~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-cs/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/korganizer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-1x200lfbxmj029uz
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: korganizer\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-07 18:29+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 13:39+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 05:25+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 08:16+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
13
13
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
14
"Language: en_US\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
19
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20
20
 
 
21
#: kodaymatrix.cpp:239
 
22
msgctxt "delimiter for joining holiday names"
 
23
msgid ","
 
24
msgstr ", "
 
25
 
 
26
#: kodaymatrix.cpp:521 actionmanager.cpp:600
 
27
msgid "New E&vent..."
 
28
msgstr "No&vá událost..."
 
29
 
 
30
#: kodaymatrix.cpp:523 views/todoview/kotodoview.cpp:196 actionmanager.cpp:608
 
31
msgid "New &To-do..."
 
32
msgstr "Nový úko&l..."
 
33
 
 
34
#: kodaymatrix.cpp:525 actionmanager.cpp:623
 
35
msgid "New &Journal..."
 
36
msgstr "Nový &deník..."
 
37
 
 
38
#: kodaymatrix.cpp:679
 
39
msgid "&Move"
 
40
msgstr "Př&esunout"
 
41
 
 
42
#: kodaymatrix.cpp:681
 
43
msgid "&Copy"
 
44
msgstr "&Kopírovat"
 
45
 
 
46
#: kodaymatrix.cpp:684
 
47
msgid "&Add"
 
48
msgstr "Při&dat"
 
49
 
 
50
#: kodaymatrix.cpp:688
 
51
msgid "&Cancel"
 
52
msgstr "&Zrušit"
 
53
 
 
54
#: previewdialog.cpp:48
 
55
msgid "Import Calendar/Event"
 
56
msgstr "Importovat kalendář/událost"
 
57
 
 
58
#: previewdialog.cpp:73
 
59
msgid "&Add as new calendar..."
 
60
msgstr "Přid&at jako nový kalendář..."
 
61
 
 
62
#: previewdialog.cpp:75
 
63
msgid "&Add as new calendar"
 
64
msgstr "Přid&at jako nový kalendář"
 
65
 
 
66
#: previewdialog.cpp:144
 
67
msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
 
68
msgstr "Soubory s kalendářem *.vcs *.ics"
 
69
 
 
70
#: previewdialog.cpp:145
 
71
#, fuzzy
 
72
msgid "Select path for new calendar"
 
73
msgstr "Nový kalendář"
 
74
 
 
75
#: history.cpp:311
 
76
#, kde-format
 
77
msgid "Delete %1"
 
78
msgstr "Smazat %1"
 
79
 
 
80
#: history.cpp:349
 
81
#, kde-format
 
82
msgid "Add %1"
 
83
msgstr "Přidat %1"
 
84
 
 
85
#: history.cpp:385
 
86
#, kde-format
 
87
msgid "Edit %1"
 
88
msgstr "Upravit %1"
 
89
 
 
90
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:31
 
91
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:79
 
92
#: korganizer.cpp:244 rc.cpp:707 rc.cpp:709 views/todoview/kotodomodel.cpp:821
 
93
msgid "Calendar"
 
94
msgstr "Kalendář"
 
95
 
 
96
#: korganizer.cpp:255
 
97
msgid "New Calendar"
 
98
msgstr "Nový kalendář"
 
99
 
 
100
#: korganizer.cpp:259
 
101
msgctxt "the calendar is read-only"
 
102
msgid "read-only"
 
103
msgstr "pouze ke čtení"
 
104
 
 
105
#: exportwebdialog.cpp:51
 
106
msgid "Export Calendar as Web Page"
 
107
msgstr "Exportovat kalendář jako www stránku"
 
108
 
 
109
#: exportwebdialog.cpp:57
 
110
msgid "Export"
 
111
msgstr "Exportovat"
 
112
 
 
113
#: exportwebdialog.cpp:116
 
114
msgid ""
 
115
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
 
116
"modifications will be lost."
 
117
msgstr ""
 
118
"Chystáte se nastavit výchozí hodnoty konfigurace. Veškeré vlastní úpravy "
 
119
"budou ztraceny."
 
120
 
 
121
#: exportwebdialog.cpp:118
 
122
msgid "Setting Default Preferences"
 
123
msgstr "Nastavuji výchozí konfiguraci"
 
124
 
 
125
#: exportwebdialog.cpp:119
 
126
msgid "Reset to Defaults"
 
127
msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
 
128
 
 
129
#: exportwebdialog.cpp:127
 
130
msgctxt "general settings for html export"
 
131
msgid "General"
 
132
msgstr "Všeobecné"
 
133
 
 
134
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:170
 
135
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
136
#: exportwebdialog.cpp:131 rc.cpp:1066
 
137
msgid "Date Range"
 
138
msgstr "Časové období"
 
139
 
 
140
#: exportwebdialog.cpp:143
 
141
msgid "View Type"
 
142
msgstr "Typ pohledu"
 
143
 
 
144
#: exportwebdialog.cpp:162
 
145
msgid "Destination"
 
146
msgstr "Umístění"
 
147
 
 
148
#: exportwebdialog.cpp:186
 
149
msgid "To-dos"
 
150
msgstr "Úkoly"
 
151
 
 
152
#: exportwebdialog.cpp:209
 
153
msgid "Events"
 
154
msgstr "Události"
 
155
 
21
156
#: searchdialog.cpp:42
22
157
msgid "Search Calendar"
23
158
msgstr "Prohledat kalendář"
52
187
msgstr[1] "%1 položky"
53
188
msgstr[2] "%1 položek"
54
189
 
55
 
#: aboutdata.cpp:30
56
 
msgid "KOrganizer"
57
 
msgstr "KOrganizer"
58
 
 
59
 
#: aboutdata.cpp:31
60
 
msgid "A Personal Organizer"
61
 
msgstr "Osobní organizátor"
62
 
 
63
 
#: aboutdata.cpp:33
64
 
msgid ""
65
 
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
66
 
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
67
 
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
68
 
"Copyright © 2006–2010 Allen Winter"
69
 
msgstr ""
70
 
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
71
 
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
72
 
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
73
 
"Copyright © 2006–2010 Allen Winter"
74
 
 
75
 
#: aboutdata.cpp:48 korgac/korgacmain.cpp:78
76
 
msgid "Allen Winter"
77
 
msgstr "Allen Winter"
78
 
 
79
 
#: aboutdata.cpp:48
80
 
msgid "Maintainer"
81
 
msgstr "Správce"
82
 
 
83
 
#: aboutdata.cpp:50 korgac/korgacmain.cpp:76
84
 
msgid "Reinhold Kainhofer"
85
 
msgstr "Reinhold Kainhofer"
86
 
 
87
 
#: aboutdata.cpp:50 aboutdata.cpp:52 korgac/korgacmain.cpp:74
88
 
#: korgac/korgacmain.cpp:76
89
 
msgid "Former Maintainer"
90
 
msgstr "Bývalý správce"
91
 
 
92
 
#: aboutdata.cpp:52 kcmdesignerfields.cpp:170 korgac/korgacmain.cpp:74
 
190
#: htmlexportjob.cpp:152
 
191
#, fuzzy
 
192
msgid "Unable to write the output file."
 
193
msgstr "Není možné vytvořit zdroj."
 
194
 
 
195
#: htmlexportjob.cpp:158
 
196
msgid "Unable to write the temporary file for uploading."
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#: htmlexportjob.cpp:161
 
200
#, fuzzy
 
201
msgid "Unable to upload the export file."
 
202
msgstr "Není možné vytvořit zdroj."
 
203
 
 
204
#: htmlexportjob.cpp:169
 
205
#, kde-format
 
206
msgid "Web page successfully written to \"%1\""
 
207
msgstr ""
 
208
 
 
209
#: htmlexportjob.cpp:171
 
210
#, kde-format
 
211
msgid "Export failed. %1"
 
212
msgstr "Export selhal. %1"
 
213
 
 
214
#: htmlexportjob.cpp:175
 
215
msgctxt "@title:window"
 
216
msgid "Export Status"
 
217
msgstr "Stav exportu"
 
218
 
 
219
#: htmlexportjob.cpp:289
 
220
#, kde-format
 
221
msgctxt "@title month and year"
 
222
msgid "%1 %2"
 
223
msgstr "%1 %2"
 
224
 
 
225
#: htmlexportjob.cpp:369
 
226
msgctxt "@title:column event start time"
 
227
msgid "Start Time"
 
228
msgstr "Čas zahájení"
 
229
 
 
230
#: htmlexportjob.cpp:371
 
231
msgctxt "@title:column event end time"
 
232
msgid "End Time"
 
233
msgstr "Čas ukončení"
 
234
 
 
235
#: htmlexportjob.cpp:373
 
236
msgctxt "@title:column event description"
 
237
msgid "Event"
 
238
msgstr "Událost"
 
239
 
 
240
#: htmlexportjob.cpp:376
 
241
msgctxt "@title:column event locatin"
 
242
msgid "Location"
 
243
msgstr "Umístění"
 
244
 
 
245
#: htmlexportjob.cpp:381
 
246
msgctxt "@title:column event categories"
 
247
msgid "Categories"
 
248
msgstr "Kategorie"
 
249
 
 
250
#: htmlexportjob.cpp:386
 
251
msgctxt "@title:column event attendees"
 
252
msgid "Attendees"
 
253
msgstr "Účastníci"
 
254
 
 
255
#: htmlexportjob.cpp:507
 
256
msgctxt "@title:column"
 
257
msgid "To-do"
 
258
msgstr "Úkol"
 
259
 
 
260
#: htmlexportjob.cpp:508
 
261
msgctxt "@title:column to-do priority"
 
262
msgid "Priority"
 
263
msgstr "Priorita"
 
264
 
 
265
#: htmlexportjob.cpp:510
 
266
msgctxt "@title:column to-do percent completed"
 
267
msgid "Completed"
 
268
msgstr "Dokončeno"
 
269
 
 
270
#: htmlexportjob.cpp:512
 
271
msgctxt "@title:column to-do due date"
 
272
msgid "Due Date"
 
273
msgstr "Datum splnění"
 
274
 
 
275
#: htmlexportjob.cpp:516
 
276
msgctxt "@title:column to-do location"
 
277
msgid "Location"
 
278
msgstr "Umístění"
 
279
 
 
280
#: htmlexportjob.cpp:520
 
281
msgctxt "@title:column to-do categories"
 
282
msgid "Categories"
 
283
msgstr "Kategorie"
 
284
 
 
285
#: htmlexportjob.cpp:524
 
286
msgctxt "@title:column to-do attendees"
 
287
msgid "Attendees"
 
288
msgstr "Účastníci"
 
289
 
 
290
#: htmlexportjob.cpp:554
 
291
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
 
292
msgid "Sub-To-dos of: "
 
293
msgstr "Podúkoly: "
 
294
 
 
295
#: htmlexportjob.cpp:610
 
296
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
 
297
msgid "Sub-To-dos"
 
298
msgstr "Podúkoly"
 
299
 
 
300
#: htmlexportjob.cpp:628
 
301
#, kde-format
 
302
msgctxt "@info/plain to-do percent complete"
 
303
msgid "%1 %"
 
304
msgstr "%1 %"
 
305
 
 
306
#: htmlexportjob.cpp:783
 
307
msgctxt "@info/plain"
 
308
msgid "This page was created "
 
309
msgstr "Tuto stránku vytvořil(a) "
 
310
 
 
311
#: htmlexportjob.cpp:792
 
312
#, kde-format
 
313
msgctxt "@info/plain page creator email link with name"
 
314
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
 
315
msgstr "<link url='mailto:%1'>%2</link> "
 
316
 
 
317
#: htmlexportjob.cpp:796
 
318
#, kde-format
 
319
msgctxt "@info/plain page creator email link"
 
320
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
 
321
msgstr "<link url='mailto:%1'>%2</link> "
 
322
 
 
323
#: htmlexportjob.cpp:802
 
324
#, kde-format
 
325
msgctxt "@info/plain page creator name only"
 
326
msgid "by %1 "
 
327
msgstr " %1 "
 
328
 
 
329
#: htmlexportjob.cpp:808
 
330
#, kde-format
 
331
msgctxt "@info/plain page credit with name and link"
 
332
msgid "with <link url='%1'>%2</link>"
 
333
msgstr "pomocí <link url='%1'>%2</link>"
 
334
 
 
335
#: htmlexportjob.cpp:812
 
336
#, kde-format
 
337
msgctxt "@info/plain page credit name only"
 
338
msgid "with %1"
 
339
msgstr "s %1"
 
340
 
 
341
#: htmlexportjob.cpp:879
 
342
#, kde-format
 
343
msgctxt "@info/plain holiday by date and name"
 
344
msgid "%1, %2"
 
345
msgstr "%1, %2"
 
346
 
 
347
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:143
 
348
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
 
349
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:157
 
350
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
 
351
#: kcmdesignerfields.cpp:69 kcmdesignerfields.cpp:70 kcmdesignerfields.cpp:75
 
352
#: kcmdesignerfields.cpp:76 rc.cpp:1174 rc.cpp:1180
 
353
msgid "Text"
 
354
msgstr "Text"
 
355
 
 
356
#: kcmdesignerfields.cpp:71
 
357
msgid "Numeric Value"
 
358
msgstr "Číselná hodnota"
 
359
 
 
360
#: kcmdesignerfields.cpp:72
 
361
msgid "Boolean"
 
362
msgstr "Booleovská hodnota"
 
363
 
 
364
#: kcmdesignerfields.cpp:73
 
365
msgid "Selection"
 
366
msgstr "Výběr"
 
367
 
 
368
#: kcmdesignerfields.cpp:74 kcmdesignerfields.cpp:77
 
369
msgid "Date & Time"
 
370
msgstr "Datum a čas"
 
371
 
 
372
#: kcmdesignerfields.cpp:78
 
373
msgid "Date"
 
374
msgstr "Datum"
 
375
 
 
376
#: kcmdesignerfields.cpp:145
 
377
msgid "KCMDesignerfields"
 
378
msgstr "KCMDesignerfields"
 
379
 
 
380
#: kcmdesignerfields.cpp:146
 
381
msgid "Qt Designer Fields Dialog"
 
382
msgstr "Dialog polí Qt Designeru"
 
383
 
 
384
#: kcmdesignerfields.cpp:148
 
385
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
 
386
msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
 
387
 
 
388
#: kcmdesignerfields.cpp:150
 
389
msgid "Tobias Koenig"
 
390
msgstr "Tobias Koenig"
 
391
 
 
392
#: kcmdesignerfields.cpp:151 korgac/korgacmain.cpp:74 aboutdata.cpp:52
93
393
msgid "Cornelius Schumacher"
94
394
msgstr "Cornelius Schumacher"
95
395
 
96
 
#: aboutdata.cpp:54
97
 
msgid "Preston Brown"
98
 
msgstr "Preston Brown"
99
 
 
100
 
#: aboutdata.cpp:54
101
 
msgid "Original Author"
102
 
msgstr "Původní autor"
103
 
 
104
 
#: aboutdata.cpp:56
105
 
msgid "Richard Apodaca"
106
 
msgstr "Richard Apodaca"
107
 
 
108
 
#: aboutdata.cpp:57
109
 
msgid "Mike McQuaid"
110
 
msgstr "Mike McQuaid"
111
 
 
112
 
#: aboutdata.cpp:58
113
 
msgid "Jan-Pascal van Best"
114
 
msgstr "Jan-Pascal van Best"
115
 
 
116
 
#: aboutdata.cpp:59
117
 
msgid "Laszlo Boloni"
118
 
msgstr "Laszlo Boloni"
119
 
 
120
 
#: aboutdata.cpp:60
121
 
msgid "Barry Benowitz"
122
 
msgstr "Barry Benowitz"
123
 
 
124
 
#: aboutdata.cpp:61
125
 
msgid "Christopher Beard"
126
 
msgstr "Christopher Beard"
127
 
 
128
 
#: aboutdata.cpp:62
129
 
msgid "Kalle Dalheimer"
130
 
msgstr "Kalle Dalheimer"
131
 
 
132
 
#: aboutdata.cpp:63
133
 
msgid "Ian Dawes"
134
 
msgstr "Ian Dawes"
135
 
 
136
 
#: aboutdata.cpp:64
137
 
msgid "Thomas Eitzenberger"
138
 
msgstr "Thomas Eitzenberger"
139
 
 
140
 
#: aboutdata.cpp:65
141
 
msgid "Neil Hart"
142
 
msgstr "Neil Hart"
143
 
 
144
 
#: aboutdata.cpp:66
145
 
msgid "Declan Houlihan"
146
 
msgstr "Declan Houlihan"
147
 
 
148
 
#: aboutdata.cpp:67
149
 
msgid "Hans-Jürgen Husel"
150
 
msgstr "Hans-Jürgen Husel"
151
 
 
152
 
#: aboutdata.cpp:68
153
 
msgid "Tim Jansen"
154
 
msgstr "Tim Jansen"
155
 
 
156
 
#: aboutdata.cpp:69
157
 
msgid "Christian Kirsch"
158
 
msgstr "Christian Kirsch"
159
 
 
160
 
#: aboutdata.cpp:70
161
 
msgid "Tobias König"
162
 
msgstr "Tobias König"
163
 
 
164
 
#: aboutdata.cpp:71
165
 
msgid "Martin Koller"
166
 
msgstr "Martin Koller"
167
 
 
168
 
#: aboutdata.cpp:72
169
 
msgid "Uwe Koloska"
170
 
msgstr "Uwe Koloska"
171
 
 
172
 
#: aboutdata.cpp:73
173
 
msgid "Sergio Luis Martins"
174
 
msgstr "Sergio Luis Martins"
175
 
 
176
 
#: aboutdata.cpp:74
177
 
msgid "Glen Parker"
178
 
msgstr "Glen Parker"
179
 
 
180
 
#: aboutdata.cpp:75
181
 
msgid "Dan Pilone"
182
 
msgstr "Dan Pilone"
183
 
 
184
 
#: aboutdata.cpp:76
185
 
msgid "Roman Rohr"
186
 
msgstr "Roman Rohr"
187
 
 
188
 
#: aboutdata.cpp:77
189
 
msgid "Rafał Rzepecki"
190
 
msgstr "Rafał Rzepecki"
191
 
 
192
 
#: aboutdata.cpp:78
193
 
msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005"
194
 
msgstr ""
195
 
 
196
 
#: aboutdata.cpp:79
197
 
msgid "Don Sanders"
198
 
msgstr "Don Sanders"
199
 
 
200
 
#: aboutdata.cpp:80
201
 
msgid "Bram Schoenmakers"
202
 
msgstr "Bram Schoenmakers"
203
 
 
204
 
#: aboutdata.cpp:81
205
 
msgid "Günter Schwann"
206
 
msgstr "Günter Schwann"
207
 
 
208
 
#: aboutdata.cpp:82
209
 
msgid "Herwin Jan Steehouwer"
210
 
msgstr "Herwin Jan Steehouwer"
211
 
 
212
 
#: aboutdata.cpp:83
213
 
msgid "Mario Teijeiro"
214
 
msgstr "Mario Teijeiro"
215
 
 
216
 
#: aboutdata.cpp:84
217
 
msgid "Nick Thompson"
218
 
msgstr "Nick Thompson"
219
 
 
220
 
#: aboutdata.cpp:85
221
 
msgid "Bo Thorsen"
222
 
msgstr "Bo Thorsen"
223
 
 
224
 
#: aboutdata.cpp:86
225
 
msgid "Larry Wright"
226
 
msgstr "Larry Wright"
227
 
 
228
 
#: aboutdata.cpp:87
229
 
msgid "Thomas Zander"
230
 
msgstr "Thomas Zander"
231
 
 
232
 
#: aboutdata.cpp:88
233
 
msgid "Fester Zigterman"
234
 
msgstr "Fester Zigterman"
235
 
 
236
 
#: calendarview.cpp:234
237
 
msgid ""
238
 
"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry "
239
 
"to view its details here.</p>"
240
 
msgstr ""
241
 
"<p><em>Žádná položka není vybrána</em></p><p>Pokud v hlavním okně vyberete "
242
 
"nějakou událost, úkol nebo deník, zde uvidíte náhled.</p>"
243
 
 
244
 
#: calendarview.cpp:240
245
 
msgid ""
246
 
"View the details of events, journal entries or to-dos selected in "
247
 
"KOrganizer's main view here."
248
 
msgstr ""
249
 
"Zde zobrazit podrobnosti o událostech, položkách deníku, či úkolech "
250
 
"vybraných v hlavním okně KOrganizer."
251
 
 
252
 
#: calendarview.cpp:448
253
 
#, kde-format
254
 
msgid "Could not load calendar '%1'."
255
 
msgstr "Nelze nahrát kalendář '%1'."
256
 
 
257
 
#: calendarview.cpp:669
258
 
msgid ""
259
 
"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of "
260
 
"the items in your calendar, which will show them to be at a different time "
261
 
"than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?"
262
 
msgstr ""
263
 
"Bylo změněno nastavení časové zóny. Chcete ponechat absolutní časy položek v "
264
 
"kalendáři, což bude mít za následek, že položky budou zobrazeny v jiný čas "
265
 
