~ msgid "Cantor"
189
 
#~ msgstr "Cantor"
190
 
 
191
 
#~ msgctxt "GenericName"
192
 
#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
193
 
#~ msgstr "Uživatelské rozhraní matematického softwaru pro KDE"
194
 
 
195
 
#~ msgctxt "Name"
196
 
#~ msgid "CantorPart"
197
 
#~ msgstr "CantorPart"
198
 
 
199
 
#~ msgctxt "Comment"
200
 
#~ msgid "An Assistant for Cantor"
201
 
#~ msgstr "Pomocník pro Cantor"
202
 
 
203
 
#~ msgctxt "Comment"
204
 
#~ msgid "A Backend for Cantor"
205
 
#~ msgstr "Podpůrná vrstva Cantoru"
206
 
 
207
 
#~ msgctxt "Name"
208
 
#~ msgid "Help"
209
 
#~ msgstr "Nápověda"
210
 
 
211
 
#, fuzzy
212
 
#~| msgctxt "Name"
213
 
#~| msgid "KAlgebra"
214
 
#~ msgctxt "Name"
215
 
#~ msgid "KAlgebra Mobile"
216
 
#~ msgstr "KAlgebra"
217
 
 
218
 
#, fuzzy
219
 
#~| msgctxt "GenericName"
220
 
#~| msgid "Graph Calculator"
221
 
#~ msgctxt "GenericName"
222
 
#~ msgid "Pocket Graph Calculator"
223
 
#~ msgstr "Kalkulačka grafů"
224
 
 
225
 
#, fuzzy
226
 
#~| msgctxt "Comment"
227
 
#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter"
228
 
#~ msgctxt "Comment"
229
 
#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
230
 
#~ msgstr "Řešitel a souřadnicový zapisovač matematických výrazů"
231
 
 
232
 
#, fuzzy
233
 
#~| msgctxt "Name"
234
 
#~| msgid "KAlgebra"
235
 
#~ msgctxt "Name"
236
 
#~ msgid "KAlgebra Script"
237
 
#~ msgstr "KAlgebra"
238
 
 
239
 
#, fuzzy
240
 
#~| msgctxt "Name"
241
 
#~| msgid "KGeography"
242
 
#~ msgctxt "Name"
243
 
#~ msgid "Graph 2D"
244
 
#~ msgstr "KGeography"
245
 
 
246
 
#~ msgctxt "Name"
247
 
#~ msgid "Variables"
248
 
#~ msgstr "Proměnné"
249
 
 
250
 
#~ msgctxt "Comment"
251
 
#~ msgid "A Calculator"
252
 
#~ msgstr "Kalkulačka"
253
 
 
254
 
#~ msgctxt "GenericName"
255
 
#~ msgid "Graph Calculator"
256
 
#~ msgstr "Kalkulačka grafů"
257
 
 
258
 
#~ msgctxt "Comment"
259
 
#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter"
260
 
#~ msgstr "Řešitel a souřadnicový zapisovač matematických výrazů"
261
 
 
262
 
#~ msgctxt "Name"
263
 
#~ msgid "KalziumGLPart"
264
 
#~ msgstr "GL součást Kalzia"
265
 
 
266
 
#~ msgctxt "Comment"
267
 
#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
268
 
#~ msgstr "Trojrozměrný zobrazovač molekul založený na OpenGL"
269
 
 
270
 
#~ msgctxt "Name"
271
 
#~ msgid "Chemical Data"
272
 
#~ msgstr "Chemická data"
273
 
 
274
 
#~ msgctxt "Comment"
275
 
#~ msgid "Chemical Data Applet"
276
 
#~ msgstr "Applet pracující s chemickými daty"
277
 
 
278
 
#~ msgctxt "Name"
279
 
#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
280
 
#~ msgstr "Kalkulačka koncentrace programu Kalzium"
281
 
 
282
 
#~ msgctxt "Comment"
283
 
#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
284
 
#~ msgstr "Kalkulačka koncentrace programu Kalzium"