"než doposud, anebo je chcete přesunout tak, aby byly ve stejném čase i v "
266
 
"nové časové zóně?"
267
 
 
268
 
#: calendarview.cpp:676
269
 
msgid "Keep Absolute Times?"
270
 
msgstr "Ponechat absolutní časy?"
271
 
 
272
 
#: calendarview.cpp:677
273
 
msgid "Keep Times"
274
 
msgstr "Ponechat časy"
275
 
 
276
 
#: calendarview.cpp:678
277
 
msgid "Move Times"
278
 
msgstr "Přesunout časy"
279
 
 
280
 
#: calendarview.cpp:752
281
 
#, kde-format
282
 
msgid "Todo completed: %1 (%2)"
283
 
msgstr "Úkol dokončen: %1 (%2)"
284
 
 
285
 
#: calendarview.cpp:762
286
 
#, kde-format
287
 
msgid "Journal of %1"
288
 
msgstr "Deník %1"
289
 
 
290
 
#: calendarview.cpp:816
291
 
#, kde-format
292
 
msgid ""
293
 
"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be "
294
 
"hidden and not appear in the view."
295
 
msgstr ""
296
 
"Položka \"%1\" je filtrována aktuálně nastavenými pravidly pro filtrování, "
297
 
"takže bude skryta a nezobrazí se v pohledu."
298
 
 
299
 
#: calendarview.cpp:819
300
 
msgid "Filter Applied"
301
 
msgstr "Filtr aplikován"
302
 
 
303
 
#: calendarview.cpp:897
304
 
#, fuzzy, kde-format
305
 
msgctxt "@info"
306
 
msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?"
307
 
msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat zdroj <b>%1</b>?</qt>"
308
 
 
309
 
#: calendarview.cpp:899
310
 
msgctxt "@title:window"
311
 
msgid "Delete Item?"
312
 
msgstr "Smazat položku?"
313
 
 
314
 
#: calendarview.cpp:919
315
 
#, fuzzy, kde-format
316
 
#| msgid ""
317
 
#| "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
318
 
#| "make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-"
319
 
#| "to-dos?"
320
 
msgid ""
321
 
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make "
322
 
"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
323
 
msgstr ""
324
 
"Položka \"%1\" má podúkoly. Chcete smazat pouze tuto položku a zároveň "
325
 
"všechny její podúkoly změnit na nezávislé úkoly, anebo chcete smazat úkol i "
326
 
"se všemi svými podúkoly?"
327
 
 
328
 
#: calendarview.cpp:924 calendarview.cpp:965 calendarview.cpp:1766
329
 
#: calendarview.cpp:1779 calendarview.cpp:2573 calendarview.cpp:2647
330
 
#: calendarview.cpp:2678
331
 
msgid "KOrganizer Confirmation"
332
 
msgstr "KOrganizer - potvrzení"
333
 
 
334
 
#: calendarview.cpp:925
335
 
msgid "Cut Only This"
336
 
msgstr "Smazat pouze tuto"
337
 
 
338
 
#: calendarview.cpp:926
339
 
msgid "Cut All"
340
 
msgstr "Vyjmout vše"
341
 
 
342
 
#: calendarview.cpp:961
343
 
#, fuzzy, kde-format
344
 
#| msgid ""
345
 
#| "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
346
 
#| "make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-"
347
 
#| "to-dos?"
348
 
msgid ""
349
 
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy "
350
 
"the to-do with all its sub-to-dos?"
351
 
msgstr ""
352
 
"Položka \"%1\" má podúkoly. Chcete smazat pouze tuto položku a zároveň "
353
 
"všechny její podúkoly změnit na nezávislé úkoly, anebo chcete smazat úkol i "
354
 
"se všemi svými podúkoly?"
355
 
 
356
 
#: calendarview.cpp:966
357
 
msgid "Copy Only This"
358
 
msgstr "Kopírovat pouze tuto"
359
 
 
360
 
#: calendarview.cpp:967
361
 
msgid "Copy All"
362
 
msgstr "Zkopírovat vše"
363
 
 
364
 
#: calendarview.cpp:1030
365
 
#, fuzzy
366
 
msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
367
 
msgstr "Prosím zadejte platné datum zahájení."
368
 
 
369
 
#: calendarview.cpp:1496
370
 
msgid "Make sub-to-dos independent"
371
 
msgstr "Učinit podúkoly nezávislými"
372
 
 
373
 
#: calendarview.cpp:1636
374
 
#, kde-format
375
 
msgctxt "@info"
376
 
msgid "\"%1\" was successfully copied to %2."
377
 
msgstr "\"%1\" byl úspěšně zkopírován do %2."
378
 
 
379
 
#: calendarview.cpp:1639
380
 
msgctxt "@title:window"
381
 
msgid "Copying Succeeded"
382
 
msgstr "Kopírování úspěšné"
383
 
 
384
 
#: calendarview.cpp:1645
385
 
#, kde-format
386
 
msgctxt "@info"
387
 
msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2."
388
 
msgstr "Nelze zkopírovat položku \"%1\" do %2."
389
 
 
390
 
#: calendarview.cpp:1648
391
 
msgctxt "@title:window"
392
 
msgid "Copying Failed"
393
 
msgstr "Kopírování selhalo"
394
 
 
395
 
#: calendarview.cpp:1708
396
 
#, kde-format
397
 
msgctxt "@info"
398
 
msgid ""
399
 
"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has "
400
 
"been put into %3."
401
 
msgstr ""
402
 
 
403
 
#: calendarview.cpp:1713 calendarview.cpp:1734
404
 
msgctxt "@title:window"
405
 
msgid "Moving Failed"
406
 
msgstr "Přesun selhal"
407
 
 
408
 
#: calendarview.cpp:1719
409
 
#, kde-format
410
 
msgctxt "@info"
411
 
msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3."
412
 
msgstr ""
413
 
 
414
 
#: calendarview.cpp:1723
415
 
msgctxt "@title:window"
416
 
msgid "Moving Succeeded"
417
 
msgstr "Přesun úspěšný"
418
 
 
419
 
#: calendarview.cpp:1730
420
 
#, kde-format
421
 
msgctxt "@info"
422
 
msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved."
423
 
msgstr ""
424
 
 
425
 
#: calendarview.cpp:1762
426
 
#, fuzzy, kde-format
427
 
msgid "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence?"
428
 
msgstr "Vyjmout událost z opakování"
429
 
 
430
 
#: calendarview.cpp:1767
431
 
#, fuzzy
432
 
msgid "&Dissociate"
433
 
msgstr "Př&iřazený čas"
434
 
 
435
 
#: calendarview.cpp:1774
436
 
#, fuzzy, kde-format
437
 
msgid ""
438
 
"Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or also "
439
 
"dissociate future ones?"
440
 
msgstr "Vyjmout událost z opakování"
441
 
 
442
 
#: calendarview.cpp:1780
443
 
#, fuzzy
444
 
msgid "&Only Dissociate This One"
445
 
msgstr "&Vyjmout z opakování"
446
 
 
447
 
#: calendarview.cpp:1781
448
 
#, fuzzy
449
 
msgid "&Also Dissociate Future Ones"
450
 
msgstr "&Vyjmout budoucí opakování"
451
 
 
452
 
#: calendarview.cpp:1797
453
 
msgid "Dissociate occurrence"
454
 
msgstr "Vyčlenit opakování"
455
 
 
456
 
#: calendarview.cpp:1809
457
 
msgid "Dissociating the occurrence failed."
458
 
msgstr "Vyčlenění události z opakování selhalo."
459
 
 
460
 
#: calendarview.cpp:1810 calendarview.cpp:1837
461
 
msgid "Dissociating Failed"
462
 
msgstr "Vyčlenění selhalo"
463
 
 
464
 
#: calendarview.cpp:1820
465
 
msgid "Dissociate future occurrences"
466
 
msgstr "Vyčlenit budoucí opakování"
467
 
 
468
 
#: calendarview.cpp:1836
469
 
msgid "Dissociating the future occurrences failed."
470
 
msgstr "Vyčlenění budoucích opakování selhalo."
471
 
 
472
 
#: calendarview.cpp:2000
473
 
msgid "*.ics|iCalendars"
474
 
msgstr "*.ics|iCalendars"
475
 
 
476
 
#: calendarview.cpp:2010 calendarview.cpp:2062
477
 
#, kde-format
478
 
msgid "Do you want to overwrite %1?"
479
 
msgstr "Chcete přepsat %1?"
480
 
 
481
 
#: calendarview.cpp:2025 calendarview.cpp:2077
482
 
msgctxt "save failure cause unknown"
483
 
msgid "Reason unknown"
484
 
msgstr "Neznámý důvod"
485
 
 
486
 
#: calendarview.cpp:2030
487
 
#, fuzzy, kde-format
488
 
msgctxt "@info"
489
 
msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2"
490
 
msgstr "Nelze zapsat soubor s archívem %1. %2"
491
 
 
492
 
#: calendarview.cpp:2041
493
 
#, fuzzy
494
 
#| msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
495
 
msgid "The journal entries cannot be exported to a vCalendar file."
496
 
msgstr "Záznamy z deníku nelze exportovat do souboru vCalendar."
497
 
 
498
 
#: calendarview.cpp:2042
499
 
msgid "Data Loss Warning"
500
 
msgstr "Varování o ztrátě dat"
501
 
 
502
 
#: calendarview.cpp:2043 actionmanager.cpp:1152
503
 
msgid "Proceed"
504
 
msgstr "Pokračovat"
505
 
 
506
 
#: calendarview.cpp:2053
507
 
msgid "*.vcs|vCalendars"
508
 
msgstr "*.vcs|vCalendars"
509
 
 
510
 
#: calendarview.cpp:2082
511
 
#, fuzzy, kde-format
512
 
msgctxt "@info"
513
 
msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2"
514
 
msgstr "Nelze zapsat soubor s archívem %1. %2"
515
 
 
516
 
#: calendarview.cpp:2100
517
 
msgid "&Previous Day"
518
 
msgstr "&Předchozí den"
519
 
 
520
 
#: calendarview.cpp:2101 actionmanager.cpp:598 actionmanager.cpp:1391
521
 
#, kde-format
522
 
msgid "&Next Day"
523
 
msgid_plural "&Next %1 Days"
524
 
msgstr[0] "&Následující %1 den"
525
 
msgstr[1] "&Další %1 dny"
526
 
msgstr[2] "&Dalších %1 dní"
527
 
 
528
 
#: calendarview.cpp:2103
529
 
msgid "&Previous Week"
530
 
msgstr "&Předchozí týden"
531
 
 
532
 
#: calendarview.cpp:2104
533
 
msgid "&Next Week"
534
 
msgstr "&Následující týden"
535
 
 
536
 
#: calendarview.cpp:2202 calendarview.cpp:2241
537
 
msgid "No filter"
538
 
msgstr "Žádný filtr"
539
 
 
540
 
#: calendarview.cpp:2568
541
 
#, kde-format
542
 
msgid ""
543
 
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
544
 
"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-"
545
 
"dos?"
546
 
msgstr ""
547
 
"Položka \"%1\" má podúkoly. Chcete smazat pouze tuto položku a zároveň "
548
 
"všechny její podúkoly změnit na nezávislé úkoly, anebo chcete smazat úkol i "
549
 
"se všemi svými podúkoly?"
550
 
 
551
 
#: calendarview.cpp:2574
552
 
msgid "Delete Only This"
553
 
msgstr "Smazat pouze tuto"
554
 
 
555
 
#: calendarview.cpp:2575 calendarview.cpp:2648
556
 
msgid "Delete All"
557
 
msgstr "Smazat vše"
558
 
 
559
 
#: calendarview.cpp:2577
560
 
msgid "Deleting sub-to-dos"
561
 
msgstr "Mazání podúkolů"
562
 
 
563
 
#: calendarview.cpp:2611
564
 
#, fuzzy, kde-format
565
 
msgid ""
566
 
"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
567
 
"belongs to a read-only calendar."
568
 
msgstr ""
569
 
"Položka \"%1\" je označena jako pouze ke čtení a nemůže být smazána. "
570
 
"Pravděpodobně patří ke kalendářovému zdroji, který je pouze ke čtení."
571
 
 
572
 
#: calendarview.cpp:2615
573
 
msgid "Removing not possible"
574
 
msgstr "Odstranění není možné"
575
 
 
576
 
#: calendarview.cpp:2644
577
 
#, kde-format
578
 
msgid ""
579
 
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want "
580
 
"to delete it and all its recurrences?"
581
 
msgstr ""
582
 
"Událost \"%1\" se opakuje ve více dnech. Jste si jisti, že chcete smazat "
583
 
"vybranou událost a všechna opakování?"
584
 
 
585
 
#: calendarview.cpp:2655
586
 
msgid "Also Delete &Future"
587
 
msgstr "Taktéž smazat &budoucí"
588
 
 
589
 
#: calendarview.cpp:2659
590
 
#, fuzzy, kde-format
591
 
msgid ""
592
 
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
593
 
"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?"
594
 
msgstr ""
595
 
"Událost \"%1\" se opakuje ve více dnech. Chcete smazat všechna její "
596
 
"opakování nebo pouze aktuální ze dne %2?"
597
 
 
598
 
#: calendarview.cpp:2666
599
 
#, fuzzy, kde-format
600
 
msgid ""
601
 
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
602
 
"only the current one on %2 or all its occurrences?"
603
 
msgstr ""
604
 
"Událost \"%1\" se opakuje ve více dnech. Chcete smazat všechna její "
605
 
"opakování nebo pouze aktuální ze dne %2?"
606
 
 
607
 
#: calendarview.cpp:2679
608
 
msgid "Delete C&urrent"
609
 
msgstr "Smazat so&učasnou"
610
 
 
611
 
#: calendarview.cpp:2681
612
 
msgid "Delete &All"
613
 
msgstr "Sm&azat vše"
614
 
 
615
 
#: calendarview.cpp:2757
616
 
msgid "Delete all completed to-dos?"
617
 
msgstr "Smazat všechny dokončené úkoly?"
618
 
 
619
 
#: calendarview.cpp:2758
620
 
msgid "Purge To-dos"
621
 
msgstr "Pročistit úkoly"
622
 
 
623
 
#: calendarview.cpp:2759
624
 
msgid "Purge"
625
 
msgstr "Pročistit"
626
 
 
627
 
#: calendarview.cpp:2763
628
 
msgid "Purging completed to-dos"
629
 
msgstr "Čištění dokončených úkolů"
630
 
 
631
 
#: calendarview.cpp:2783
632
 
msgctxt "@info"
633
 
msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
634
 
msgstr "Nelze pročistit úkoly, které mají nedokončené potomky."
635
 
 
636
 
#: calendarview.cpp:2784
637
 
msgid "Delete To-do"
638
 
msgstr "Smazat úkol"
639
 
 
640
 
#: calendarview.cpp:2797
641
 
#, fuzzy, kde-format
642
 
msgctxt "@info"
643
 
msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
644
 
msgstr "Nelze upravovat událost. Je uzamknuta jiným procesem."
645
 
 
646
 
#: calendarview.cpp:2831
647
 
#, kde-format
648
 
msgid "Unable to copy the item to %1."
649
 
msgstr "Nelze zkopírovat položku do %1."
650
 
 
651
 
#: calendarview.cpp:2832
652
 
msgid "Copying Failed"
653
 
msgstr "Kopírování selhalo"
654
 
 
655
 
#: calendarview.cpp:2878
656
 
#, kde-format
657
 
msgid "Unable to move the item to  %1."
658
 
msgstr "Nelze přesunout položku do %1."
659
 
 
660
 
#: calendarview.cpp:2879
661
 
msgid "Moving Failed"
662
 
msgstr "Přesun selhal"
663
 
 
664
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:45
665
 
msgid "To-do"
666
 
msgstr "Úkol"
667
 
 
668
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:46
669
 
msgid "Journal"
670
 
msgstr "Deník"
671
 
 
672
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:47
673
 
#, fuzzy
674
 
#| msgctxt "@title:window"
675
 
#| msgid "Recurrence"
676
 
msgid "Recurring"
677
 
msgstr "Opakování"
678
 
 
679
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:48
680
 
msgid "Alarm"
681
 
msgstr "Alarm"
682
 
 
683
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:49
684
 
msgid "Read Only"
685
 
msgstr "Pouze ke čtení"
686
 
 
687
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:50
688
 
msgid "Needs Reply"
689
 
msgstr ""
690
 
 
691
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:51
692
 
#, fuzzy
693
 
#| msgctxt "@option sort in increasing order"
694
 
#| msgid "Ascending"
695
 
msgid "Attending"
696
 
msgstr "Vzestupně"
697
 
 
698
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:53
699
 
msgid "Maybe Attending"
700
 
msgstr ""
701
 
 
702
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:54
703
 
msgid "Organizer"
704
 
msgstr "Organizátor"
705
 
 
706
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:63
707
 
msgctxt "@item:inlistbox"
708
 
msgid "Icons to use"
709
 
msgstr "Ikony k použití"
 
396
#: kcmdesignerfields.cpp:190
 
397
#, kde-format
 
398
msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
 
399
msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat '<b>%1</b>'?</qt>"
 
400
 
 
401
#: kcmdesignerfields.cpp:201
 
402
msgid "*.ui|Designer Files"
 
403
msgstr "*.ui|Soubory Designeru"
 
404
 
 
405
#: kcmdesignerfields.cpp:202
 
406
msgid "Import Page"
 
407
msgstr "Importovat stránku"
 
408
 
 
409
#: kcmdesignerfields.cpp:296
 
410
msgid ""
 
411
"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
 
412
"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
 
413
msgstr ""
 
414
 
 
415
#: kcmdesignerfields.cpp:307
 
416
msgid "Available Pages"
 
417
msgstr "Dostupné stránky"
 
418
 
 
419
#: kcmdesignerfields.cpp:313
 
420
msgid "Preview of Selected Page"
 
421
msgstr "Náhled vybrané stránky"
 
422
 
 
423
#: kcmdesignerfields.cpp:333
 
424
#, kde-format
 
425
msgid ""
 
426
"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</"
 
427
"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</"
 
428
"p><ol><li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'</li><li>In the dialog, "
 
429
"select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i></li><li>Add your widgets to the "
 
430
"form</li><li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer</"
 
431
"li><li>Close Qt Designer</li></ol><p>In case you already have a designer "
 
432
"file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import "
 
433
"Page</i>'</p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place "
 
434
"within the form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to "
 
435
"correspond to your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> "
 
436
"property to '<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit "
 
437
"custom fields with an application name of %2.  To change the application "
 
438
"name to be edited, set the widget name in Qt Designer.</p></qt>"
 
439
msgstr ""
 
440
 
 
441
#: kcmdesignerfields.cpp:355
 
442
#, kde-format
 
443
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
 
444
msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Jak to funguje?</a>"
 
445
 
 
446
#: kcmdesignerfields.cpp:367
 
447
msgid "Delete Page"
 
448
msgstr "Smazat stránku"
 
449
 
 
450
#: kcmdesignerfields.cpp:370
 
451
msgid "Import Page..."
 
452
msgstr "Importovat stránku..."
 
453
 
 
454
#: kcmdesignerfields.cpp:372
 
455
msgid "Edit with Qt Designer..."
 
456
msgstr "Upravit pomocí Qt Designeru..."
 
457
 
 
458
#: kcmdesignerfields.cpp:396
 
459
msgid "Key:"
 
460
msgstr "Klíč:"
 
461
 
 
462
#: kcmdesignerfields.cpp:398
 
463
msgid "Type:"
 
464
msgstr "Typ:"
 
465
 
 
466
#: kcmdesignerfields.cpp:400
 
467
msgid "Classname:"
 
468
msgstr "Název třídy:"
 
469
 
 
470
#: kcmdesignerfields.cpp:402 printing/calprintdefaultplugins.cpp:469
 
471
msgid "Description:"
 
472
msgstr "Popis:"
 
473
 
 
474
#: importdialog.cpp:40
 
475
msgid "Import Calendar"
 
476
msgstr "Importovat kalendář"
 
477
 
 
478
#: importdialog.cpp:51
 
479
#, kde-format
 
480
msgid ""
 
481
"Please select import method for calendar at\n"
 
482
"\n"
 
483
"%1."
 
484
msgstr ""
 
485
"Prosím zvolte metodu importu pro kalendář v\n"
 
486
"\n"
 
487
"%1."
 
488
 
 
489
#: importdialog.cpp:62
 
490
msgid "Add as new calendar"
 
491
msgstr "Přidat jako nový kalendář"
 
492
 
 
493
#: importdialog.cpp:65
 
494
msgid "Merge into existing calendar"
 
495
msgstr "Sloučit do stávajícího kalendáře"
 
496
 
 
497
#: kocorehelper.cpp:48
 
498
msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
 
499
msgid ","
 
500
msgstr ","
 
501
 
 
502
#. i18n: file: tips:2
 
503
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
504
#: tips.cpp:3
 
505
#, fuzzy
 
506
#| msgid ""
 
507
#| "<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday "
 
508
#| "in the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n"
 
509
#| "Regional & Language->Country/Region & Languages in the System Settings, "
 
510
#| "or select <b>Settings</b>,\n"
 
511
#| "<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & "
 
512
#| "Dates tab.\n"
 
513
#| "</p>\n"
 
514
msgid ""
 
515
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in "
 
516
"the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n"
 
517
"Locale->Country/Region & Languages in the System Settings, or select "
 
518
"<b>Settings</b>,\n"
 
519
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Calendar tab.\n"
 
520
"</p>\n"
 
521
msgstr ""
 
522
"<p>...že můžete zvolit v Ovládacím centru KDE, zda týden začíná v pondělí "
 
523
"nebo neděli? KOrganizer používá toto nastavení. Otevřete Místní zvyklosti a "
 
524
"zpřístupnění -> Země/region &  jazyk a zde kartu Čas a data.\n"
 
525
"</p>\n"
 
526
 
 
527
#. i18n: file: tips:11
 
528
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
529
#: tips.cpp:11
 
530
msgid ""
 
531
"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
 
532
"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
 
533
"</p>\n"
 
534
msgstr ""
 
535
"<p>...že je možné možné rychle upravovat úkoly kliknutím pravého tlačítka "
 
536
"myši na vlastnost, kterou chcete změnit, např. priorita, kategorie, či "
 
537
"datum?\n"
 
538
"</p>\n"
 
539
 
 
540
#. i18n: file: tips:18
 
541
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
542
#: tips.cpp:17
 
543
msgid ""
 
544
"<p>...that your calendar can display birthdays from your address book? It is "
 
545
"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
 
546
"corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n"
 
547
"</p>\n"
 
548
msgstr ""
 
549
 
 
550
#. i18n: file: tips:25
 
551
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
552
#: tips.cpp:23
 
553
#, fuzzy
 
554
msgid ""
 
555
"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard "
 
556
"file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://username@ftpserver/"
 
557
"filename</b>. You can make your calendar active and load and save it as if "
 
558
"it were local, or add it permanently to your calendar list, by adding a "
 
559
"remote file from the Calendar Manager. Just make sure that no two KOrganizer "
 
560
"applications are working on the same file, at the same time.\n"
 
561
"</p>\n"
 
562
msgstr ""
 
563
"<p>...že můžete uložit svůj kalendář na FTP serveru? Použijte standardní "
 
564
"dialog pro uložení kalendáře např. na <b>ftp://uživatel@ftpserver/"
 
565
"nazev_souboru</b>.Můžete mít svůj kalendář aktivní a nahrávat/ukládat data "
 
566
"stejně, jako kdyby byl umístěn lokálně. Pouze je třeba zajistit, aby dvě "
 
567
"aplikace KOrganizer nepracovaly zároveň na jednom soubou ve stejném čase.\n"
 
568
"</p>\n"
 
569
 
 
570
#. i18n: file: tips:32
 
571
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
572
#: tips.cpp:29
 
573
msgid ""
 
574
"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right "
 
575
"mouse button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> from "
 
576
"the context menu?\n"
 
577
"</p>\n"
 
578
msgstr ""
 
579
"<p>...že můžete vytvářet nové, hierarchicky uspořádané, úkoly stiskem "
 
580
"pravého tlačítka myši na existujícím úkolu a zvolením <b>Nový podúkol</b> z "
 
581
"kontextového menu?\n"
 
582
"</p>\n"
 
583
 
 
584
#. i18n: file: tips:39
 
585
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
586
#: tips.cpp:35
 
587
msgid ""
 
588
"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
 
589
"category will be shown in that color. You can assign these in the section "
 
590
"<b>Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</"
 
591
"b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
 
592
"</p>\n"
 
593
msgstr ""
 
594
"<p>...že je možné přiřadit barvu ke každé kategorii? Události v dané "
 
595
"kategorii pak budou zobrazeny požadovanou barvou. Barvy je možné přiřadit v "
 
596
"sekci <b>Barvy</b> dialogového okna, které se ukáže po výběru <b>Nastavení</"
 
597
"b>, <b>Konfigurovat KOrganizer...</b>.\n"
 
598
"</p>\n"
 
599
 
 
600
#. i18n: file: tips:46
 
601
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
602
#: tips.cpp:41
 
603
msgid ""
 
604
"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on "
 
605
"the calendar file to make Konqueror open it.\n"
 
606
"</p>\n"
 
607
msgstr ""
 
608
"<p>...že je možné prohlížet a upravovat kalendář pomocí aplikace Konqueror? "
 
609
"Stačí kliknout na kalendářový soubor a Konqueror jej otevře.\n"
 
610
"</p>\n"
 
611
 
 
612
#. i18n: file: tips:53
 
613
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
614
#: tips.cpp:47
 
615
msgid ""
 
616
"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do "
 
617
"so, add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or "
 
618
"<b>Edit To-do</b> dialog.\n"
 
619
"</p>\n"
 
620
msgstr ""
 
621
"<p>...že je možné přidat k události či úkolu přílohu? Stačí přidat odkaz v "
 
622
"kartě <b>Přílohy</b> v okně <b>Upravit událost</b>, popř <b>Upravit úkol</"
 
623
"b>.\n"
 
624
"</p>\n"
 
625
 
 
626
#. i18n: file: tips:60
 
627
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
628
#: tips.cpp:53
 
629
msgid ""
 
630
"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, "
 
631
"<b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the "
 
632
"<b>Export calendar as web page</b> dialog.\n"
 
633
"</p>\n"
 
634
msgstr ""
 
635
"<p>...že můžete exportovat váš kalendář do HTML? Najeďte v menu na "
 
636
"<b>Soubor</b>, <b>Exportovat</b>, <b>Exportovat webovou stránku...</b> pro "
 
637
"otevření dialogového okna pro export.\n"
 
638
"</p>\n"
 
639
 
 
640
#. i18n: file: tips:67
 
641
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
642
#: tips.cpp:59
 
643
#, fuzzy
 
644
#| msgid ""
 
645
#| "<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</"
 
646
#| "b> menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
 
647
msgid ""
 
648
"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
 
649
"menu and choose <b>Purge Completed To-dos</b>.\n"
 
650
"</p>\n"
 
651
msgstr ""
 
652
"<p>...že můžete smazat všechny dokončené úkoly v jediném kroku? Vyberte v "
 
653
"menu <b>Soubor</b> položku <b>P&ročistit dokončené</b>.\n"
 
654
 
 
655
#. i18n: file: tips:74
 
656
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
657
#: tips.cpp:65
 
658
msgid ""
 
659
"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another "
 
660
"one is selected?\n"
 
661
"</p>\n"
 
662
msgstr ""
 
663
"<p>...že můžete vytvářet nové podúkoly tím, že vložíte úkol do jiného "
 
664
"vybraného úkolu?\n"
 
665
"</p>\n"
 
666
 
 
667
#: koeventpopupmenu.cpp:46 views/todoview/kotodoview.cpp:168
 
668
#: actionmanager.cpp:639 actionmanager.cpp:1668 actionmanager.cpp:1703
 
669
msgid "&Show"
 
670
msgstr "&Zobrazit"
 
671
 
 
672
#: koeventpopupmenu.cpp:49 views/todoview/kotodoview.cpp:171
 
673
#: actionmanager.cpp:644 actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1704
 
674
msgid "&Edit..."
 
675
msgstr "&Upravit..."
 
676
 
 
677
#: koeventpopupmenu.cpp:52 views/todoview/kotodoview.cpp:178
 
678
msgid "&Print..."
 
679
msgstr "Vy&tisknout..."
 
680
 
 
681
#: koeventpopupmenu.cpp:55 views/todoview/kotodoview.cpp:182
 
682
msgid "Print Previe&w..."
 
683
msgstr "Ná&hled před tiskem..."
 
684
 
 
685
#: koeventpopupmenu.cpp:62
 
686
msgctxt "cut this event"
 
687
msgid "C&ut"
 
688
msgstr "Vyjmo&ut"
 
689
 
 
690
#: koeventpopupmenu.cpp:65
 
691
msgctxt "copy this event"
 
692
msgid "&Copy"
 
693
msgstr "&Kopírovat"
 
694
 
 
695
#: koeventpopupmenu.cpp:69
 
696
msgid "&Paste"
 
697
msgstr "V&ložit"
 
698
 
 
699
#: koeventpopupmenu.cpp:72
 
700
msgctxt "delete this incidence"
 
701
msgid "&Delete"
 
702
msgstr "&Smazat"
 
703
 
 
704
#: koeventpopupmenu.cpp:77
 
705
msgid "Togg&le To-do Completed"
 
706
msgstr "Přepnout dokončené úko&ly"
 
707
 
 
708
#: koeventpopupmenu.cpp:80
 
709
msgid "&Toggle Reminder"
 
710
msgstr "Přepnou&t upomínku"
 
711
 
 
712
#: koeventpopupmenu.cpp:84
 
713
msgid "&Dissociate From Recurrence..."
 
714
msgstr "V&yčlenit z opakování..."
 
715
 
 
716
#: koeventpopupmenu.cpp:90
 
717
msgid "Send as iCalendar..."
 
718
msgstr "Poslat jako iCalendar..."
 
719
 
 
720
#: koeventview.cpp:185
 
721
msgid "Also &Future Items"
 
722
msgstr "Také &budoucí položky"
 
723
 
 
724
#: koeventview.cpp:195
 
725
#, fuzzy
 
726
msgid ""
 
727
"The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be "
 
728
"applied only to this single occurrence, also to future items, or to all "
 
729
"items in the recurrence?"
 
730
msgstr ""
 
731
"Položka, kterou chcete změnit, je zadána jako opakující se událost. Mají být "
 
732
"změny provedeny pouze v tomto jediném výskytu, ve všech budoucích výskytech, "
 
733
"anebo v úplně všech opakováních."
 
734
 
 
735
#: koeventview.cpp:200
 
736
#, fuzzy
 
737
msgid ""
 
738
"The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be "
 
739
"applied only to this single occurrence or to all items in the recurrence?"
 
740
msgstr ""
 
741
"Položka, kterou chcete změnit, je zadána jako opakující se událost. Mají být "
 
742
"změny provedeny pouze v tomto jediném výskytu, ve všech budoucích výskytech, "
 
743
"anebo v úplně všech opakováních."
 
744
 
 
745
#: koeventview.cpp:210
 
746
msgid "Changing Recurring Item"
 
747
msgstr "Změna opakující se události"
 
748
 
 
749
#: koeventview.cpp:211
 
750
msgid "Only &This Item"
 
751
msgstr "Pouze &tato položka"
 
752
 
 
753
#: koeventview.cpp:213
 
754
msgid "&All Occurrences"
 
755
msgstr "Vš&echny výskyty"
710
756
 
711
757
#: rc.cpp:1
712
758
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
738
784
msgid "R&emove"
739
785
msgstr "Odstran&it"
740
786
 
 
787
#. i18n: file: korganizer.kcfg:16
 
788
#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
 
789
#: rc.cpp:14
 
790
#, fuzzy
 
791
#| msgid "Export to HTML with every save"
 
792
msgid "Export to HTML periodically"
 
793
msgstr "Exportovat do HTML při každém uložení"
 
794
 
 
795
#. i18n: file: korganizer.kcfg:17
 
796
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
 
797
#: rc.cpp:17
 
798
#, fuzzy
 
799
#| msgid ""
 
800
#| "Check this box to export the calendar to a HTML-file every time you save "
 
801
#| "it. By default, this file will be called calendar.html and placed in the "
 
802
#| "user home folder."
 
803
msgid ""
 
804
"Check this box to export the calendar to a HTML-file periodically. By "
 
805
"default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
 
806
"folder."
 
807
msgstr ""
 
808
"Zaškrtněte pro export kalendáře do HTML souboru při každém uložení. "
 
809
"Implicitně bude soubor pojmenován calendar.html a bude umístěn v domácím "
 
810
"adresáři."
 
811
 
 
812
#. i18n: file: korganizer.kcfg:22
 
813
#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
 
814
#: rc.cpp:20
 
815
msgid "Export &interval in minutes"
 
816
msgstr "&Interval exportu v minutách"
 
817
 
 
818
#. i18n: file: korganizer.kcfg:23
 
819
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
 
820
#: rc.cpp:23
 
821
msgid ""
 
822
"Set the interval between automatic exporting of calendar events in minutes "
 
823
"here."
 
824
msgstr ""
 
825
 
 
826
#. i18n: file: korganizer.kcfg:29
 
827
#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings)
 
828
#: rc.cpp:26
 
829
msgid "Confirm deletes"
 
830
msgstr "Potvrzovat mazání"
 
831
 
 
832
#. i18n: file: korganizer.kcfg:30
 
833
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings)
 
834
#: rc.cpp:29
 
835
msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
 
836
msgstr ""
 
837
"Zaškrtněte, pokud si chcete nechat zobrazovat žádost o potvrzení smazání "
 
838
"položek."
 
839
 
 
840
#. i18n: file: korganizer.kcfg:35
 
841
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
 
842
#: rc.cpp:32
 
843
msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
 
844
msgstr "Nové události, úkoly a položky deníku mají"
 
845
 
 
846
#. i18n: file: korganizer.kcfg:38
 
847
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
 
848
#: rc.cpp:35
 
849
#, fuzzy
 
850
msgid "Be added to the standard calendar"
 
851
msgstr "Být přidány ke standardnímu zdroji"
 
852
 
 
853
#. i18n: file: korganizer.kcfg:39
 
854
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
 
855
#: rc.cpp:38
 
856
#, fuzzy
 
857
msgid ""
 
858
"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
 
859
"using the standard calendar."
 
860
msgstr ""
 
861
"Vyberte tuto volbu, pokud chcete, aby byly nové události, úkoly a položky "
 
862
"deníku vždy zaznamenány s použitím standardního zdroje."
 
863
 
 
864
#. i18n: file: korganizer.kcfg:42
 
865
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
 
866
#: rc.cpp:41
 
867
#, fuzzy
 
868
msgid "Be asked which calendar to use"
 
869
msgstr "Dotázat se, jaký zdroj použít"
 
870
 
 
871
#. i18n: file: korganizer.kcfg:43
 
872
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
 
873
#: rc.cpp:44
 
874
#, fuzzy
 
875
msgid ""
 
876
"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each "
 
877
"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
 
878
"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
 
879
"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE "
 
880
"Kolab client. "
 
881
msgstr ""
 
882
"Vyberte si tuto volbu, pokud chcete určit zdroj, který se má použít pro "
 
883
"zaznamenání nové události, úkolu, či položky deníku. Tato volba je "
 
884
"doporučována, pokud hodláte využívat funkcionalitu sdílených složek serveru "
 
885
"Kolab, anebo když musíte spravovat různé účty s využitím programu Kontact v "
 
886
"roli KDE Kolab client."
 
887
 
 
888
#. i18n: file: korganizer.kcfg:53
 
889
#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray)
 
890
#: rc.cpp:47
 
891
msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray"
 
892
msgstr "Zobrazovat ikonu připomínek v systémové části panelu"
 
893
 
 
894
#. i18n: file: korganizer.kcfg:54
 
895
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray)
 
896
#: rc.cpp:50
 
897
#, fuzzy
 
898
msgid ""
 
899
"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray."
 
900
msgstr ""
 
901
"Zaškrtněte, pokud chcete, aby KOrganizer neoznačoval pracovní hodiny u "
 
902
"svátků."
 
903
 
 
904
#. i18n: file: korganizer.kcfg:62
 
905
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time &amp; Date)
 
906
#: rc.cpp:53
 
907
msgid ""
 
908
"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If "
 
909
"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
 
910
"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
 
911
msgstr ""
 
912
"Vyberte si z roletového seznamu míst vaše časové pásmo. Není-li vaše město v "
 
913
"seznamu, vyberte si jiné, které leží ve stejném časovém pásmu. KOrganizer "
 
914
"bude automaticky upravovat přechod na letní čas."
 
915
 
 
916
#. i18n: file: korganizer.kcfg:66
 
917
#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
 
918
#: rc.cpp:56
 
919
msgid "Day begins at"
 
920
msgstr "Den začíná v"
 
921
 
 
922
#. i18n: file: korganizer.kcfg:67
 
923
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
 
924
#: rc.cpp:59
 
925
msgid ""
 
926
"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
 
927
"that you use for events, as it will be displayed at the top."
 
928
msgstr ""
 
929
"Zde zadejte počáteční čas pro události každého dne. Toto by měl být "
 
930
"nejdřívější čas, který pro události používáte, neboť bude zobrazen úplně "
 
931
"nahoře."
 
932
 
 
933
#. i18n: file: korganizer.kcfg:72
 
934
#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
 
935
#: rc.cpp:62
 
936
msgid "Use holiday region:"
 
937
msgstr "Region svátků:"
 
938
 
 
939
#. i18n: file: korganizer.kcfg:73
 
940
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
 
941
#: rc.cpp:65
 
942
msgid ""
 
943
"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
 
944
"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
 
945
msgstr ""
 
946
"Zde zadejte, z jakého regionu chcete přebrat svátky. Zadané svátky jsou v "
 
947
"navigátoru, v pohledu na agendu, atd. zobrazeny jako nepracovní dny."
 
948
 
 
949
#. i18n: file: korganizer.kcfg:77
 
950
#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
 
951
#: rc.cpp:68
 
952
msgid "Daily starting hour"
 
953
msgstr "Začátek dne"
 
954
 
 
955
#. i18n: file: korganizer.kcfg:78
 
956
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
 
957
#: rc.cpp:71
 
958
msgid ""
 
959
"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
 
960
"marked with color by KOrganizer."
 
961
msgstr ""
 
962
"Zde zadejte počáteční čas vašeho pracovního dne. Pracovní hodiny budou "
 
963
"programem KOrganizer barevně označeny."
 
964
 
 
965
#. i18n: file: korganizer.kcfg:83
 
966
#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
 
967
#: rc.cpp:74
 
968
msgid "Daily ending hour"
 
969
msgstr "Konec dne"
 
970
 
 
971
#. i18n: file: korganizer.kcfg:84
 
972
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
 
973
#: rc.cpp:77
 
974
msgid ""
 
975
"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
 
976
"marked with color by KOrganizer."
 
977
msgstr ""
 
978
"Zde zadejte koncový čas vašeho pracovního dne. Pracovní hodiny budou "
 
979
"programem KOrganizer barevně označeny."
 
980
 
 
981
#. i18n: file: korganizer.kcfg:89
 
982
#. i18n: ectx: label, entry, group (Time &amp; Date)
 
983
#: rc.cpp:80
 
984
msgid "Exclude holidays"
 
985
msgstr "Vyjmout svátky"
 
986
 
 
987
#. i18n: file: korganizer.kcfg:90
 
988
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time &amp; Date)
 
989
#: rc.cpp:83
 
990
msgid ""
 
991
"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
 
992
"holidays."
 
993
msgstr ""
 
994
"Zaškrtněte, pokud chcete, aby KOrganizer neoznačoval pracovní hodiny u "
 
995
"svátků."
 
996
 
 
997
#. i18n: file: korganizer.kcfg:95
 
998
#. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time &amp; Date)
 
999
#. i18n: file: korganizer.kcfg:227
 
1000
#. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
 
1001
#: rc.cpp:86 rc.cpp:236
 
1002
#, fuzzy
 
1003
msgid "Color busy days with a different background color"
 
1004
msgstr "Barva pozadí pohledu na agendu"
 
1005
 
 
1006
#. i18n: file: korganizer.kcfg:96
 
1007
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time &amp; Date)
 
1008
#: rc.cpp:89
 
1009
msgid ""
 
1010
"Check this box if you want month view's background to be filled with a "
 
1011
"different color on days which have at least one all day event marked as "
 
1012
"busy. Also, you can change the background color used for this option on the "
 
1013
"Colors configuration page. Look for the \"Busy days background color\" "
 
1014
"setting."
 
1015
msgstr ""
 
1016
 
 
1017
#. i18n: file: korganizer.kcfg:105
 
1018
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
 
1019
#: rc.cpp:92
 
1020
msgid "Enable tooltips for displaying summaries"
 
1021
msgstr "Povolit zobrazování tipů se souhrnem událostí"
 
1022
 
 
1023
#. i18n: file: korganizer.kcfg:106
 
1024
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
 
1025
#: rc.cpp:95
 
1026
msgid ""
 
1027
"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an "
 
1028
"event or a to-do."
 
1029
msgstr ""
 
1030
"Zaškrtněte pro zobrazení přehledu události jako tip při najetí myší na danou "
 
1031
"událost nebo úkol."
 
1032
 
 
1033
#. i18n: file: korganizer.kcfg:111
 
1034
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
 
1035
#: rc.cpp:98
 
1036
msgid "To-dos use category colors"
 
1037
msgstr "Úkoly používají barvy kategorií"
 
1038
 
 
1039
#. i18n: file: korganizer.kcfg:112
 
1040
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
 
1041
#: rc.cpp:101
 
1042
msgid ""
 
1043
"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors "
 
1044
"specific to their due, due today or overdue state"
 
1045
msgstr ""
 
1046
 
 
1047
#. i18n: file: korganizer.kcfg:117
 
1048
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
 
1049
#: rc.cpp:104
 
1050
msgid "Next x days"
 
1051
msgstr "Dalších X dní"
 
1052
 
 
1053
#. i18n: file: korganizer.kcfg:118
 
1054
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
 
1055
#: rc.cpp:107
 
1056
#, fuzzy
 
1057
msgid ""
 
1058
"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To "
 
1059
"access the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item from "
 
1060
"the \"View\" menu."
 