285
 
 
286
 
#~ msgctxt "Name"
287
 
#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
288
 
#~ msgstr "Chemie: Víte že..."
289
 
 
290
 
#~ msgctxt "Comment"
291
 
#~ msgid "Facts about the chemical elements"
292
 
#~ msgstr "Údaje o chemických prvcích"
293
 
 
294
 
#~ msgctxt "Name"
295
 
#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
296
 
#~ msgstr "Plynová kalkulačka programu Kalzium"
297
 
 
298
 
#~ msgctxt "Comment"
299
 
#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
300
 
#~ msgstr "Plynová kalkulačka programu Kalzium"
301
 
 
302
 
#~ msgctxt "Name"
303
 
#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator"
304
 
#~ msgstr "Nukleární kalkulačka programu Kalzium"
305
 
 
306
 
#~ msgctxt "Comment"
307
 
#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
308
 
#~ msgstr "Nukleární kalkulačka programu Kalzium"
309
 
 
310
 
#~ msgctxt "Name"
311
 
#~ msgid "Molar mass calculator"
312
 
#~ msgstr "Kalkulačka molární hmotnosti"
313
 
 
314
 
#~ msgctxt "Comment"
315
 
#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator"
316
 
#~ msgstr "Mala periodická tabulka prvků s kalkulačkou molární hmotnosti"
317
 
 
318
 
#~ msgctxt "Name"
319
 
#~ msgid "Kalzium"
320
 
#~ msgstr "Kalzium"
321
 
 
322
 
#~ msgctxt "Comment"
323
 
#~ msgid "Chemical Data"
324
 
#~ msgstr "Chemická data"
325
 
 
326
 
#~ msgctxt "Comment"
327
 
#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
328
 
#~ msgstr "Periodická tabulka prvků pro KDE"
329
 
 
330
 
#~ msgctxt "GenericName"
331
 
#~ msgid "Periodic Table of Elements"
332
 
#~ msgstr "Periodická tabulka"
333
 
 
334
 
#~ msgctxt "Name"
335
 
#~ msgid "Kanagram"
336
 
#~ msgstr "Kanagram"
337
 
 
338
 
#~ msgctxt "Comment"
339
 
#~ msgid "KDE Letter Order Game"
340
 
#~ msgstr "Hra uspořádání písmen pro KDE"
341
 
 
342
 
#~ msgctxt "GenericName"
343
 
#~ msgid "Letter Order Game"
344
 
#~ msgstr "Hra uspořádání písmen"
345
 
 
346
 
#~ msgctxt "GenericName"
347
 
#~ msgid "Exercise Fractions"
348
 
#~ msgstr "Cvičení se zlomky"
349
 
 
350
 
#~ msgctxt "Comment"
351
 
#~ msgid "Practice exercises with fractions"
352
 
#~ msgstr "Praktická cvičení se zlomky"
353
 
 
354
 
#~ msgctxt "Name"
355
 
#~ msgid "KBruch"
356
 
#~ msgstr "KBruch"
357
 
 
358
 
#~ msgctxt "Name"
359
 
#~ msgid "KGeography"
360
 
#~ msgstr "KGeography"
361
 
 
362
 
#~ msgctxt "GenericName"
363
 
#~ msgid "Geography Trainer"
364
 
#~ msgstr "Procvičování zeměpisu"
365
 
 
366
 
#~ msgctxt "Comment"
367
 
#~ msgid "A Geography Learning Program"
368
 
#~ msgstr "Zeměpisný výukový program"
369
 
 
370
 
#~ msgctxt "Comment"
371
 
#~ msgid "KDE Hangman Game"
372
 
#~ msgstr "Hra 'oběšenec' pro KDE"
373
 
 
374
 
#~ msgctxt "GenericName"
375
 
#~ msgid "Hangman Game"
376
 
#~ msgstr "Hra Hangman"
377
 
 
378
 