1061
msgstr ""
 
1062
"Zde vyberte počet &quot;x&quot; dnů, které se mají zobrazit v pohledu "
 
1063
"dalších x dnů. Pro přístup k dalším &quot;x&quot; dnům vyberte &quot;Dalších "
 
1064
"x dnů&quot; v menu &quot;Pohled&quot;."
 
1065
 
 
1066
#. i18n: file: korganizer.kcfg:119
 
1067
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View)
 
1068
#: rc.cpp:110
 
1069
msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view"
 
1070
msgstr ""
 
1071
 
 
1072
#. i18n: file: korganizer.kcfg:124
 
1073
#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View)
 
1074
#: rc.cpp:113
 
1075
#, fuzzy
 
1076
msgid "Show items that recur daily"
 
1077
msgstr "Zobrazit v navigátoru termíny událostí, které se opakují denně"
 
1078
 
 
1079
#. i18n: file: korganizer.kcfg:125
 
1080
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View)
 
1081
#: rc.cpp:116
 
1082
msgid ""
 
1083
"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
 
1084
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
 
1085
"other (non daily recurring) events."
 
1086
msgstr ""
 
1087
"Zaškrtněte, pokud chcete v Navigátoru zobrazit dny, které obsahují denně se "
 
1088
"opakující události, tučným písmem. Zrušte zaškrtnutí, pokud chcete dát větší "
 
1089
"význam ostatním událostem (neopakujícím se každý den)."
 
1090
 
 
1091
#. i18n: file: korganizer.kcfg:130
 
1092
#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View)
 
1093
#: rc.cpp:119
 
1094
#, fuzzy
 
1095
msgid "Show items that recur weekly"
 
1096
msgstr "Zobrazit v navigátoru termíny událostí, které se opakují týdně."
 
1097
 
 
1098
#. i18n: file: korganizer.kcfg:131
 
1099
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View)
 
1100
#: rc.cpp:122
 
1101
msgid ""
 
1102
"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
 
1103
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
 
1104
"other (non weekly recurring) events."
 
1105
msgstr ""
 
1106
"Zaškrtněte, pokud chcete v Navigátoru zobrazit dny, které obsahují týdně se "
 
1107
"opakující události, tučným písmem. Zrušte zaškrtnutí, pokud chcete dát větší "
 
1108
"význam ostatním událostem (neopakujícím se každý týden)."
 
1109
 
 
1110
#. i18n: file: korganizer.kcfg:136
 
1111
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View)
 
1112
#: rc.cpp:125
 
1113
msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View"
 
1114
msgstr ""
 
1115
 
 
1116
#. i18n: file: korganizer.kcfg:137
 
1117
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View)
 
1118
#: rc.cpp:128
 
1119
#, fuzzy
 
1120
msgid ""
 
1121
"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the "
 
1122
"Date Navigator when in to-do view."
 
1123
msgstr ""
 
1124
"Zaškrtněte, pokud chcete v Navigátoru zobrazit dny, které obsahují denně se "
 
1125
"opakující události, tučným písmem. Zrušte zaškrtnutí, pokud chcete dát větší "
 
1126
"význam ostatním událostem (neopakujícím se každý den)."
 
1127
 
 
1128
#. i18n: file: korganizer.kcfg:142
 
1129
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View)
 
1130
#: rc.cpp:131
 
1131
msgid "Show journals instead of events when in Journal View"
 
1132
msgstr ""
 
1133
 
 
1134
#. i18n: file: korganizer.kcfg:143
 
1135
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View)
 
1136
#: rc.cpp:134
 
1137
#, fuzzy
 
1138
msgid ""
 
1139
"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the "
 
1140
"Date Navigator when in journal view."
 
1141
msgstr ""
 
1142
"Zaškrtněte, pokud chcete v Navigátoru zobrazit dny, které obsahují denně se "
 
1143
"opakující události, tučným písmem. Zrušte zaškrtnutí, pokud chcete dát větší "
 
1144
"význam ostatním událostem (neopakujícím se každý den)."
 
1145
 
 
1146
#. i18n: file: korganizer.kcfg:148
 
1147
#. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
 
1148
#: rc.cpp:137
 
1149
msgid "Week numbers select a work week when in work week mode"
 
1150
msgstr ""
 
1151
 
 
1152
#. i18n: file: korganizer.kcfg:149
 
1153
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
 
1154
#: rc.cpp:140
 
1155
msgid ""
 
1156
"Check this box to select a working week when clicking on the Date "
 
1157
"Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week."
 
1158
msgstr ""
 
1159
 
 
1160
#. i18n: file: korganizer.kcfg:157
 
1161
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
1162
#: rc.cpp:143
 
1163
msgid "Hour size"
 
1164
msgstr "Velikost hodiny"
 
1165
 
 
1166
#. i18n: file: korganizer.kcfg:158
 
1167
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
1168
#: rc.cpp:146
 
1169
msgid ""
 
1170
"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing "
 
1171
"this value will make each row in the agenda grid taller."
 
1172
msgstr ""
 
1173
 
 
1174
#. i18n: file: korganizer.kcfg:159
 
1175
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
1176
#: rc.cpp:149
 
1177
msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid"
 
1178
msgstr ""
 
1179
 
 
1180
#. i18n: file: korganizer.kcfg:166
 
1181
#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
 
1182
#: rc.cpp:152
 
1183
#, fuzzy
 
1184
msgid "Show icons in agenda view items"
 
1185
msgstr "Zobrazit pouze vybrané"
 
1186
 
 
1187
#. i18n: file: korganizer.kcfg:167
 
1188
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
 
1189
#: rc.cpp:155
 
1190
#, fuzzy
 
1191
msgid ""
 
1192
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view "
 
1193
"items."
 
1194
msgstr ""
 
1195
"Zaškrtněte, pokud si chcete nechat zobrazovat žádost o potvrzení smazání "
 
1196
"položek."
 
1197
 
 
1198
#. i18n: file: korganizer.kcfg:168
 
1199
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
 
1200
#: rc.cpp:158
 
1201
#, fuzzy
 
1202
msgid "Display icons in agenda view items"
 
1203
msgstr "Zobrazit pouze vybrané"
 
1204
 
 
1205
#. i18n: file: korganizer.kcfg:173
 
1206
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
 
1207
#. i18n: file: korganizer.kcfg:277
 
1208
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
 
1209
#: rc.cpp:161 rc.cpp:296
 
1210
msgid "Show to-dos"
 
1211
msgstr "Zobrazit úkoly"
 
1212
 
 
1213
#. i18n: file: korganizer.kcfg:174
 
1214
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
 
1215
#: rc.cpp:164
 
1216
#, fuzzy
 
1217
msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view."
 
1218
msgstr ""
 
1219
"Zaškrtněte, pokud si chcete nechat zobrazovat žádost o potvrzení smazání "
 
1220
"položek."
 
1221
 
 
1222
#. i18n: file: korganizer.kcfg:175
 
1223
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
 
1224
#: rc.cpp:167
 
1225
#, fuzzy
 
1226
msgid "Display to-dos in the agenda view"
 
1227
msgstr "Zobrazit pouze vybrané"
 
1228
 
 
1229
#. i18n: file: korganizer.kcfg:180
 
1230
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
 
1231
#: rc.cpp:170
 
1232
msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
 
1233
msgstr "Zobrazit aktuální čas (čára Marcuse Bainse)"
 
1234
 
 
1235
#. i18n: file: korganizer.kcfg:181
 
1236
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
 
1237
#: rc.cpp:173
 
1238
#, fuzzy
 
1239
msgid ""
 
1240
"Check this box to display a line in the day or week view indicating the "
 
1241
"current-time line (Marcus Bains line)."
 
1242
msgstr ""
 
1243
"Zaškrtněte pro zobrazení červené čáry v denním, resp. týdenním pohledu, "
 
1244
"která bude ukazovat aktuální čas (čára Marcuse Bainse)."
 
1245
 
 
1246
#. i18n: file: korganizer.kcfg:182
 
1247
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
 
1248
#: rc.cpp:176
 
1249
#, fuzzy
 
1250
msgid "Display the current-time indicator"
 
1251
msgstr "Zobrazení času schůzky."
 
1252
 
 
1253
#. i18n: file: korganizer.kcfg:187
 
1254
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
 
1255
#: rc.cpp:179
 
1256
#, fuzzy
 
1257
msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line"
 
1258
msgstr "Zobrazit aktuální čas (čára Marcuse Bainse)"
 
1259
 
 
1260
#. i18n: file: korganizer.kcfg:188
 
1261
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
 
1262
#: rc.cpp:182
 
1263
msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
 
1264
msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete zobrazit sekundy na čáře aktuálního času."
 
1265
 
 
1266
#. i18n: file: korganizer.kcfg:189
 
1267
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
 
1268
#: rc.cpp:185
 
1269
msgid "Display seconds with the current-time indicator"
 
1270
msgstr "Zobrazit sekundy na čáře aktuálního času"
 
1271
 
 
1272
#. i18n: file: korganizer.kcfg:194
 
1273
#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
 
1274
#: rc.cpp:188
 
1275
msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
 
1276
msgstr "Označení časového intervalu v agendě spustí editor událostí"
 
1277
 
 
1278
#. i18n: file: korganizer.kcfg:195
 
1279
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
 
1280
#: rc.cpp:191
 
1281
msgid ""
 
1282
"Check this box to start the event editor automatically when you select a "
 
1283
"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
 
1284
"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan."
 
1285
msgstr ""
 
1286
"Zaškrtněte pro automatické otevření editoru události po označení časového "
 
1287
"intervalu v denním, resp. týdenním pohledu. Pro výběr časového intervalu "
 
1288
"označte myší požadovaný úsek, tj. počáteční a koncový čas události, kterou "
 
1289
"hodláte plánovat."
 
1290
 
 
1291
#. i18n: file: korganizer.kcfg:196
 
1292
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
 
1293
#: rc.cpp:194
 
1294
msgid "Enable automatic event editor with time range selection"
 
1295
msgstr ""
 
1296
 
 
1297
#. i18n: file: korganizer.kcfg:201
 
1298
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
1299
#. i18n: file: korganizer.kcfg:297
 
1300
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
1301
#: rc.cpp:197 rc.cpp:320
 
1302
#, fuzzy
 
1303
msgid "Color Usage"
 
1304
msgstr "Barvy"
 
1305
 
 
1306
#. i18n: file: korganizer.kcfg:204
 
1307
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
1308
#. i18n: file: korganizer.kcfg:300
 
1309
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
1310
#: rc.cpp:200 rc.cpp:323
 
1311
msgid "Category inside, calendar outside"
 
1312
msgstr "Kategorie uvnitř, kalendář vně"
 
1313
 
 
1314
#. i18n: file: korganizer.kcfg:205
 
1315
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
1316
#: rc.cpp:203
 
1317
msgid ""
 
1318
"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
 
1319
"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
 
1320
"border drawn in the color of its calendar. Please use the Colors and Fonts "
 
1321
"configuration page for setting these colors."
 
1322
msgstr ""
 
1323
 
 
1324
#. i18n: file: korganizer.kcfg:206
 
1325
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
1326
#: rc.cpp:206
 
1327
msgid ""
 
1328
"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for "
 
1329
"their border"
 
1330
msgstr ""
 
1331
 
 
1332
#. i18n: file: korganizer.kcfg:209
 
1333
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
1334
#. i18n: file: korganizer.kcfg:305
 
1335
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
1336
#: rc.cpp:209 rc.cpp:332
 
1337
msgid "Calendar inside, category outside"
 
1338
msgstr "Kalendář uvnitř, kategorie vně"
 
1339
 
 
1340
#. i18n: file: korganizer.kcfg:210
 
1341
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
1342
#: rc.cpp:212
 
1343
msgid ""
 
1344
"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
 
1345
"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
 
1346
"border drawn in the color of its category. Please use the Colors and Fonts "
 
1347
"configuration page for setting these colors."
 
1348
msgstr ""
 
1349
 
 
1350
#. i18n: file: korganizer.kcfg:211
 
1351
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
1352
#: rc.cpp:215
 
1353
msgid ""
 
1354
"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for "
 
1355
"their border"
 
1356
msgstr ""
 
1357
 
 
1358
#. i18n: file: korganizer.kcfg:214
 
1359
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
1360
#. i18n: file: korganizer.kcfg:310
 
1361
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
1362
#: rc.cpp:218 rc.cpp:341
 
1363
msgid "Only category"
 
1364
msgstr "Pouze kategorie"
 
1365
 
 
1366
#. i18n: file: korganizer.kcfg:215
 
1367
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
1368
#: rc.cpp:221
 
1369
msgid ""
 
1370
"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
 
1371
"(both inside and border) in the color of their associated category. Please "
 
1372
"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
 
1373
msgstr ""
 
1374
 
 
1375
#. i18n: file: korganizer.kcfg:216
 
1376
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
1377
#: rc.cpp:224
 
1378
msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border"
 
1379
msgstr ""
 
1380
 
 
1381
#. i18n: file: korganizer.kcfg:219
 
1382
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
1383
#. i18n: file: korganizer.kcfg:315
 
1384
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
1385
#: rc.cpp:227 rc.cpp:350
 
1386
msgid "Only calendar"
 
1387
msgstr "Pouze kalendář"
 
1388
 
 
1389
#. i18n: file: korganizer.kcfg:220
 
1390
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
1391
#: rc.cpp:230
 
1392
msgid ""
 
1393
"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
 
1394
"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the "
 
1395
"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
 
1396
msgstr ""
 
1397
 
 
1398
#. i18n: file: korganizer.kcfg:221
 
1399
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
1400
#: rc.cpp:233
 
1401
msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border"
 
1402
msgstr ""
 
1403
 
 
1404
#. i18n: file: korganizer.kcfg:228
 
1405
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
 
1406
#: rc.cpp:239
 
1407
msgid ""
 
1408
"Check this box if you want agenda's background to be filled with a different "
 
1409
"color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, "
 
1410
"you can change the background color used for this option on the Colors "
 
1411
"configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting."
 
1412
msgstr ""
 
1413
 
 
1414
#. i18n: file: korganizer.kcfg:232
 
1415
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
1416
#: rc.cpp:242
 
1417
#, fuzzy
 
1418
msgid "Multiple Calendar Display"
 
1419
msgstr "Zobrazení klandářů v pohledu na agendu"
 
1420
 
 
1421
#. i18n: file: korganizer.kcfg:235
 
1422
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
1423
#: rc.cpp:245
 
1424
msgid "Merge all calendars into one view"
 
1425
msgstr "Sloučit všechny kalendáře do jednoho pohledu"
 
1426
 
 
1427
#. i18n: file: korganizer.kcfg:236
 
1428
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
1429
#: rc.cpp:248
 
1430
msgid ""
 
1431
"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like "
 
1432
"all your calendars to be shown together in one agenda view."
 
1433
msgstr ""
 
1434
 
 
1435
#. i18n: file: korganizer.kcfg:237
 
1436
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
1437
#: rc.cpp:251
 
1438
msgid "Show all calendars merged together"
 
1439
msgstr ""
 
1440
 
 
1441
#. i18n: file: korganizer.kcfg:240
 
1442
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
1443
#: rc.cpp:254
 
1444
msgid "Show calendars side by side"
 
1445
msgstr "Zobrazit kalendáře vedle sebe"
 
1446
 
 
1447
#. i18n: file: korganizer.kcfg:241
 
1448
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
1449
#: rc.cpp:257
 
1450
msgid ""
 
1451
"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see "
 
1452
"two calendars at once, in a side-by-side view."
 
1453
msgstr ""
 
1454
 
 
1455
#. i18n: file: korganizer.kcfg:242
 
1456
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
1457
#: rc.cpp:260
 
1458
msgid "Show two calendars side-by-side"
 
1459
msgstr "Zobrazit dva kalendáře vedle sebe"
 
1460
 
 
1461
#. i18n: file: korganizer.kcfg:245
 
1462
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
1463
#: rc.cpp:263
 
1464
msgid "Switch between views with tabs"
 
1465
msgstr "Přepnout se mezi pohledu pomocí karet"
 
1466
 
 
1467
#. i18n: file: korganizer.kcfg:246
 
1468
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
1469
#: rc.cpp:266
 
1470
msgid ""
 
1471
"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate "
 
1472
"between calendars using the tab key."
 
1473
msgstr ""
 
1474
 
 
1475
#. i18n: file: korganizer.kcfg:247
 
1476
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
1477
#: rc.cpp:269
 
1478
#, fuzzy
 
1479
msgid "Tab through calendars"
 
1480
msgstr "Sloučený kalendář"
 
1481
 
 
1482
#. i18n: file: korganizer.kcfg:257
 
1483
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
 
1484
#: rc.cpp:272
 
1485
msgid "Enable scrollbars in month view cells"
 
1486
msgstr "Povolit rolovací lišty v buňkách náhledu měsíce"
 
1487
 
 
1488
#. i18n: file: korganizer.kcfg:258
 
1489
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
 
1490
#: rc.cpp:275
 
1491
msgid ""
 
1492
"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
 
1493
"view; they will only appear when needed though."
 
1494
msgstr ""
 
1495
"Zaškrtněte pro zobrazení rolovací lišty při kliknutí na buňku v měsíčním "
 
1496
"pohledu - bude zobrazeno pouze pokud to bude nutné."
 
1497
 
 
1498
#. i18n: file: korganizer.kcfg:263
 
1499
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
 
1500
#: rc.cpp:278
 
1501
#, fuzzy
 
1502
msgid "Show icons in month view items"
 
1503
msgstr "Zobrazit v pohledu na měsíc"
 
1504
 
 
1505
#. i18n: file: korganizer.kcfg:264
 
1506
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
 
1507
#: rc.cpp:281
 
1508
#, fuzzy
 
1509
msgid ""
 
1510
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items."
 
1511
msgstr ""
 
1512
"Zaškrtněte, pokud si chcete nechat zobrazovat žádost o potvrzení smazání "
 
1513
"položek."
 
1514
 
 
1515
#. i18n: file: korganizer.kcfg:265
 
1516
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
 
1517
#: rc.cpp:284
 
1518
#, fuzzy
 
1519
msgid "Display icons in month view items"
 
1520
msgstr "Povolit ikony událostí v buňkách pohledu na měsíc"
 
1521
 
 
1522
#. i18n: file: korganizer.kcfg:270
 
1523
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
 
1524
#: rc.cpp:287
 
1525
#, fuzzy
 
1526
msgid "Show time in month view items"
 
1527
msgstr "Zobrazit v pohledu na měsíc"
 
1528
 
 
1529
#. i18n: file: korganizer.kcfg:271
 
1530
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
 
1531
#: rc.cpp:290
 
1532
#, fuzzy
 
1533
msgid "Check this box to display the time in month view items."
 
1534
msgstr ""
 
1535
"Zaškrtněte, pokud si chcete nechat zobrazovat žádost o potvrzení smazání "
 
1536
"položek."
 
1537
 
 
1538
#. i18n: file: korganizer.kcfg:272
 
1539
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
 
1540
#: rc.cpp:293
 
1541
#, fuzzy
 
1542
msgid "Display time in month view items"
 
1543
msgstr "Povolit ikony událostí v buňkách pohledu na měsíc"
 
1544
 
 
1545
#. i18n: file: korganizer.kcfg:278
 
1546
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
 
1547
#: rc.cpp:299
 
1548
#, fuzzy
 
1549
msgid "Check this box to display to-dos in the month view."
 
1550
msgstr ""
 
1551
"Zaškrtněte, pokud si chcete nechat zobrazovat žádost o potvrzení smazání "
 
1552
"položek."
 
1553
 
 
1554
#. i18n: file: korganizer.kcfg:279
 
1555
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
 
1556
#: rc.cpp:302
 
1557
#, fuzzy
 
1558
msgid "Display to-dos in the month view"
 
1559
msgstr "Zobrazit v pohledu na měsíc"
 
1560
 
 
1561
#. i18n: file: korganizer.kcfg:284
 
1562
#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
 
1563
#: rc.cpp:305
 
1564
#, fuzzy
 
1565
msgid "Show journals"
 
1566
msgstr "&Deníky"
 
1567
 
 
1568
#. i18n: file: korganizer.kcfg:285
 
1569
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
 
1570
#: rc.cpp:308
 
1571
#, fuzzy
 
1572
msgid "Check this box to display journals in the month view."
 
1573
msgstr ""
 
1574
"Zaškrtněte, pokud si chcete nechat zobrazovat žádost o potvrzení smazání "
 
1575
"položek."
 
1576
 
 
1577
#. i18n: file: korganizer.kcfg:286
 
1578
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
 
1579
#: rc.cpp:311
 
1580
#, fuzzy
 
1581
msgid "Display journals in the month view"
 
1582
msgstr "Zobrazit v pohledu na měsíc"
 
1583
 
 
1584
#. i18n: file: korganizer.kcfg:291
 
1585
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
1586
#: rc.cpp:314
 
1587
msgid "Month view uses full window"
 
1588
msgstr "Náhled měsíce používá celé okno"
 
1589
 
 
1590
#. i18n: file: korganizer.kcfg:292
 
1591
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
1592
#: rc.cpp:317
 
1593
msgid ""
 
1594
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
 
1595
"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
 
1596
"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
 
1597
"calendars list, will not be displayed."
 
1598
msgstr ""
 
1599
"Zaškrtněte, pokud chcete, aby KOrganizer využil celé okno při náhledu úkolů. "
 
1600
"Je-li zaškrtnuto, získáte trochu místa navíc pro měsíční přehled, ale další "
 
1601
"ovládací prvky, jak např. navigátor, podrobnosti úkolů a seznam kalendářů "
 
1602
"nebudou zobrazeny."
 
1603
 
 
1604
#. i18n: file: korganizer.kcfg:301
 
1605
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
1606
#: rc.cpp:326
 
1607
msgid ""
 
1608
"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
 
1609
"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
 
1610
"border drawn in the color of its calendar.  Please use the Colors and Fonts "
 
1611
"configuration page for setting these colors."
 
1612
msgstr ""
 
1613
 
 
1614
#. i18n: file: korganizer.kcfg:302
 
1615
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 
1616
#: rc.cpp:329
 
1617
msgid ""
 
1618
"Draw month items in their category color inside and calendar color for their "
 
1619
"border"
 
1620
msgstr ""
 
1621
 
 
1622
#. i18n: file: korganizer.kcfg:306
 
1623
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
1624
#: rc.cpp:335
 
1625
msgid ""
 
1626
"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
 
1627
"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
 
1628
"border drawn in the color of its category.  Please use the Colors and Fonts "
 
1629
"configuration page for setting these colors."
 
1630
msgstr ""
 
1631
 
 
1632
#. i18n: file: korganizer.kcfg:307
 
1633
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 
1634
#: rc.cpp:338
 
1635
msgid ""
 
1636
"Draw month items in their calendar color inside and category color for their "
 
1637
"border"
 
1638
msgstr ""
 
1639
 
 
1640
#. i18n: file: korganizer.kcfg:311
 
1641
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
1642
#: rc.cpp:344
 
1643
msgid ""
 
1644
"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
 
1645
"(both inside and border) in the color of their associated category.  Please "
 
1646
"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
 
1647
msgstr ""
 
1648
 
 
1649
#. i18n: file: korganizer.kcfg:312
 
1650
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 
1651
#: rc.cpp:347
 
1652
msgid "Draw month items using their category color for the inside and border"
 
1653
msgstr ""
 
1654
 
 
1655
#. i18n: file: korganizer.kcfg:316
 
1656
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
1657
#: rc.cpp:353
 
1658
msgid ""
 
1659
"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
 
1660
"(both inside and border) in the color of their calendar.  Please use the "
 
1661
"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
 
1662
msgstr ""
 
1663
 
 
1664
#. i18n: file: korganizer.kcfg:317
 
1665
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 
1666
#: rc.cpp:356
 
1667
msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border"
 
1668
msgstr ""
 
1669
 
 
1670
#. i18n: file: korganizer.kcfg:327
 
1671
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
 
1672
#: rc.cpp:359
 
1673
msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
 
1674
msgstr "Vždy zobrazovat dokončené úlohy vespod seznamu"
 
1675
 
 
1676
#. i18n: file: korganizer.kcfg:328
 
1677
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
 
1678
#: rc.cpp:362
 
1679
msgid ""
 
1680
"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the "
 
1681
"bottom of the to-do list."
 
1682
msgstr ""
 
1683
 
 
1684
#. i18n: file: korganizer.kcfg:333
 
1685
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
 
1686
#: rc.cpp:365
 
1687
msgid "To-do list view uses full window"
 
1688
msgstr "Seznam úkolů používá celé okno"
 
1689
 
 
1690
#. i18n: file: korganizer.kcfg:334
 
1691
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
 
1692
#: rc.cpp:368
 
1693
msgid ""
 
1694
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
 
1695
"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
 
1696
"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
 
1697
"and the calendars list, will not be displayed."
 
1698
msgstr ""
 
1699
"Zaškrtněte, pokud chcete, aby KOrganizer využil celé okno při náhledu úkolů. "
 
1700
"Je-li zaškrtnuto, získáte trochu místa navíc pro přehled úkolů, ale další "
 
1701
"ovládací prvky, jak např. navigátor, podrobnosti úkolů a seznam kalendářů "
 
1702
"nebudou zobrazeny."
 
1703
 
 
1704
#. i18n: file: korganizer.kcfg:339
 
1705
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
 
1706
#: rc.cpp:371
 
1707
msgid "Record completed to-dos in journal entries"
 
1708
msgstr "Zaznamenat dokončené úkoly v deníku"
 
1709
 
 
1710
#. i18n: file: korganizer.kcfg:340
 
1711
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
 
1712
#: rc.cpp:374
 
1713
msgid ""
 
1714
"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
 
1715
"journal automatically."
 
1716
msgstr ""
 
1717
"Zaškrtněte pro automatické zaznamenávání dokončení úkolu v nové položce "
 
1718
"deníku."
 
1719
 
 
1720
#. i18n: file: korganizer.kcfg:348
 
1721
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
1722
#. i18n: file: korganizer.kcfg:579
 
1723
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
1724
#. i18n: file: korganizer.kcfg:683
 
1725
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
1726
#: rc.cpp:377 rc.cpp:485 rc.cpp:527
 
1727
msgid "Holiday color"
 
1728
msgstr "Barva pro svátky"
 
1729
 
 
1730
#. i18n: file: korganizer.kcfg:349
 
1731
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
 
1732
#. i18n: file: korganizer.kcfg:580
 
1733
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
1734
#. i18n: file: korganizer.kcfg:684
 
1735
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
1736
#: rc.cpp:380 rc.cpp:488 rc.cpp:530
 
1737
msgid ""
 
1738
"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
 
1739
"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
 
1740
msgstr ""
 
1741
"Zde vyberte barvu pro zobrazení svátků. Tato barva bude použita pro názvy "
 
1742
"svátků v měsíčním pohledu a pro barvy čísel v navigátoru."
 
1743
 
 
1744
#. i18n: file: korganizer.kcfg:354
 
1745
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
 
1746
#. i18n: file: korganizer.kcfg:494
 
1747
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
1748
#: rc.cpp:383 rc.cpp:461
 
1749
msgid "Agenda view background color"
 
1750
msgstr "Barva pozadí pohledu na agendu"
 
1751
 
 
1752
#. i18n: file: korganizer.kcfg:355
 
1753
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
 
1754
#. i18n: file: korganizer.kcfg:495
 
1755
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
1756
#: rc.cpp:386 rc.cpp:464
 
1757
msgid "Select the agenda view background color here."
 
1758
msgstr "Zde zvolte barvu pozadí pohledu na agendu."
 
1759
 
 
1760
#. i18n: file: korganizer.kcfg:360
 
1761
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
1762
#: rc.cpp:389
 
1763
#, fuzzy
 
1764
msgid "Agenda view current-time line color"
 
1765
msgstr "Barva pozadí pohledu na agendu"
 
1766
 
 
1767
#. i18n: file: korganizer.kcfg:361
 
1768
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
 
1769
#: rc.cpp:392
 
1770
#, fuzzy
 
1771
msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line."
 
1772
msgstr "Zobrazit aktuální čas (čára Marcuse Bainse)"
 
1773
 
 
1774
#. i18n: file: korganizer.kcfg:362
 
1775
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
 
1776
#: rc.cpp:395
 
1777
#, fuzzy
 
1778
msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line"
 
1779
msgstr "Zobrazit aktuální čas (čára Marcuse Bainse)"
 
1780
 
 
1781
#. i18n: file: korganizer.kcfg:367
 
1782
#. i18n: ectx: label, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
 
1783
#: rc.cpp:398
 
1784
#, fuzzy
 
1785
#| msgid "Agenda view background color"
 
1786
msgid "Busy days background color"
 
1787
msgstr "Barva pozadí pohledu na agendu"
 
1788
 
 
1789
#. i18n: file: korganizer.kcfg:368
 
1790
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
 
1791
#: rc.cpp:401
 
1792
msgid ""
 
1793
"When you have an all day event marked as busy, you can have a different "
 
1794
"agenda or month view background color for that day. Select the color here."
 
1795
msgstr ""
 
1796
 
 
1797
#. i18n: file: korganizer.kcfg:373
 
1798
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
1799
#. i18n: file: korganizer.kcfg:603
 
1800
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
1801
#: rc.cpp:404 rc.cpp:503
 
1802
msgid "Working hours color"
 
1803
msgstr "Barva pracovních hodin"
 
1804
 
 
1805
#. i18n: file: korganizer.kcfg:374
 
1806
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
 
1807
#: rc.cpp:407
 
1808
msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
 
1809
msgstr "Zde vyberte barvu pro zobrazení pracovních hodin v pohledu na agendu."
 
1810
 
 
1811
#. i18n: file: korganizer.kcfg:379
 
1812
#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
 
1813
#. i18n: file: korganizer.kcfg:548
 
1814
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
1815
#. i18n: file: korganizer.kcfg:654
 
1816
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
1817
#: rc.cpp:410 rc.cpp:473 rc.cpp:515
 
1818
msgid "To-do due today color"
 
1819
msgstr "Barva pro dnešní úkoly"
 
1820
 
 
1821
#. i18n: file: korganizer.kcfg:380
 
1822
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
 
1823
#. i18n: file: korganizer.kcfg:549
 
1824
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
1825
#. i18n: file: korganizer.kcfg:655
 
1826
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
1827
#: rc.cpp:413 rc.cpp:476 rc.cpp:518
 
1828
msgid "Select the to-do due today color here."
 
1829
msgstr "Zde vyberte barvu pro zobrazení dnešních úkolů."
 
1830
 
 
1831
#. i18n: file: korganizer.kcfg:385
 
1832
#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
 
1833
#. i18n: file: korganizer.kcfg:563
 
1834
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
1835
#. i18n: file: korganizer.kcfg:668
 
1836
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
1837
#: rc.cpp:416 rc.cpp:479 rc.cpp:521
 
1838
msgid "To-do overdue color"
 
1839
msgstr "Barva pro prošlé úkoly"
 
1840
 
 
1841
#. i18n: file: korganizer.kcfg:386
 
1842
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
 
1843
#. i18n: file: korganizer.kcfg:564
 
1844
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
1845
#. i18n: file: korganizer.kcfg:669
 
1846
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
1847
#: rc.cpp:419 rc.cpp:482 rc.cpp:524
 
1848
msgid "Select the to-do overdue color here."
 
1849
msgstr "Zde zvolte barvu pro prošlé úkoly."
 
1850
 
 
1851
#. i18n: file: korganizer.kcfg:394
 
1852
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
 
1853
#: rc.cpp:422
 
1854
msgid "Time bar"
 
1855
msgstr "Časová lišta"
 
1856
 
 
1857
#. i18n: file: korganizer.kcfg:395
 
1858
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
 
1859
#: rc.cpp:425
 
1860
#, fuzzy
 
1861
msgid ""
 
1862
"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
 
1863
"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select "
 
1864
"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
 
1865
msgstr ""
 
1866
"Stiskněte toto tlačítko pro nastavení písma časové lišty. Časová lišta "
 
1867
"zobrazuje aktuální čas v pohledu na agendu. Toto tlačítko otevře dialogové "
 
1868
"okno &quot;Vybrat písmo&quot;, umožňující vám nastavit požadované písmo pro  "
 
1869
"čas zobrazený na časové liště."
 
1870
 
 
1871
#. i18n: file: korganizer.kcfg:399
 
1872
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
 
1873
#: rc.cpp:428
 
1874
msgid "Month view"
 
1875
msgstr "Pohled na měsíc"
 
1876
 
 
1877
#. i18n: file: korganizer.kcfg:400
 
1878
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
 
1879
#: rc.cpp:431
 
1880
#, fuzzy
 
1881
msgid ""
 
1882
"Press this button to configure the month view font. This button will open "
 
1883
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in "
 
1884
"the month view."
 
1885
msgstr ""
 
1886
"Pro konfiguraci fontu použitého pro měsíční pohled stiskněte toto tlačítko. "
 
1887
"Otevře se dialogové okno &quot;Vybrat písmo&quot;, které umožňuje nastavit "
 
1888
"font použitý pro položky v měsíčním pohledu na agendu."
 
1889
 
 
1890
#. i18n: file: korganizer.kcfg:404
 
1891
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
 
1892
#: rc.cpp:434
 
1893
msgid "Agenda view"
 
1894
msgstr "Pohled na agendu"
 
1895
 
 
1896
#. i18n: file: korganizer.kcfg:405
 
1897
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
 
1898
#: rc.cpp:437
 
1899
#, fuzzy
 
1900
msgid ""
 
1901
"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
 
1902
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events "
 
1903
"in the agenda view."
 
1904
msgstr ""
 
1905
"Pro konfiguraci fontu použitého pro výpis agendy stiskněte toto tlačítko. "
 
1906
"Otevře se dialogové okno &quot;Vybrat písmo&quot;, které umožňuje nastavit "
 
1907
"font použitý v pohledu na agendu."
 
1908
 
 
1909
#. i18n: file: korganizer.kcfg:409
 
1910
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
 
1911
#: rc.cpp:440
 
1912
msgid "Current-time line"
 
1913
msgstr "Čára aktuálního času"
 
1914
 
 
1915
#. i18n: file: korganizer.kcfg:410
 
1916
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
 
1917
#: rc.cpp:443
 
1918
#, fuzzy
 
1919
msgid ""
 
1920
"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
 
1921
"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the "
 
1922
"current-time line in the agenda view."
 
1923
msgstr ""
 
1924
"Pro konfiguraci fontu použitého pro výpis aktuálního času stiskněte toto "
 
1925
"tlačítko. Otevře se dialogové okno &quot;Vybrat písmo&quot;, které umožňuje "
 
1926
"nastavit font použitý v pohledu na agendu pro zobrazení aktuálního času."
 
1927
 
 
1928
#. i18n: file: korganizer.kcfg:434
 
1929
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
1930
#: rc.cpp:446
 
1931
msgid "Default todo attachment method"
 
1932
msgstr "Výchozí metoda příloh úkolů"
 
1933
 
 
1934
#. i18n: file: korganizer.kcfg:435
 
1935
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
1936
#: rc.cpp:449
 
1937
msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
 
1938
msgstr ""
 
1939
 
 
1940
#. i18n: file: korganizer.kcfg:438
 
1941
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
1942
#: rc.cpp:452
 
1943
msgid "Always ask"
 
1944
msgstr "Vždy se dotázat"
 
1945
 
 
1946
#. i18n: file: korganizer.kcfg:441
 
1947
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
1948
#: rc.cpp:455
 
1949
msgid "Only attach link to message"
 
1950
msgstr "Pouze připojit odkaz na zprávu"
 
1951
 
 
1952
#. i18n: file: korganizer.kcfg:444
 
1953
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
1954
#: rc.cpp:458
 
1955
msgid "Attach complete message"
 
1956
msgstr "Připojit celou zprávu"
 
1957
 
 
1958
#. i18n: file: korganizer.kcfg:501
 
1959
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
1960
#. i18n: file: korganizer.kcfg:598
 
1961
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
1962
#: rc.cpp:467 rc.cpp:497
 
1963
msgid "Highlight color"
 
1964
msgstr "Barva pro zvýraznění"
 
1965
 
 
1966
#. i18n: file: korganizer.kcfg:502
 
1967
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
1968
#: rc.cpp:470
 
1969
msgid ""
 
1970
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
 
1971
"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
 
1972
msgstr ""
 
1973
"Zde vyberte barvu pro zvýraznění. Tato barva bude použita pro označení "
 
1974
"aktuálně vybrané oblasti ve vaší agendě a v navigátoru."
 
1975
 
 
1976
#. i18n: file: korganizer.kcfg:591
 
1977
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
1978
#: rc.cpp:491
 
1979
#, fuzzy
 
1980
msgid "Month view background color"
 
1981
msgstr "Barva pozadí pohledu na agendu"
 
1982
 
 
1983
#. i18n: file: korganizer.kcfg:592
 
1984
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
1985
#: rc.cpp:494
 
1986
#, fuzzy
 
1987
msgid "Select the Month view background color here."
 
1988
msgstr "Zde zvolte barvu pozadí pohledu na agendu."
 
1989
 
 
1990
#. i18n: file: korganizer.kcfg:599
 
1991
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
1992
#: rc.cpp:500
 
1993
#, fuzzy
 
1994
msgid ""
 
1995
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
 
1996
"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
 
1997
msgstr ""
 
1998
"Zde vyberte barvu pro zvýraznění. Tato barva bude použita pro označení "
 
1999
"aktuálně vybrané oblasti ve vaší agendě a v navigátoru."
 
2000
 
 
2001
#. i18n: file: korganizer.kcfg:604
 
2002
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
2003
#: rc.cpp:506
 
2004
#, fuzzy
 
2005
msgid "Select the working hours background color for the Month view here."
 
2006
msgstr "Zde vyberte barvu pro zobrazení pracovních hodin v pohledu na agendu."
 
2007
 
 
2008
#. i18n: file: korganizer.kcfg:626
 
2009
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
2010
#: rc.cpp:509
 
2011
msgid "Default event color"
 
2012
msgstr "Výchozí barva pro událost"
 
2013
 
 
2014
#. i18n: file: korganizer.kcfg:627
 
2015
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
2016
#: rc.cpp:512
 
2017
#, fuzzy
 
2018
msgid ""
 
2019
"Select the default event color here. The default event color will be used "
 
2020
"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate "
 
2021
"color for each event category below."
 
2022
msgstr ""
 
2023
"Zde vyberte výchozí barvu pro zobrazení událostí. Tato barva bude použita "
 
2024
"pro kategorie událostí ve vaší agendě. Níže též můžete specifikovat "
 
2025
"jednotlivé barvy pro každou kategorii událostí zvlášť."
 
2026
 
741
2027
#. i18n: file: filteredit_base.ui:23
742
2028
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KListWidgetSearchLine, searchline)
743
 
#: rc.cpp:14
 
2029
#: rc.cpp:533
744
2030
msgid "Search"
745
2031
msgstr "Hledat"
746
2032
 
748
2034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
749
2035
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43
750
2036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew)
751
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:1054
 
2037
#: rc.cpp:536 rc.cpp:1876
752
2038
msgid "&New"
753
2039
msgstr "&Nový"
754
2040
 
755
2041
#. i18n: file: filteredit_base.ui:44
756
2042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
757
 
#: rc.cpp:20 actionmanager.cpp:445 actionmanager.cpp:662
758
 
#: actionmanager.cpp:1687 actionmanager.cpp:1718
759
 
#: views/journalview/journalview.cpp:194 views/todoview/kotodoview.cpp:195
 
2043
#: rc.cpp:539 views/journalview/journalview.cpp:179
 
2044
#: views/todoview/kotodoview.cpp:187 actionmanager.cpp:432
 
2045
#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:1674 actionmanager.cpp:1705
760
2046
msgid "&Delete"
761
2047
msgstr "&Smazat"
762
2048
 
763
2049
#. i18n: file: filteredit_base.ui:55
764
2050
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDetailsFrame)
765
 
#: rc.cpp:23
 
2051
#: rc.cpp:542
766
2052
msgid "Filter Details"
767
2053
msgstr "Podrobnosti filtru"
768
2054
 
769
2055
#. i18n: file: filteredit_base.ui:75
770
2056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
771
 
#: rc.cpp:26
 
2057
#: rc.cpp:545
772
2058
msgctxt "filter name"
773
2059
msgid "Name:"
774
2060
msgstr "Jméno:"
775
2061
 
776
2062
#. i18n: file: filteredit_base.ui:90
777
2063
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
778
 
#: rc.cpp:29
 
2064
#: rc.cpp:548
779
2065
msgid ""
780
2066
"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
781
2067
"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
787
2073
 
788
2074
#. i18n: file: filteredit_base.ui:93
789
2075
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
790
 
#: rc.cpp:32
 
2076
#: rc.cpp:551
791
2077
msgid "Hide &recurring events and to-dos"
792
2078
msgstr "Sk&rýt opakující se události a úkoly"
793
2079
 
794
2080
#. i18n: file: filteredit_base.ui:100
795
2081
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
796
 
#: rc.cpp:35
 
2082
#: rc.cpp:554
797
2083
msgid ""
798
2084
"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
799
2085
"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
805
2091
 
806
2092
#. i18n: file: filteredit_base.ui:103
807
2093
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
808
 
#: rc.cpp:38
 
2094
#: rc.cpp:557
809
2095
msgid "Hide co&mpleted to-dos"
810
2096
msgstr "Skrýt &dokončené úkoly"
811
2097
 
812
2098
#. i18n: file: filteredit_base.ui:137
813
2099
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
814
 
#: rc.cpp:41
 
2100
#: rc.cpp:560
815
2101
msgid ""
816
2102
"This option will allow you to select which completed to-dos should be "
817
2103
"hidden. When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon "
824
2110
 
825
2111
#. i18n: file: filteredit_base.ui:140
826
2112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
827
 
#: rc.cpp:44
 
2113
#: rc.cpp:563
828
2114
msgid "Days after completion:"
829
2115
msgstr "Dny po dokončení:"
830
2116
 