#~ msgctxt "Name"
379
 
#~ msgid "KHangMan"
380
 
#~ msgstr "KHangMan"
381
 
 
382
 
#~ msgctxt "Name"
383
 
#~ msgid "Dr. Geo Info"
384
 
#~ msgstr "Informace o programu Dr. Geo"
385
 
 
386
 
#~ msgctxt "Name"
387
 
#~ msgid "Kig Info"
388
 
#~ msgstr "Informace o programu Kig"
389
 
 
390
 
#~ msgctxt "Name"
391
 
#~ msgid "Kig"
392
 
#~ msgstr "Kig"
393
 
 
394
 
#~ msgctxt "GenericName"
395
 
#~ msgid "Interactive Geometry"
396
 
#~ msgstr "Interaktivní geometrie"
397
 
 
398
 
#~ msgctxt "Comment"
399
 
#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
400
 
#~ msgstr "Objevujte geometrické konstrukce"
401
 
 
402
 
#~ msgctxt "Name"
403
 
#~ msgid "KigPart"
404
 
#~ msgstr "Součást Kig"
405
 
 
406
 
#~ msgctxt "GenericName"
407
 
#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
408
 
#~ msgstr "Japonský referenční/výukový nástroj"
409
 
 
410
 
#~ msgctxt "Comment"
411
 
#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
412
 
#~ msgstr "Japonský referenční a výukový nástroj"
413
 
 
414
 
#~ msgctxt "Name"
415
 
#~ msgid "Kiten"
416
 
#~ msgstr "Kiten"
417
 
 
418
 
#~ msgctxt "Comment"
419
 
#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
420
 
#~ msgstr "KDE program pro výuku abecedy"
421
 
 
422
 
#~ msgctxt "Name"
423
 
#~ msgid "KLettres"
424
 
#~ msgstr "KLettres"
425
 
 
426
 
#~ msgctxt "GenericName"
427
 
#~ msgid "Learn The Alphabet"
428
 
#~ msgstr "Výuka abecedy"
429
 
 
430
 
#~ msgctxt "Comment"
431
 
#~ msgid "Desktop Planetarium"
432
 
#~ msgstr "Planetárium na vaší obrazovce"
433
 
 
434
 
#~ msgctxt "Name"
435
 
#~ msgid "KStars"
436
 
#~ msgstr "KStars"
437
 
 
438
 
#~ msgctxt "GenericName"
439
 
#~ msgid "Desktop Planetarium"
440
 
#~ msgstr "Planetárium na vaší obrazovce"
441
 
 
442
 
#~ msgctxt "GenericName"
443
 
#~ msgid "Touch Typing Tutor"
444
 
#~ msgstr "Výuka psaní na stroji"
445
 
 
446
 
#~ msgctxt "Name"
447
 
#~ msgid "KTouch"
448
 
#~ msgstr "KTouch"
449
 
 
450
 
#~ msgctxt "Name"
451
 
#~ msgid "KTurtle"
452
 
#~ msgstr "KTurtle"
453
 
 
454
 
#~ msgctxt "GenericName"
455
 
#~ msgid "Educational Programming Environment"
456
 
#~ msgstr "Vzdělávací programovací prostředí"
457
 
 
458
 
#~ msgctxt "Comment"
459
 
#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
460
 
#~ msgstr "Výukový program na procvičení slovní zásoby"
461
 
 
462
 
#~ msgctxt "Name"
463
 
#~ msgid "KWordQuiz"
464
 
#~ msgstr "KWordQuiz"
465
 
 
466
 
#~ msgctxt "GenericName"
467
 
#~ msgid "Flash Card Trainer"
468
 
#~ msgstr "Procvičování slovní zásoby s kartičkami"
469
 
 
470
 
#~ msgctxt "Comment"
471
 
#~ msgid "KWordQuiz"
472
 
#~ msgstr "KWordQuiz"
473
 
 
474
 
#~ msgctxt "Name"
475
 
#~ msgid "QuizCorrect"
476
 
#~ msgstr "Správně řešený kvíz"
477
 
 
478
 
#~ msgctxt "Comment"
479
 
#~ msgid "Correct answer"