831
2117
#. i18n: file: filteredit_base.ui:153
832
2118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, mCompletedTimeSpan)
833
 
#: rc.cpp:47
 
2119
#: rc.cpp:566
834
2120
msgid ""
835
2121
"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
836
2122
"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-"
845
2131
 
846
2132
#. i18n: file: filteredit_base.ui:178
847
2133
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
848
 
#: rc.cpp:50
 
2134
#: rc.cpp:569
849
2135
msgid ""
850
2136
"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not "
851
2137
"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do "
857
2143
 
858
2144
#. i18n: file: filteredit_base.ui:181
859
2145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
860
 
#: rc.cpp:53
 
2146
#: rc.cpp:572
861
2147
msgid "Hide &inactive to-dos"
862
2148
msgstr "Skrýt neakt&ivní úkoly"
863
2149
 
864
2150
#. i18n: file: filteredit_base.ui:188
865
2151
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup)
866
 
#: rc.cpp:56 views/todoview/kotodomodel.cpp:826
 
2152
#: rc.cpp:575 views/todoview/kotodomodel.cpp:817
867
2153
msgid "Categories"
868
2154
msgstr "Kategorie"
869
2155
 
870
2156
#. i18n: file: filteredit_base.ui:223
871
2157
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
872
 
#: rc.cpp:59
 
2158
#: rc.cpp:578
873
2159
msgid ""
874
2160
"When this option is enabled, this filter will show all items which do "
875
2161
"<i>not</i> contain the selected categories."
879
2165
 
880
2166
#. i18n: file: filteredit_base.ui:226
881
2167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
882
 
#: rc.cpp:62
 
2168
#: rc.cpp:581
883
2169
msgid "Show all except selected"
884
2170
msgstr "Zobrazit vše kromě vybraných"
885
2171
 
886
2172
#. i18n: file: filteredit_base.ui:239
887
2173
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
888
 
#: rc.cpp:65
 
2174
#: rc.cpp:584
889
2175
msgid ""
890
2176
"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
891
2177
"least the selected items."
895
2181
 
896
2182
#. i18n: file: filteredit_base.ui:242
897
2183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
898
 
#: rc.cpp:68
 
2184
#: rc.cpp:587
899
2185
msgid "Show only selected"
900
2186
msgstr "Zobrazit pouze vybrané"
901
2187
 
902
2188
#. i18n: file: filteredit_base.ui:252
903
2189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCatEditButton)
904
 
#: rc.cpp:71
 
2190
#: rc.cpp:590
905
2191
msgid "Change..."
906
2192
msgstr "Změnit..."
907
2193
 
908
2194
#. i18n: file: filteredit_base.ui:266
909
2195
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
910
 
#: rc.cpp:74
 
2196
#: rc.cpp:593
911
2197
msgid ""
912
2198
"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone "
913
2199
"else.<br>\n"
921
2207
 
922
2208
#. i18n: file: filteredit_base.ui:269
923
2209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
924
 
#: rc.cpp:78
 
2210
#: rc.cpp:597
925
2211
msgid "Hide to-dos not assigned to me"
926
2212
msgstr "Skrýt cizí úkoly"
927
2213
 
929
2215
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
930
2216
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:14
931
2217
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
932
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:84
 
2218
#: rc.cpp:600 rc.cpp:603
933
2219
msgid "Full name of the calendar owner"
934
2220
msgstr "Celé jméno vlastníka kalendáře"
935
2221
 
937
2223
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
938
2224
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:18
939
2225
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
940
 
#: rc.cpp:87 rc.cpp:90
 
2226
#: rc.cpp:606 rc.cpp:609
941
2227
msgid "Email of the calendar owner"
942
2228
msgstr "E-mail vlastníka kalendáře"
943
2229
 
944
2230
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:21
945
2231
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
946
 
#: rc.cpp:93
 
2232
#: rc.cpp:612
947
2233
msgid "Creator application"
948
2234
msgstr "Vytvoření aplikace"
949
2235
 
950
2236
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:22
951
2237
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
952
 
#: rc.cpp:96
 
2238
#: rc.cpp:615
953
2239
msgid "Creator application of the calendar"
954
2240
msgstr "Vytvoření aplikace kalendáře"
955
2241
 
956
2242
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:25
957
2243
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
958
 
#: rc.cpp:99
 
2244
#: rc.cpp:618
959
2245
msgid "Creator URL"
960
2246
msgstr "URL tvůrce"
961
2247
 
962
2248
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:26
963
2249
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
964
 
#: rc.cpp:102
 
2250
#: rc.cpp:621
965
2251
msgid "URL of the creator application of the calendar."
966
2252
msgstr "URL tvůrce aplikace kalendáře."
967
2253
 
968
2254
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:30
969
2255
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
970
 
#: rc.cpp:105
 
2256
#: rc.cpp:624
971
2257
msgid "Page Title"
972
2258
msgstr "Titulek stránky"
973
2259
 
974
2260
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:35
975
2261
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
976
 
#: rc.cpp:108
 
2262
#: rc.cpp:627
977
2263
msgid "Date start"
978
2264
msgstr "Počáteční datum"
979
2265
 
980
2266
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:36
981
2267
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
982
 
#: rc.cpp:111
 
2268
#: rc.cpp:630
983
2269
msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
984
2270
msgstr "První den období, kdy by měl proběhnout export do HTML."
985
2271
 
986
2272
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:39
987
2273
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
988
 
#: rc.cpp:114
 
2274
#: rc.cpp:633
989
2275
msgid "Date end"
990
2276
msgstr "Koncové datum"
991
2277
 
992
2278
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:40
993
2279
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
994
 
#: rc.cpp:117
 
2280
#: rc.cpp:636
995
2281
msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
996
2282
msgstr "Poslední den období, kdy by měl proběhnout export do HTML."
997
2283
 
998
2284
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:44
999
2285
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1000
 
#: rc.cpp:120
 
2286
#: rc.cpp:639
1001
2287
msgid "Output filename"
1002
2288
msgstr "Název výstupního souboru"
1003
2289
 
1004
2290
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:45
1005
2291
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1006
 
#: rc.cpp:123
 
2292
#: rc.cpp:642
1007
2293
msgid "The output file name for the HTML export."
1008
2294
msgstr "Název výstupního souboru HTML exportu."
1009
2295
 
1010
2296
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:49
1011
2297
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1012
 
#: rc.cpp:126
 
2298
#: rc.cpp:645
1013
2299
msgid "Style sheet"
1014
2300
msgstr "Stylopis"
1015
2301
 
1016
2302
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:50
1017
2303
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1018
 
#: rc.cpp:129
 
2304
#: rc.cpp:648
1019
2305
msgid ""
1020
2306
"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
1021
2307
"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
1025
2311
 
1026
2312
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:54
1027
2313
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1028
 
#: rc.cpp:132
 
2314
#: rc.cpp:651
1029
2315
msgid "Exclude private incidences from the export"
1030
2316
msgstr "Vyjmout soukromé události z exportu"
1031
2317
 
1032
2318
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:58
1033
2319
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1034
 
#: rc.cpp:135
 
2320
#: rc.cpp:654
1035
2321
msgid "Exclude confidential incidences from the export"
1036
2322
msgstr "Vyjmout důvěrné události z exportu"
1037
2323
 
1038
2324
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:66
1039
2325
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
1040
 
#: rc.cpp:138
 
2326
#: rc.cpp:657
1041
2327
msgid "Export events as list"
1042
2328
msgstr "Exportovat události jako seznam"
1043
2329
 
1044
2330
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:70
1045
2331
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
1046
 
#: rc.cpp:141
 
2332
#: rc.cpp:660
1047
2333
msgid "Export in month view"
1048
2334
msgstr "Exportovat v pohledu na měsíc"
1049
2335
 
1050
2336
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:74
1051
2337
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
1052
 
#: rc.cpp:144
 
2338
#: rc.cpp:663
1053
2339
msgid "Export in week view"
1054
2340
msgstr "Exportovat v pohledu na týden"
1055
2341
 
1056
2342
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:78
1057
2343
#. i18n: ectx: label, entry (EventTitle), group ($(application)-Events)
1058
 
#: rc.cpp:147
 
2344
#: rc.cpp:666
1059
2345
msgid "Title of the calendar"
1060
2346
msgstr "Název kalendáře"
1061
2347
 
1062
2348
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:83
1063
2349
#. i18n: ectx: label, entry (EventLocation), group ($(application)-Events)
1064
 
#: rc.cpp:150
 
2350
#: rc.cpp:669
1065
2351
msgid "Export location of the events"
1066
2352
msgstr "Exportovat umístění událostí"
1067
2353
 
1068
2354
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:87
1069
2355
#. i18n: ectx: label, entry (EventCategories), group ($(application)-Events)
1070
 
#: rc.cpp:153
 
2356
#: rc.cpp:672
1071
2357
msgid "Export categories of the events"
1072
2358
msgstr "Exportovat kategorie událostí"
1073
2359
 
1074
2360
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:91
1075
2361
#. i18n: ectx: label, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
1076
 
#: rc.cpp:156
 
2362
#: rc.cpp:675
1077
2363
msgid "Export attendees of the events"
1078
2364
msgstr "Exportovat účastníky událostí"
1079
2365
 
1080
2366
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:99
1081
2367
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
1082
 
#: rc.cpp:159
 
2368
#: rc.cpp:678
1083
2369
msgid "Export to-do list"
1084
2370
msgstr "Exportovat seznam úkolů"
1085
2371
 
1086
2372
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:103
1087
2373
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
1088
 
#: rc.cpp:162
 
2374
#: rc.cpp:681
1089
2375
msgid "Title of the to-do list"
1090
2376
msgstr "Název seznamu úkolů"
1091
2377
 
1092
2378
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:108
1093
2379
#. i18n: ectx: label, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
1094
 
#: rc.cpp:165
 
2380
#: rc.cpp:684
1095
2381
msgid "Export due dates of the to-dos"
1096
2382
msgstr "Exportovat data splnění úkolů"
1097
2383
 
1098
2384
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:112
1099
2385
#. i18n: ectx: label, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
1100
 
#: rc.cpp:168
 
2386
#: rc.cpp:687
1101
2387
msgid "Export location of the to-dos"
1102
2388
msgstr "Exportovat umístění úkolů"
1103
2389
 
1104
2390
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:116
1105
2391
#. i18n: ectx: label, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
1106
 
#: rc.cpp:171
 
2392
#: rc.cpp:690
1107
2393
msgid "Export categories of the to-dos"
1108
2394
msgstr "Exportovat kategorie úkolů"
1109
2395
 
1110
2396
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:120
1111
2397
#. i18n: ectx: label, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
1112
 
#: rc.cpp:174
 
2398
#: rc.cpp:693
1113
2399
msgid "Export attendees of the to-dos"
1114
2400
msgstr "Exportovat účastníky úkolů"
1115
2401
 
1117
2403
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
1118
2404
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:139
1119
2405
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy)
1120
 
#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
 
2406
#: rc.cpp:696 rc.cpp:702
1121
2407
msgid "Export journals"
1122
2408
msgstr "Exportovat deníky"
1123
2409
 
1124
2410
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:132
1125
2411
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
1126
 
#: rc.cpp:180
 
2412
#: rc.cpp:699
1127
2413
msgid "Title of the journal list"
1128
2414
msgstr "Název seznamu deníků"
1129
2415
 
1130
2416
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:143
1131
2417
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy)
1132
 
#: rc.cpp:186
 
2418
#: rc.cpp:705
1133
2419
msgid "Title of the free/busy list"
1134
2420
msgstr "Název seznamu aktivit"
1135
2421
 
1136
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:31
1137
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:79
1138
 
#: rc.cpp:188 rc.cpp:190 korganizer.cpp:277 views/todoview/kotodomodel.cpp:830
1139
 
msgid "Calendar"
1140
 
msgstr "Kalendář"
1141
 
 
1142
2422
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:104
1143
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:40
 
2423
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:41
1144
2424
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mTitle)
1145
 
#: rc.cpp:192 rc.cpp:832
 
2425
#: rc.cpp:711 rc.cpp:1450
1146
2426
msgid "To-do List"
1147
2427
msgstr "Seznam úkolů"
1148
2428
 
1149
2429
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:133
1150
 
#: rc.cpp:194
 
2430
#: rc.cpp:713
1151
2431
msgid "Journals"
1152
2432
msgstr "Deníky"
1153
2433
 
1154
2434
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:144
1155
 
#: rc.cpp:196
 
2435
#: rc.cpp:715
1156
2436
msgid "Busy times"
1157
2437
msgstr "Rušná období"
1158
2438
 
1159
2439
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:27
1160
2440
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPublish)
1161
 
#: rc.cpp:199
 
2441
#: rc.cpp:718
1162
2442
msgid "P&ublish"
1163
2443
msgstr "P&ublikovat"
1164
2444
 
1165
2445
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:39
1166
2446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
1167
 
#: rc.cpp:202
 
2447
#: rc.cpp:721
1168
2448
msgid ""
1169
2449
"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
1170
2450
"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have "
1176
2456
 
1177
2457
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:51
1178
2458
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable)
1179
 
#: rc.cpp:205
 
2459
#: rc.cpp:724
1180
2460
msgid ""
1181
2461
"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
1182
2462
"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
1194
2474
 
1195
2475
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:54
1196
2476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishEnable)
1197
 
#: rc.cpp:210
 
2477
#: rc.cpp:729
1198
2478
msgid "Publish your free/&busy information automatically"
1199
2479
msgstr "Pu&blikovat informace o vaší aktivitě automaticky"
1200
2480
 
1202
2482
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel)
1203
2483
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:82
1204
2484
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay)
1205
 
#: rc.cpp:213 rc.cpp:219
 
2485
#: rc.cpp:732 rc.cpp:738
1206
2486
msgid ""
1207
2487
"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
1208
2488
"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
1214
2494
 
1215
2495
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:72
1216
2496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publishDelayLabel)
1217
 
#: rc.cpp:216
 
2497
#: rc.cpp:735
1218
2498
msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
1219
2499
msgstr "Minimální čas mezi odesíláním (v minutách):"
1220
2500
 
1224
2504
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays)
1225
2505
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:131
1226
2506
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4)
1227
 
#: rc.cpp:222 rc.cpp:228 rc.cpp:231
 
2507
#: rc.cpp:741 rc.cpp:747 rc.cpp:750
1228
2508
msgid ""
1229
2509
"Configure the number of calendar days you wish to be published and available "
1230
2510
"to others here."
1234
2514
 
1235
2515
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:105
1236
2516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
1237
 
#: rc.cpp:225
 
2517
#: rc.cpp:744
1238
2518
msgid "Publish"
1239
2519
msgstr "Publikovat"
1240
2520
 
1241
2521
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:134
1242
2522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
1243
 
#: rc.cpp:234
 
2523
#: rc.cpp:753
1244
2524
msgid "days of free/busy information"
1245
2525
msgstr "dnů informací o aktivitě"
1246
2526
 
1248
2528
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
1249
2529
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:338
1250
2530
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2)
1251
 
#: rc.cpp:237 rc.cpp:304
 
2531
#: rc.cpp:756 rc.cpp:823
1252
2532
msgid "Server Information"
1253
2533
msgstr "Informace o serveru"
1254
2534
 
1256
2536
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl)
1257
2537
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:250
1258
2538
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7)
1259
 
#: rc.cpp:240 rc.cpp:273
 
2539
#: rc.cpp:759 rc.cpp:792
1260
2540
msgid ""
1261
2541
"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
1262
2542
"published here.\n"
1274
2554
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword)
1275
2555
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:423
1276
2556
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
1277
 
#: rc.cpp:244 rc.cpp:247 rc.cpp:307 rc.cpp:348
 
2557
#: rc.cpp:763 rc.cpp:766 rc.cpp:826 rc.cpp:867
1278
2558
msgid "Enter your groupware server login password here."
1279
2559
msgstr "Zde zadejte heslo pro přihlášení k vašemu groupwarovému serveru."
1280
2560
 
1281
2561
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:198
1282
2562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1283
 
#: rc.cpp:250
 
2563
#: rc.cpp:769
1284
2564
msgid "Password:"
1285
2565
msgstr "Heslo:"
1286
2566
 
1292
2572
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser)
1293
2573
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:410
1294
2574
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
1295
 
#: rc.cpp:253 rc.cpp:261 rc.cpp:310 rc.cpp:340
 
2575
#: rc.cpp:772 rc.cpp:780 rc.cpp:829 rc.cpp:859
1296
2576
msgid ""
1297
2577
"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
1298
2578
"\n"
1309
2589
 
1310
2590
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:213
1311
2591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
1312
 
#: rc.cpp:258
 
2592
#: rc.cpp:777
1313
2593
msgctxt "login name on the Kolab server"
1314
2594
msgid "Username:"
1315
2595
msgstr "Uživatel:"
1318
2598
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
1319
2599
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:443
1320
2600
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
1321
 
#: rc.cpp:266 rc.cpp:354
 
2601
#: rc.cpp:785 rc.cpp:873
1322
2602
msgid ""
1323
2603
"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
1324
2604
"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
1334
2614
 
1335
2615
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:242
1336
2616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
1337
 
#: rc.cpp:270
 
2617
#: rc.cpp:789
1338
2618
msgid "Remember p&assword"
1339
2619
msgstr "Z&apamatovat si heslo"
1340
2620
 
1342
2622
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
1343
2623
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:398
1344
2624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2)
1345
 
#: rc.cpp:277 rc.cpp:337
 
2625
#: rc.cpp:796 rc.cpp:856
1346
2626
msgid "Server URL:"
1347
2627
msgstr "URL serveru:"
1348
2628
 
1349
2629
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:263
1350
2630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1351
 
#: rc.cpp:280
 
2631
#: rc.cpp:799
1352
2632
msgid "(No need if using Kolab server version 2)"
1353
2633
msgstr ""
1354
2634
 
1355
2635
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:290
1356
2636
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabRetrieve)
1357
 
#: rc.cpp:283
 
2637
#: rc.cpp:802
1358
2638
msgid "&Retrieve"
1359
2639
msgstr "&Získat"
1360
2640
 
1361
2641
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:302
1362
2642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
1363
 
#: rc.cpp:286
 
2643
#: rc.cpp:805
1364
2644
msgid ""
1365
2645
"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
1366
2646
"their calendar into account when inviting them to a meeting."
1370
2650
 
1371
2651
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:312
1372
2652
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
1373
 
#: rc.cpp:289
 
2653
#: rc.cpp:808
1374
2654
msgid ""
1375
2655
"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information "
1376
2656
"automatically. Note that you have to fill the correct server information to "
1381
2661
 
1382
2662
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:315
1383
2663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
1384
 
#: rc.cpp:292
 
2664
#: rc.cpp:811
1385
2665
msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
1386
2666
msgstr "Automaticky získávat in&formace o aktivitě ostatních lidí"
1387
2667
 
1388
2668
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:325
1389
2669
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
1390
 
#: rc.cpp:295
 
2670
#: rc.cpp:814
1391
2671
msgid ""
1392
2672
"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
1393
2673
msgstr ""
1395
2675
 
1396
2676
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:328
1397
2677
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
1398
 
#: rc.cpp:298
 
2678
#: rc.cpp:817
1399
2679
msgid ""
1400
2680
"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb"
1401
2681
"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/"
1410
2690
 
1411
2691
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:331
1412
2692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
1413
 
#: rc.cpp:301
 
2693
#: rc.cpp:820
1414
2694
msgid "Use full email &address for retrieval"
1415
2695
msgstr "Použít pro získání celý em&ail"
1416
2696
 
1418
2698
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl)
1419
2699
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:395
1420
2700
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2)
1421
 
#: rc.cpp:315 rc.cpp:326
 
2701
#: rc.cpp:834 rc.cpp:845
1422
2702
#, fuzzy
1423
2703
#| msgid ""
1424
2704
#| "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is "
1446
2726
 
1447
2727
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:413
1448
2728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1449
 
#: rc.cpp:345
 
2729
#: rc.cpp:864
1450
2730
msgid "User&name:"
1451
2731
msgstr "Uživatelské jmé&no:"
1452
2732
 
1453
2733
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:426
1454
2734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1455
 
#: rc.cpp:351
 
2735
#: rc.cpp:870
1456
2736
msgid "Passwor&d:"
1457
2737
msgstr "&Heslo:"
1458
2738
 
1459
2739
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:446
1460
2740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
1461
 
#: rc.cpp:358
 
2741
#: rc.cpp:877
1462
2742
msgid "Re&member password"
1463
2743
msgstr "Zapa&matovat heslo"
1464
2744
 
1466
2746
#. i18n: ectx: Menu (file)
1467
2747
#. i18n: file: korganizerui.rc:4
1468
2748
#. i18n: ectx: Menu (file)
1469
 
#: rc.cpp:361 rc.cpp:412
 
2749
#: rc.cpp:880 rc.cpp:931
1470
2750
msgid "&File"
1471
2751
msgstr "Soubor"
1472
2752
 
1474
2754
#. i18n: ectx: Menu (import)
1475
2755
#. i18n: file: korganizerui.rc:5
1476
2756
#. i18n: ectx: Menu (import)
1477
 
#: rc.cpp:364 rc.cpp:415
 
2757
#: rc.cpp:883 rc.cpp:934
1478
2758
msgid "&Import"
1479
2759
msgstr "&Importovat"
1480
2760
 
1482
2762
#. i18n: ectx: Menu (export)
1483
2763
#. i18n: file: korganizerui.rc:12
1484
2764
#. i18n: ectx: Menu (export)
1485
 
#: rc.cpp:367 rc.cpp:418
 
2765
#: rc.cpp:886 rc.cpp:937
1486
2766
msgid "&Export"
1487
2767
msgstr "&Exportovat"
1488
2768
 
1490
2770
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1491
2771
#. i18n: file: korganizerui.rc:25
1492
2772
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1493
 
#: rc.cpp:370 rc.cpp:421 views/journalview/journalview.cpp:184
 
2773
#: rc.cpp:889 rc.cpp:940 views/journalview/journalview.cpp:169
1494
2774
msgid "&Edit"
1495
2775
msgstr "Úpravy"
1496
2776
 
1498
2778
#. i18n: ectx: Menu (view)
1499
2779
#. i18n: file: korganizerui.rc:30
1500
2780
#. i18n: ectx: Menu (view)
1501
 
#: rc.cpp:373 rc.cpp:424
 
2781
#: rc.cpp:892 rc.cpp:943
1502
2782
msgid "&View"
1503
2783
msgstr "Pohled"
1504
2784
 
1506
2786
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
1507
2787
#. i18n: file: korganizerui.rc:47
1508
2788
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
1509
 
#: rc.cpp:376 rc.cpp:427
 
2789
#: rc.cpp:895 rc.cpp:946
1510
2790
msgid "&Zoom"
1511
2791
msgstr "Přiblížit"
1512
2792
 
1514
2794
#. i18n: ectx: Menu (go)
1515
2795
#. i18n: file: korganizerui.rc:55
1516
2796
#. i18n: ectx: Menu (go)
1517
 
#: rc.cpp:379 rc.cpp:430
 
2797
#: rc.cpp:898 rc.cpp:949
1518
2798
msgid "&Go"
1519
2799
msgstr "Pře&jít"
1520
2800
 
1522
2802
#. i18n: ectx: Menu (actions)
1523
2803
#. i18n: file: korganizerui.rc:68
1524
2804
#. i18n: ectx: Menu (actions)
1525
 
#: rc.cpp:382 rc.cpp:433
 
2805
#: rc.cpp:901 rc.cpp:952
1526
2806
msgid "&Actions"
1527
2807
msgstr "Č&innosti"
1528
2808
 
1530
2810
#. i18n: ectx: Menu (schedule)
1531
2811
#. i18n: file: korganizerui.rc:84
1532
2812
#. i18n: ectx: Menu (schedule)
1533
 
#: rc.cpp:385 rc.cpp:436
 
2813
#: rc.cpp:904 rc.cpp:955
1534
2814
msgid "S&chedule"
1535
2815
msgstr "Ro&zvrh"
1536
2816
 
1538
2818
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1539
2819
#. i18n: file: korganizerui.rc:96
1540
2820
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1541
 
#: rc.cpp:388 rc.cpp:439
 
2821
#: rc.cpp:907 rc.cpp:958
1542
2822
msgid "&Settings"
1543
2823
msgstr "Nastavení"
1544
2824
 
1546
2826
#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
1547
2827
#. i18n: file: korganizerui.rc:97
1548
2828
#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
1549
 
#: rc.cpp:391 rc.cpp:442
 
2829
#: rc.cpp:910 rc.cpp:961
1550
2830
msgid "&Sidebar"
1551
2831
msgstr "Po&stranní lišta"
1552
2832
 
1554
2834
#. i18n: ectx: Menu (help)
1555
2835
#. i18n: file: korganizerui.rc:111
1556
2836
#. i18n: ectx: Menu (help)
1557
 
#: rc.cpp:394 rc.cpp:445
 
2837
#: rc.cpp:913 rc.cpp:964
1558
2838
msgid "&Help"
1559
2839
msgstr "Nápověda"
1560
2840
 
1562
2842
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1563
2843
#. i18n: file: korganizerui.rc:117
1564
2844
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1565
 
#: rc.cpp:397 rc.cpp:448
 
2845
#: rc.cpp:916 rc.cpp:967
1566
2846
msgctxt "main toolbar"
1567
2847
msgid "Main"
1568
2848
msgstr "Hlavní"
1571
2851
#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
1572
2852
#. i18n: file: korganizerui.rc:134
1573
2853
#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
1574
 
#: rc.cpp:400 rc.cpp:451
 
2854
#: rc.cpp:919 rc.cpp:970
1575
2855
msgid "Views"
1576
2856
msgstr "Pohledy"
1577
2857
 
1579
2859
#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
1580
2860
#. i18n: file: korganizerui.rc:143
1581
2861
#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
1582
 
#: rc.cpp:403 rc.cpp:454
 
2862
#: rc.cpp:922 rc.cpp:973
1583
2863
msgid "Schedule"
1584
2864
msgstr "Rozvrh"
1585
2865
 
1587
2867
#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
1588
2868
#. i18n: file: korganizerui.rc:150
1589
2869
#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
1590
 
#: rc.cpp:406 rc.cpp:457
 
2870
#: rc.cpp:925 rc.cpp:976
1591
2871
msgid "Filters Toolbar"
1592
2872
msgstr "Panel nástrojů s filtry"
1593
2873
 
1595
2875
#. i18n: ectx: Menu (calendar_color)
1596
2876
#. i18n: file: korganizerui.rc:170
1597
2877
#. i18n: ectx: Menu (calendar_color)
1598
 
#: rc.cpp:409 rc.cpp:460
 
2878
#: rc.cpp:928 rc.cpp:979
1599
2879
msgid "Calendar Colors"
1600
2880
msgstr "Barvy kalendáře"
1601
2881
 
 
2882
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:16
 
2883
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchDialog)
 
2884
#: rc.cpp:982
 
2885
msgid "Find Events - KOrganizer"
 
2886
msgstr "Najít události - KOrganizer"
 
2887
 
 
2888
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:24
 
2889
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchLabel)
 
2890
#: rc.cpp:985
 
2891
msgid "&Search for:"
 
2892
msgstr "&Hledat:"
 
2893
 
 
2894
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:37
 
2895
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
 
2896
#: rc.cpp:988
 
2897
msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired."
 
2898
msgstr ""
 
2899
 
 
2900
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:40
 
2901
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
 
2902
#: rc.cpp:991
 
2903
msgid ""
 
2904
"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and "
 
2905
"'?' (matches any character) are supported.  For example, to match any string "
 
2906
"starting with the letter 'a', use the search pattern a*."
 
2907
msgstr ""
 
2908
 
 
2909
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:43
 
2910
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
 
2911
#: rc.cpp:994
 
2912
msgid "*"
 
2913
msgstr "*"
 
2914
 
 
2915
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:52
 
2916
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchTypeGroup)
 
2917
#: rc.cpp:997
 
2918
msgid "Search For"
 
2919
msgstr "Hledat:"
 
2920
 
 
2921
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:58
 
2922
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
 
2923
#: rc.cpp:1000
 
2924
msgid "Search for Events with matching criteria"
 
2925
msgstr ""
 
2926
 
 
2927
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:61
 
2928
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
 
2929
#: rc.cpp:1003
 
2930
#, fuzzy
 
2931
msgid ""
 
2932
"Check this box if you want to search for Event items that match the search "
 
2933
"criteria."
 
2934
msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete zobrazit vteřiny na čáře aktuálního času."
 
2935
 
 
2936
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:64
 
2937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
 
2938
#. i18n: file: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:117
 
2939
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEvents)
 
2940
#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1198
 
2941
msgid "&Events"
 
2942
msgstr "&Události"
 
2943
 
 
2944
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:74
 
2945
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
 
2946
#: rc.cpp:1009
 
2947
msgid "Search for Journals with matching criteria"
 
2948
msgstr ""
 
2949
 
 
2950
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:77
 
2951
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
 
2952
#: rc.cpp:1012
 
2953
#, fuzzy
 
2954
msgid ""
 
2955
"Check this box if you want to search for Journal items that match the search "
 
2956
"criteria."
 
2957
msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete zobrazit vteřiny na čáře aktuálního času."
 
2958
 
 
2959
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:80
 
2960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
 
2961
#. i18n: file: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:131
 
2962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournals)
 
2963
#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1204
 
2964
msgid "&Journals"
 
2965
msgstr "&Deníky"
 
2966
 
 
2967
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:87
 
2968
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
 
2969
#: rc.cpp:1018
 
2970
msgid "Search for To-dos with matching criteria"
 
2971
msgstr ""
 
2972
 
 
2973
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:90
 
2974
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
 
2975
#: rc.cpp:1021
 
2976
#, fuzzy
 
2977
msgid ""
 
2978
"Check this box if you want to search To-do items that match the search "
 
2979
"criteria."
 
2980
msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete zobrazit vteřiny na čáře aktuálního času."
 
2981
 
 
2982
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:93
 
2983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
 
2984
#: rc.cpp:1024
 
2985
msgid "To-&dos"
 
2986
msgstr "Ú&koly"
 
2987
 
 
2988
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:106
 
2989
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchGroup)
 
2990
#: rc.cpp:1027
 
2991
msgid "Search In"
 
2992
msgstr "Hledat v"
 
2993
 
 
2994
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:112
 
2995
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
 
2996
#: rc.cpp:1030
 
2997
msgid "Include item categories in your search"
 
2998
msgstr ""
 
2999
 
 
3000
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:115
 
3001
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
 
3002
#: rc.cpp:1033
 
3003
#, fuzzy
 
3004
msgid ""
 
3005
"Check this box if you want to match item categories against your search "
 
3006
"pattern."
 
3007
msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete zobrazit vteřiny na čáře aktuálního času."
 
3008
 
 
3009
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:118
 
3010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
 
3011
#: rc.cpp:1036
 
3012
msgid "Cate&gories"
 
3013
msgstr "K&ategorie"
 
3014
 
 
3015
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:125
 
3016
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
 
3017
#: rc.cpp:1039
 
3018
msgid "Include item locations in your search"
 
3019
msgstr ""
 
3020
 
 
3021
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:128
 
3022
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
 
3023
#: rc.cpp:1042
 
3024
#, fuzzy
 
3025
msgid ""
 
3026
"Check this box if you want to match item locations against your search "
 
3027
"pattern."
 
3028
msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete zobrazit vteřiny na čáře aktuálního času."
 
3029
 
 
3030
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:131
 
3031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
 
3032
#: rc.cpp:1045
 
3033
msgid "Locations"
 
3034
msgstr "Umístění"
 
3035
 
 
3036
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:138
 
3037
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
 
3038
#: rc.cpp:1048
 
3039
#, fuzzy
 
3040
msgid "Include item descriptions in your search"
 
3041
msgstr "Zahrnout &popisy"
 
3042
 
 
3043
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:141
 
3044
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
 
3045
#: rc.cpp:1051
 
3046
#, fuzzy
 
3047
msgid ""
 
3048
"Check this box if you want to match item descriptions against your search "
 
3049
"pattern."
 
3050
msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete zobrazit vteřiny na čáře aktuálního času."
 
3051
 
 
3052
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:144
 
3053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
 
3054
#: rc.cpp:1054
 
3055
msgid "Desc&riptions"
 
3056
msgstr "Pop&isy"
 
3057
 
 
3058
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:151
 
3059
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
 
3060
#: rc.cpp:1057
 
3061
msgid "Include item summaries in your search"
 
3062
msgstr ""
 
3063
 
 
3064
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:154
 
3065
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
 
3066
#: rc.cpp:1060
 
3067
#, fuzzy
 
3068
msgid ""
 
3069
"Check this box if you want to match item summaries against your search "
 
3070
"pattern."
 
3071
msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete zobrazit vteřiny na čáře aktuálního času."
 
3072
 
 
3073
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:157
 
3074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
 
3075
#: rc.cpp:1063
 
3076
msgid "Su&mmaries"
 
3077
msgstr "&Shrnutí"
 
3078
 
 
3079
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:178
 
3080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartDateLabel)
 
3081
#: rc.cpp:1069
 
3082
msgid "Fr&om:"
 
3083
msgstr "&Od:"
 
3084
 
 
3085
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:197
 
3086
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mStartDate)
 
3087
#: rc.cpp:1072
 
3088
#, fuzzy
 
3089
msgid "Include items with a starting date on or after this date"
 
3090
msgstr "Nastavuje počáteční datum plnění tohoto úkolu."
 
3091
 
 
3092
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:200
 
3093
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mStartDate)
 
3094
#: rc.cpp:1075
 
3095
msgid ""
 
3096
"Search for items with a starting date on or after the date you specify here."
 
3097
msgstr ""
 
3098
 
 
3099
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:204
 
3100
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mStartDate)
 
3101
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:242
 
3102
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mEndDate)
 
3103
#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1090
 
3104
msgid "2008-08-18"
 
3105
msgstr "2008-08-18"
 
3106
 
 
3107
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:216
 
3108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndDateLabel)
 
3109
#: rc.cpp:1081
 
3110
msgid "&To:"
 
3111
msgstr "&Do:"
 
3112
 
 
3113
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:235
 
3114
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mEndDate)
 
3115
#: rc.cpp:1084
 
3116
#, fuzzy
 
3117
msgid "Include items with ending date on or before this date"
 
3118
msgstr "Nastavuje datum splnění tohoto úkolu."
 
3119
 
 
3120
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:238
 
3121
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mEndDate)
 
3122
#: rc.cpp:1087
 
3123
msgid ""
 
3124
"Search for items with an ending date on or before the date you specify here."
 
3125
msgstr ""
 
3126
 
 
3127
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:252
 
3128
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
 
3129
#: rc.cpp:1093
 
3130
msgid ""
 
3131
"Include Events only if their date range falls into the range specified above"
 
3132
msgstr ""
 
3133
 
 
3134
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:255
 
3135
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
 
3136
#: rc.cpp:1096
 
3137
msgid ""
 
3138
"Check this box if you want to include Events that occur within the date "
 
3139
"range specified.  Events that do not fall completely within the date range "
 
3140
"will be excluded from the search results."
 
3141
msgstr ""
 
3142
 
 
3143
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:258
 
3144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
 
3145
#: rc.cpp:1099
 
3146
msgid "Include E&vents within the specified date range"
 
3147
msgstr ""
 
3148
 
 
3149
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:265
 
3150
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
 
3151
#: rc.cpp:1102
 
3152
#, fuzzy
 
3153
msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date"
 
3154
msgstr "Zahrnout úkoly &bez data dokončení"
 
3155
 
 
3156
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:268
 
3157
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
 
3158
#: rc.cpp:1105
 
3159
#, fuzzy
 
3160
msgid ""
 
3161
"Check this box to include To-dos without a due date in the search results."
 
3162
msgstr ""
 
3163
"Zaškrtněte, pokud si chcete nechat zobrazovat žádost o potvrzení smazání "
 
3164
"položek."
 
3165
 
 
3166
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:271
 
3167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
 
3168
#: rc.cpp:1108
 
3169
#, fuzzy
 
3170
msgid "Include To-dos &without a due date"
 
3171
msgstr "Zahrnout úkoly &bez data dokončení"
 
3172
 
1602
3173
#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:17
1603
3174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRB)
1604
 
#: rc.cpp:463
 
3175
#: rc.cpp:1111
1605
3176
msgid "Show one calendar per agenda column"
1606
3177
msgstr ""
1607
3178
 
1608
3179
#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:27
1609
3180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomRB)
1610
 
#: rc.cpp:466
 
3181
#: rc.cpp:1114
1611
3182
msgid "Use custom calendar setup"
1612
3183
msgstr "Použít vlastní nastavení kalendáře"
1613
3184
 
1614
3185
#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:36
1615
3186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnNumberLabel)
1616
 
#: rc.cpp:469
 
3187
#: rc.cpp:1117
1617
3188
msgid "Number of columns"
1618
3189
msgstr "Počet sloupců"
1619
3190
 
1620
3191
#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:84
1621
3192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
1622
 
#: rc.cpp:472
 
3193
#: rc.cpp:1120
1623
3194
msgid "Title"
1624
3195
msgstr "Název"
1625
3196
 
1626
3197
#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:102
1627
3198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedCalendarsLabel)
1628
 
#: rc.cpp:475
 
3199
#: rc.cpp:1123
1629
3200
msgid "Selected Calendars"
1630
3201
msgstr "Vybrané kalendáře"
1631
3202
 
1632
3203
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:36
1633
3204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1634
 
#: rc.cpp:478
 
3205
#: rc.cpp:1126
1635
3206
msgid ""
1636
3207
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1637
3208
"\">\n"
1653
3224
 
1654
3225
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:43
1655
3226
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
1656
 
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:24
1657
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
1658
3227
#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:24
1659
3228
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
1660
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:28
1661
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
1662
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:28
1663
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
1664
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:28
1665
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
1666
 
#: rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:520 rc.cpp:598 rc.cpp:694 rc.cpp:919
 
3229
#. i18n: file: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:24
 
3230
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
3231
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:29
 
3232
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
3233
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:29
 
3234
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
3235
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:29
 
3236
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
3237
#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147 rc.cpp:1186 rc.cpp:1213 rc.cpp:1558 rc.cpp:1717
1667
3238
msgid "Date && Time Range"
1668
3239
msgstr "Časový rozsah"
1669
3240
 
1670
3241
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:49
1671
3242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mAllJournals)
1672
 
#: rc.cpp:487
 
3243
#: rc.cpp:1135
1673
3244
msgid "&All journal entries"
1674
3245
msgstr "Všechny zázn&amy deníku"
1675
3246
 
1676
3247
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:59
1677
3248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mRangeJournals)
1678
 
#: rc.cpp:490
 
3249
#: rc.cpp:1138
1679
3250
msgid "Date &range:"
1680
3251
msgstr "Č&asové období:"
1681
3252
 
1682
3253
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:99
1683
3254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
1684
 
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:52
1685
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
1686
3255
#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:52
1687
3256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
1688
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:40
1689
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
1690
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:121
1691
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
1692
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:68
1693
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
1694
 
#: rc.cpp:493 rc.cpp:502 rc.cpp:523 rc.cpp:700 rc.cpp:847 rc.cpp:925
 
3257
#. i18n: file: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:52
 
3258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
3259
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:41
 
3260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
3261
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:128
 
3262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
3263
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:72
 
3264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
3265
#: rc.cpp:1141 rc.cpp:1150 rc.cpp:1189 rc.cpp:1219 rc.cpp:1471 rc.cpp:1567
1695
3266
msgid "&Start date:"
1696
3267
msgstr "Datum zahá&jení:"
1697
3268
 
1698
3269
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:116
1699
3270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
1700
 
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:69
1701
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
1702
3271
#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:69
1703
3272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
1704
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:114
1705
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
1706
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:169
1707
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
1708
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:187
1709
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
1710
 
#: rc.cpp:496 rc.cpp:505 rc.cpp:526 rc.cpp:724 rc.cpp:856 rc.cpp:967
 
3273
#. i18n: file: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:69
 
3274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
3275
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:115
 
3276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
3277
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:176
 
3278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
3279
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:194
 
3280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
3281
#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1153 rc.cpp:1192 rc.cpp:1243 rc.cpp:1480 rc.cpp:1612
1711
3282
msgid "&End date:"
1712
3283
msgstr "Datum ukonč&ení:"
1713
3284
 
1714
 
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:105
1715
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
1716
 
#: rc.cpp:508
1717
 
msgid "Print Incidences of Type"
1718
 
msgstr "Typy událostí k tisku"
1719
 
 
1720
 
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:117
1721
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEvents)
1722
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:64
1723
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
1724
 
#: rc.cpp:511 rc.cpp:1117
1725
 
msgid "&Events"
1726
 
msgstr "&Události"
1727
 
 
1728
 
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:124
1729
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodos)
1730
 
#: rc.cpp:514
1731
 
msgid "&To-dos"
1732
 
msgstr "Ú&koly"
1733
 
 
1734
 
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:131
1735
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournals)
1736
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:80
1737
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
1738
 
#: rc.cpp:517 rc.cpp:1126
1739
 
msgid "&Journals"
1740
 
msgstr "&Deníky"
1741
 
 
1742
3285
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:21
1743
3286
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
1744
 
#: rc.cpp:529
 
3287
#: rc.cpp:1156
1745
3288
#, fuzzy
1746
3289
msgid "Yearly Print Options"
1747
3290
msgstr "Volby třídění"
1748
3291
 
1749
3292
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:33
1750
3293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mYearLabel)
1751
 
#: rc.cpp:532
 
3294
#: rc.cpp:1159
1752
3295
msgid "Print &year:"
1753
3296
msgstr "Vytis&knout rok:"
1754
3297
 
1755
3298
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:46
1756
3299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPagesLabel)
1757
 
#: rc.cpp:535
 
3300
#: rc.cpp:1162
1758
3301
msgid "Number of &pages:"
1759
3302
msgstr "Počet &stránek:"
1760
3303
 
1761
3304
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:110
1762
3305
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDisplayOptionsGroup)
1763
 