480
 
#~ msgstr "Správná odpověď"
481
 
 
482
 
#~ msgctxt "Name"
483
 
#~ msgid "QuizError"
484
 
#~ msgstr "Chyba v řešení kvízu"
485
 
 
486
 
#~ msgctxt "Comment"
487
 
#~ msgid "Wrong answer"
488
 
#~ msgstr "Nesprávná odpověď"
489
 
 
490
 
#~ msgctxt "Name"
491
 
#~ msgid "syntaxerror"
492
 
#~ msgstr "Chyba v syntaxi"
493
 
 
494
 
#~ msgctxt "Comment"
495
 
#~ msgid "Error in syntax"
496
 
#~ msgstr "Chyba v syntaxi"
497
 
 
498
 
#~ msgctxt "Name"
499
 
#~ msgid "Marble"
500
 
#~ msgstr "Marble"
501
 
 
502
 
#~ msgctxt "GenericName"
503
 
#~ msgid "Desktop Globe"
504
 
#~ msgstr "Zeměkoule na pracovní ploše"
505
 
 
506
 
#~ msgctxt "Name"
507
 
#~ msgid "Marble Part"
508
 
#~ msgstr "Součást Marble"
509
 
 
510
 
#~ msgctxt "Name"
511
 
#~ msgid "World Clock"
512
 
#~ msgstr "Světové hodiny"
513
 
 
514
 
#~ msgctxt "Comment"
515
 
#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
516
 
#~ msgstr "Ukazuje čas v různých částech světa"
517
 
 
518
 
#~ msgctxt "Name"
519
 
#~ msgid "Parley"
520
 
#~ msgstr "Parley"
521
 
 
522
 
#~ msgctxt "Comment"
523
 
#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
524
 
#~ msgstr "Slovní zásoba pro plasmoidy"
525
 
 
526
 
#~ msgctxt "Comment"
527
 
#~ msgid "Vocabulary Cards"
528
 
#~ msgstr "Kartičky na procvičování slovní zásoby"
529
 
 
530
 
#~ msgctxt "Name"
531
 
#~ msgid "Example Parley Script"
532
 
#~ msgstr "Skript Parley jako příklad"
533
 
 
534
 
#~ msgctxt "Comment"
535
 
#~ msgid ""
536
 
#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
537
 
#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
538
 
#~ "grade)"
539
 
#~ msgstr ""
540
 
#~ "Tento ukázkový skript nabízí dvě činnosti: 1) Přesun vybrané slovní "
541
 
#~ "zásoby do jiné lekce, 2) Změna hodnocení vybraných slov na \"známé"
542
 
#~ "\" (nejvyšší hodnotící stupeň)"
543
 
 
544
 
#~ msgctxt "Name"
545
 
#~ msgid "Google Dictionary (translation)"
546
 
#~ msgstr "Slovník Google (překlad)"
547
 
 
548
 
#~ msgctxt "Comment"
549
 
#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
550
 
#~ msgstr "Používá slovník Google (translate.google.com) pro překlad slov"
551
 
 
552
 
#~ msgctxt "Name"
553
 
#~ msgid "Google Images (online image fetching)"
554
 
#~ msgstr "Obrázky Google (získávání obrázků z internetu)"
555
 
 
556
 
#~ msgctxt "Comment"
557
 
#~ msgid ""
558
 
#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the "
559
 
#~ "selected word.  The search language depends on the selected word.  "
560
 
#~ "Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder "
561
 
#~ "next to the document file. Requires PyQt4."
562
 
#~ msgstr ""
563
 
#~ "Tento skript získává obrázky související s vybraným slovem automaticky z "
564
 
#~ "adresy images.google.com. Jazyk hledání závisí na vybraném slově. Stažené "
565
 
#~ "obrázky jsou uloženy ve složce se soubory <<název souboru dokumentu>>_ "
566
 
#~ "vedle souboru s dokumentem. Vyžaduje PyQt4."
567
 
 
568
 
#~ msgctxt "Name"
569
 
#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)"
570
 
#~ msgstr "Slovník LEO (překlad)"
571
 
 
572
 
#~ msgctxt "Comment"
573
 
#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
574
 
#~ msgstr "Používá slovník LEO (dict.leo.org) pro překlad slov"
575
 
 
576
 
#~ msgctxt "Name"
577
 
#~ msgid "Testing Purposes Script"
578
 
#~ msgstr "Skript určený pro zkoušení"
579
 
 
580
 
#~ msgctxt "Comment"
581
 
#~ msgid "Description of what the plugin does"
582
 
#~ msgstr "Popis toho, co ten přídavný modul vlastně dělá"
583
 
 
584
 
#~ msgctxt "Name"
585
 
#~ msgid "Wiktionary Sound"
586
 
#~ msgstr "Zvuk z Wiktionary"
587
 
 
588
 
#~ msgctxt "Comment"
589
 
#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
590
 
#~ msgstr "Tento skript stahuje zvuk z  http://commons.wikimedia.org."
591
 
 
592
 
#~ msgctxt "GenericName"
593
 
#~ msgid "Vocabulary Trainer"
594
 
#~ msgstr "Učitel slovní zásoby"
595
 
 
596
 
#~ msgctxt "Name"
597
 
#~ msgid "Bees"
598
 
#~ msgstr "Včely"
599
 
 
600
 
#~ msgctxt "Description"
601
 
#~ msgid "Awesome cute bees"
602
 
#~ msgstr "Úžasně roztomilé včely"
603
 
 
604
 
#~ msgctxt "Name"
605
 
#~ msgid "Gray"
606
 
#~ msgstr "Šedá"
607
 
 
608
 
#~ msgctxt "Description"
609
 
#~ msgid "A simple gray theme."
610
 
#~ msgstr "Jednoduché šedé téma."
611
 
 
612
 
#~ msgctxt "Name"
613
 
#~ msgid "Graph"
614
 
#~ msgstr "Graf"
615
 
 
616
 
#~ msgctxt "Name"
617
 
#~ msgid "Dot file"
618
 
#~ msgstr "Soubor s tečkou"
619
 
 
620
 
#~ msgctxt "Comment"
621
 
#~ msgid "Read and write Graphviz files."
622
 
#~ msgstr "Čte a ukládá soubory Graphviz."
623
 
 
624
 
#~ msgctxt "Name"
625
 
#~ msgid "GML file"
626
 
#~ msgstr "Soubor GML"
627
 
 
628
 
#~ msgctxt "Comment"
629
 
#~ msgid "Read and write GML files."
630
 
#~ msgstr "Čte a ukládá soubory GML."
631
 
 
632
 
#~ msgctxt "Name"
633
 
#~ msgid "TXT file"
634
 
#~ msgstr "Soubor TXT"
635
 
 
636
 
#~ msgctxt "Comment"
637
 
#~ msgid "Read and write TXT files."
638
 
#~ msgstr "Čte a ukládá soubory TXT."
639
 
 
640
 
#~ msgctxt "Name"
641
 
#~ msgid "KML file"
642
 
#~ msgstr "Soubor KML"
643
 
 
644
 
#~ msgctxt "Comment"
645
 
#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
646
 
#~ msgstr "Číst a ukládat soubory Keyhole Markup Language."
647
 
 
648
 
#~ msgctxt "Name"
649
 
#~ msgid "Make Complete"
650
 
#~ msgstr "Dokončit"
651
 
 
652
 
#~ msgctxt "Comment"
653
 
#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
654
 
#~ msgstr ""
655
 
#~ "Označit všechny grafy jako dokončené. Všechny dosavadní hrany budou "
656
 
#~ "odstraněny."
657
 
 
658
 
#~ msgctxt "Comment"
659
 
#~ msgid "Rocs File Plugin"
660
 
#~ msgstr "Zásuvný modul souborů Rocs"
661
 
 
662
 
#~ msgctxt "Comment"
663
 
#~ msgid "Rocs Tool Plugin"
664
 
#~ msgstr "Zásuvný modul nástrojů Rocs"
665
 
 
666
 
#~ msgctxt "Name"
667
 
#~ msgid "Rocs"
668
 
#~ msgstr "Rocs"
669
 
 
670
 
#~ msgctxt "Name"
671
 
#~ msgid "Step"
672
 
#~ msgstr "Step"
673
 
 
674
 
#~ msgctxt "GenericName"
675
 
#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
676
 
#~ msgstr "Interaktivní fyzikální simulátor"
677
 
 
678
 
#~ msgctxt "Comment"
679
 
#~ msgid "Simulate physics experiments"
680
 
#~ msgstr "Napodobuje fyzikální pokusy"