#: rc.cpp:538
 
3306
#: rc.cpp:1165
1764
3307
msgid "Display Options"
1765
3308
msgstr "Zobrazit volby"
1766
3309
 
1767
3310
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:119
1768
3311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubDaysLabel)
1769
 
#: rc.cpp:541
 
3312
#: rc.cpp:1168
1770
3313
msgid "Show sub-day events as:"
1771
3314
msgstr ""
1772
3315
 
1773
3316
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:129
1774
3317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHolidaysLabel)
1775
 
#: rc.cpp:544
 
3318
#: rc.cpp:1171
1776
3319
msgid "Show holidays as:"
1777
3320
msgstr "Zobrazovat svátky jako:"
1778
3321
 
1779
 
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:143
1780
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
1781
 
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:157
1782
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
1783
 
#: rc.cpp:547 rc.cpp:553 kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:83
1784
 
#: kcmdesignerfields.cpp:88 kcmdesignerfields.cpp:89
1785
 
msgid "Text"
1786
 
msgstr "Text"
1787
 
 
1788
3322
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:148
1789
3323
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
1790
3324
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:162
1791
3325
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
1792
 
#: rc.cpp:550 rc.cpp:556
 
3326
#: rc.cpp:1177 rc.cpp:1183
1793
3327
msgid "Time Boxes"
1794
3328
msgstr ""
1795
3329
 
1796
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:21
1797
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1798
 
#: rc.cpp:559
1799
 
msgid ""
1800
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1801
 
"\">\n"
1802
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1803
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1804
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1805
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1806
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1807
 
"weight:600;\">Print incidence options:</span></p></body></html>"
1808
 
msgstr ""
1809
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1810
 
"\">\n"
1811
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1812
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1813
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1814
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1815
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1816
 
"weight:600;\">Možnosti tisku událostí:</span></p></body></html>"
1817
 
 
1818
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:28
1819
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mComponentsGroup)
1820
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:218
1821
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, includeInfoBox)
1822
 
#: rc.cpp:565 rc.cpp:865
1823
 
msgid "Include Information"
1824
 
msgstr "Zahrnout informace"
1825
 
 
1826
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:37
1827
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowDetails)
1828
 
#: rc.cpp:568
1829
 
msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
1830
 
msgstr "Podrobnosti (vidite&lnost, utajení, atd.)"
1831
 
 
1832
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:44
1833
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
1834
 
#: rc.cpp:571
1835
 
msgid "&Attendees"
1836
 
msgstr "Úč&astníci"
1837
 
 
1838
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:51
1839
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
1840
 
#: rc.cpp:574
1841
 
msgid "&Notes, subitems"
1842
 
msgstr "Pozná&mky, podpoložky"
1843
 
 
1844
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:58
1845
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
1846
 
#: rc.cpp:577
1847
 
msgid "Attach&ments"
1848
 
msgstr "Přílo&hy"
1849
 
 
1850
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:68
1851
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
1852
 
#: rc.cpp:580
1853
 
msgid "Draw note lines in empty area"
1854
 
msgstr ""
1855
 
 
1856
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:71
1857
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
1858
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:219
1859
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
1860
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:314
1861
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
1862
 
#: rc.cpp:583 rc.cpp:673 rc.cpp:808
1863
 
#, fuzzy
1864
 
msgid "Show note &lines"
1865
 
msgstr "&Zobrazovat čas jako:"
1866
 
 
1867
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:78
1868
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
1869
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:331
1870
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
1871
 
#: rc.cpp:586 rc.cpp:817
1872
 
msgid ""
1873
 
"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, "
1874
 
"check this option."
1875
 
msgstr ""
1876
 
"Chcete-li používat barvy pro rozlišení určitých kategorií při tisku, "
1877
 
"zaškrtněte tuto volbu."
1878
 
 
1879
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:81
1880
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
1881
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:239
1882
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
1883
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:334
1884
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
1885
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:345
1886
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
1887
 
#: rc.cpp:589 rc.cpp:685 rc.cpp:820 rc.cpp:1039
1888
 
msgid "&Use colors"
1889
 
msgstr "Po&užít barvy"
1890
 
 
1891
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:21
1892
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1893
 
#: rc.cpp:592
1894
 
msgid ""
1895
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1896
 
"\">\n"
1897
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1898
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1899
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1900
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1901
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1902
 
"weight:600;\">Print month options:</span></p></body></html>"
1903
 
msgstr ""
1904
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1905
 
"\">\n"
1906
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1907
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1908
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1909
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1910
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1911
 
"weight:600;\">Možnosti tisku měsíce:</span></p></body></html>"
1912
 
 
1913
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:49
1914
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
1915
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:62
1916
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mFromMonth)
1917
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:69
1918
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mFromYear)
1919
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:95
1920
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mToMonth)
1921
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:102
1922
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mToYear)
1923
 
#: rc.cpp:601 rc.cpp:607 rc.cpp:610 rc.cpp:619 rc.cpp:622
1924
 
msgid ""
1925
 
"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
1926
 
"This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End "
1927
 
"month</i> to define the last month in this range."
1928
 
msgstr ""
1929
 
"Chcete-li vytisknout více měsíců najednou, můžete zadat rozsah měsíců. Tato "
1930
 
"volba udává první měsíc, který bude vytištěn. Použijte volbu <i>Koncový "
1931
 
"měsíc</i> pro určení posledního měsíce v rozsahu."
1932
 
 
1933
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:52
1934
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
1935
 
#: rc.cpp:604
1936
 
msgid "&Start month:"
1937
 
msgstr "Počáteční mě&síc:"
1938
 
 
1939
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:82
1940
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
1941
 
#: rc.cpp:613
1942
 
msgid ""
1943
 
"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
1944
 
"This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start "
1945
 
"month</i> to define the first month in this range."
1946
 
msgstr ""
1947
 
"Chcete-li vytisknout více měsíců najednou, můžete zadat rozsah měsíců. Tato "
1948
 
"volba udává poslední měsíc, který bude vytištěn. Použijte volbu <i>Počáteční "
1949
 
"měsíc</i> pro určení prvního měsíce v rozsahu."
1950
 
 
1951
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:85
1952
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
1953
 
#: rc.cpp:616
1954
 
msgid "&End month:"
1955
 
msgstr "Kon&cový měsíc:"
1956
 
 
1957
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:131
1958
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
1959
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:246
1960
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
1961
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:312
1962
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
1963
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:257
1964
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
1965
 
#: rc.cpp:625 rc.cpp:772 rc.cpp:889 rc.cpp:991
1966
 
msgid "Security Exclusions"
1967
 
msgstr ""
1968
 
 
1969
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:140
1970
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
1971
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:255
1972
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
1973
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:321
1974
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
1975
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:266
1976
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
1977
 
#: rc.cpp:628 rc.cpp:775 rc.cpp:892 rc.cpp:994
1978
 
msgid "Check this option to exclude confidential events."
1979
 
msgstr ""
1980
 
 
1981
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:143
1982
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
1983
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:258
1984
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
1985
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:324
1986
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
1987
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:269
1988
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
1989
 
#: rc.cpp:631 rc.cpp:778 rc.cpp:895 rc.cpp:997
1990
 
msgid "Exclude c&onfidential"
1991
 
msgstr "Vyjm&out důvěrné"
1992
 
 
1993
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:150
1994
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
1995
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:265
1996
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
1997
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:331
1998
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
1999
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:276
2000
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
2001
 
#: rc.cpp:634 rc.cpp:781 rc.cpp:898 rc.cpp:1000
2002
 
msgid "Check this option to exclude private events"
2003
 
msgstr ""
2004
 
 
2005
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:153
2006
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
2007
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:268
2008
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
2009
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:334
2010
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
2011
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:279
2012
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
2013
 
#: rc.cpp:637 rc.cpp:784 rc.cpp:901 rc.cpp:1003
2014
 
msgid "Exclude pri&vate"
2015
 
msgstr "&Vyjmout soukromé"
2016
 
 
2017
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:163
2018
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
2019
 
#: rc.cpp:640
2020
 
msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
2021
 
msgstr "Povolte pro tisk čísel týdnů nalevo v každém řádku."
2022
 
 
2023
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:166
2024
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
2025
 
#: rc.cpp:643
2026
 
msgid "Print week &numbers"
2027
 
msgstr "Vytisk&nout čísla týdnů"
2028
 
 
2029
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:173
2030
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
2031
 
#: rc.cpp:646
2032
 
msgid ""
2033
 
"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
2034
 
"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
2035
 
"needlessly complicated."
2036
 
msgstr ""
2037
 
"Touto volbou je možné při tisku vynechat denně se opakující úkoly a "
2038
 
"události. Zabírají spoustu místa a dělají měsíční pohled zbytečně "
2039
 
"komplikovaným."
2040
 
 
2041
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:176
2042
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
2043
 
#: rc.cpp:649
2044
 
msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
2045
 
msgstr "Vytisknout denně opakují&cí se události a úkoly"
2046
 
 
2047
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:183
2048
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
2049
 
#: rc.cpp:652
2050
 
msgid ""
2051
 
"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
2052
 
"events will be omitted when making a print of the selected month."
2053
 
msgstr ""
2054
 
"Podobné jako \"Vytisknout denně opakující se události a úkoly\". Týdně se "
2055
 
"opakující úkoly a události budou při tisku vybraného měsíce vynechány."
2056
 
 
2057
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:186
2058
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
2059
 
#: rc.cpp:655
2060
 
msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
2061
 
msgstr "Vytisknout týdně opaku&jící se události a úkoly"
2062
 
 
2063
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:196
2064
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
2065
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:302
2066
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
2067
 
#: rc.cpp:658 rc.cpp:1012
2068
 
msgid ""
2069
 
"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their "
2070
 
"due date."
2071
 
msgstr ""
2072
 
"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete, aby byly úkoly vytištěny v pořadí podle "
2073
 
"jejich termínu splnění."
2074
 
 
2075
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:199
2076
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
2077
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:294
2078
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
2079
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:305
2080
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
2081
 
#: rc.cpp:661 rc.cpp:796 rc.cpp:1015
2082
 
msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
2083
 
msgstr "Zahrnout úkoly, které mají &datum splnění v tištěných dnech"
2084
 
 
2085
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:206
2086
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
2087
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:301
2088
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
2089
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:312
2090
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
2091
 
#: rc.cpp:664 rc.cpp:799 rc.cpp:1018
2092
 
msgid ""
2093
 
"Check this option to include the more detailed description for each event."
2094
 
msgstr ""
2095
 
 
2096
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:209
2097
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
2098
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:304
2099
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
2100
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:315
2101
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
2102
 
#: rc.cpp:667 rc.cpp:802 rc.cpp:1021
2103
 
msgid "Include &descriptions"
2104
 
msgstr "Zahrnout &popisy"
2105
 
 
2106
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:216
2107
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
2108
 
#: rc.cpp:670
2109
 
#, fuzzy
2110
 
msgid "Check this option to show note lines."
2111
 
msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete zobrazit vteřiny na čáře aktuálního času."
2112
 
 
2113
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:226
2114
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
2115
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:321
2116
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
2117
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:332
2118
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
2119
 
#: rc.cpp:676 rc.cpp:811 rc.cpp:1030
2120
 
msgid "Check this option to limit events to a single line."
2121
 
msgstr ""
2122
 
 
2123
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:229
2124
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
2125
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:324
2126
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
2127
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:335
2128
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
2129
 
#: rc.cpp:679 rc.cpp:814 rc.cpp:1033
2130
 
msgid "Limit events in each day to a &single line"
2131
 
msgstr ""
2132
 
 
2133
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:236
2134
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
2135
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:342
2136
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
2137
 
#: rc.cpp:682 rc.cpp:1036
2138
 
msgid ""
2139
 
"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
2140
 
"should check this option. The category colors will be used."
2141
 
msgstr ""
2142
 
"Časový rozvrh podporuje zobrazení barev. Pokud chcete barvy využít, "
2143
 
"zaškrtněte tuto volbu. Budou použity barvy kategorií."
2144
 
 
2145
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:21
2146
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2147
 
#: rc.cpp:688
 
3330
#. i18n: file: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:105
 
3331
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
3332
#: rc.cpp:1195
 
3333
msgid "Print Incidences of Type"
 
3334
msgstr "Typy událostí k tisku"
 
3335
 
 
3336
#. i18n: file: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:124
 
3337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodos)
 
3338
#: rc.cpp:1201
 
3339
msgid "&To-dos"
 
3340
msgstr "Ú&koly"
 
3341
 
 
3342
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:22
 
3343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3344
#: rc.cpp:1207
2148
3345
msgid ""
2149
3346
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2150
3347
"\">\n"
2164
3361
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2165
3362
"weight:600;\">Možnosti tisku dne:</span></p></body></html>"
2166
3363
 
2167
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:37
 
3364
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:38
2168
3365
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
2169
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:53
2170
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate)
2171
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:148
2172
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate)
2173
 
#: rc.cpp:697 rc.cpp:703 rc.cpp:850
 
3366
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:54
 
3367
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate)
 
3368
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:155
 
3369
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate)
 
3370
#: rc.cpp:1216 rc.cpp:1222 rc.cpp:1474
2174
3371
msgid ""
2175
3372
"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
2176
3373
"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define "
2180
3377
"volbou a volbou <i>Datum ukončení</i>. Tato volba je použita pro definování "
2181
3378
"data zahájení."
2182
3379
 
2183
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:57
2184
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate)
2185
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:131
2186
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate)
2187
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:152
2188
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate)
2189
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:189
2190
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate)
2191
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:85
2192
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate)
2193
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:176
2194
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate)
2195
 
#: rc.cpp:706 rc.cpp:730 rc.cpp:853 rc.cpp:862 rc.cpp:931 rc.cpp:961
 
3380
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:58
 
3381
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate)
 
3382
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:132
 
3383
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate)
 
3384
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:159
 
3385
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate)
 
3386
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:196
 
3387
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate)
 
3388
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:92
 
3389
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate)
 
3390
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:183
 
3391
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate)
 
3392
#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1249 rc.cpp:1477 rc.cpp:1486 rc.cpp:1576 rc.cpp:1606
2196
3393
msgid "2009-01-19"
2197
3394
msgstr "2009-01-19"
2198
3395
 
2199
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:65
 
3396
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:66
2200
3397
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
2201
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:78
 
3398
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:79
2202
3399
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
2203
 
#: rc.cpp:709 rc.cpp:715
 
3400
#: rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
2204
3401
msgid ""
2205
3402
"It is possible to print only those events which are inside a given "
2206
3403
"timerange. With this time selection box you can define the start of this "
2214
3411
"pokud zaškrtnete <i>Rozšířit časový rozsah, aby zahrnoval všechny události</"
2215
3412
"i>."
2216
3413
 
2217
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:68
2218
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
2219
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:142
2220
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
2221
 
#: rc.cpp:712 rc.cpp:949
 
3414
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:69
 
3415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
 
3416
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:149
 
3417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
 
3418
#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1594
2222
3419
msgid "Start &time:"
2223
3420
msgstr "Čas za&hájení"
2224
3421
 
2225
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:81
2226
 
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
2227
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:155
2228
 
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
2229
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:125
2230
 
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
2231
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:155
2232
 
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
2233
 
#: rc.cpp:718 rc.cpp:742 rc.cpp:943 rc.cpp:955
 
3422
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:89
 
3423
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
 
3424
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:163
 
3425
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
 
3426
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:139
 
3427
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
 
3428
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:169
 
3429
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
 
3430
#: rc.cpp:1237 rc.cpp:1261 rc.cpp:1588 rc.cpp:1600
2234
3431
msgid "hh:mm"
2235
3432
msgstr "hh:mm"
2236
3433
 
2237
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:111
 
3434
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:112
2238
3435
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
2239
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:127
2240
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate)
2241
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:185
2242
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate)
2243
 
#: rc.cpp:721 rc.cpp:727 rc.cpp:859
 
3436
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:128
 
3437
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate)
 
3438
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:192
 
3439
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate)
 
3440
#: rc.cpp:1240 rc.cpp:1246 rc.cpp:1483
2244
3441
msgid ""
2245
3442
"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
2246
3443
"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define "
2249
3446
"Chcete-li vytisknout více dnů najednou, lze definovat rozsah dnů touto "
2250
3447
"volbou a volbou <i>Datum zahájení</i> Tato volba definuje datum ukončení."
2251
3448
 
2252
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:139
 
3449
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:140
2253
3450
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
2254
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:152
 
3451
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:153
2255
3452
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
2256
 
#: rc.cpp:733 rc.cpp:739
 
3453
#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1258
2257
3454
msgid ""
2258
3455
"It is possible to print only those events which are inside a given "
2259
3456
"timerange. With this time selection box you can define the end of this time "
2266
3463
"pomocí volby <i>Čas zahájení</i>. Rozsah může být automaticky upraven, pokud "
2267
3464
"zaškrtnete <i>Rozšířit časový rozsah, aby zahrnoval všechny události</i>."
2268
3465
 
2269
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:142
2270
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
2271
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:96
2272
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
2273
 
#: rc.cpp:736 rc.cpp:937
 
3466
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:143
 
3467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
 
3468
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:103
 
3469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
 
3470
#: rc.cpp:1255 rc.cpp:1582
2274
3471
msgid "End ti&me:"
2275
3472
msgstr "Č&as ukončení"
2276
3473
 
2277
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:185
 
3474
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:186
2278
3475
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
2279
 
#: rc.cpp:745
 
3476
#: rc.cpp:1264
2280
3477
msgid ""
2281
3478
"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
2282
3479
"events will be shown."
2284
3481
"Zaškrtněte tuto volbu pro automatické určení požadovaného časového rozsahu "
2285
3482
"tak, aby byly zobrazeny všechny události."
2286
3483
 
2287
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:188
 
3484
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:189
2288
3485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
2289
 
#: rc.cpp:748
 
3486
#: rc.cpp:1267
2290
3487
msgid "E&xtend time range to include all events"
2291
3488
msgstr "Rozšíř&it časový rozsah, aby zahrnoval všechny události"
2292
3489
 
2293
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:198
2294
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
2295
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:200
2296
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
2297
 
#: rc.cpp:751 rc.cpp:970
 
3490
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:199
 
3491
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
 
3492
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:207
 
3493
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
 
3494
#: rc.cpp:1270 rc.cpp:1615
2298
3495
msgid "Print Layout"
2299
3496
msgstr "Tisková úprava"
2300
3497
 
2301
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:207
 
3498
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:208
2302
3499
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
2303
 
#: rc.cpp:754
 
3500
#: rc.cpp:1273
2304
3501
msgid ""
2305
3502
"The Filofax format prints the information for the days selected without a "
2306
3503
"timeline."
2307
3504
msgstr ""
2308
3505
 
2309
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:210
 
3506
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:211
2310
3507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
2311
 
#: rc.cpp:757
 
3508
#: rc.cpp:1276
2312
3509
#, fuzzy
2313
3510
msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page"
2314
3511
msgstr "Vytiskne všechny události měsíce na jednu stranu"
2315
3512
 
2316
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:217
 
3513
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:218
2317
3514
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
2318
 
#: rc.cpp:760
 
3515
#: rc.cpp:1279
2319
3516
msgid "The timetable print view has the times to the left of the page"
2320
3517
msgstr ""
2321
3518
 
2322
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:220
 
3519
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:221
2323
3520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
2324
 
#: rc.cpp:763
 
3521
#: rc.cpp:1282
2325
3522
#, fuzzy
2326
3523
msgid "Print as &timetable view, one page per day"
2327
3524
msgstr "Vy&tisknout jako časový rozvrh"
2328
3525
 
2329
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:230
 
3526
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:231
2330
3527
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable)
2331
 
#: rc.cpp:766
 
3528
#: rc.cpp:1285
2332
3529
msgid ""
2333
3530
"The timetable print view has the times to the left of the page, all days are "
2334
3531
"printed as columns in one big timetable."
2335
3532
msgstr ""
2336
3533
 
2337
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:233
 
3534
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:234
2338
3535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable)
2339
 
#: rc.cpp:769
 
3536
#: rc.cpp:1288
2340
3537
#, fuzzy
2341
3538
msgid "Print as timetable view, all days on a single page"
2342
3539
msgstr "Vy&tisknout jako časový rozvrh"
2343
3540
 
2344
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:278
2345
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
2346
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:289
2347
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
2348
 
#: rc.cpp:787 rc.cpp:1006
2349
 
msgid "Check this option to exclude the time in description box"
2350
 
msgstr ""
2351
 
 
2352
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:281
2353
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
2354
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:292
2355
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
2356
 
#: rc.cpp:790 rc.cpp:1009
2357
 
msgid "Exclude t&ime from timetable detail display items"
2358
 
msgstr ""
2359
 
 
2360
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:291
 
3541
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:247
 
3542
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
 
3543
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:225
 
3544
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
 
3545
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:264
 
3546
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
 
3547
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:144
 
3548
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
 
3549
#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1489 rc.cpp:1636 rc.cpp:1756
 
3550
msgid "Security Exclusions"
 
3551
msgstr ""
 
3552
 
 
3553
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:256
 
3554
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
3555
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:234
 
3556
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
3557
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:273
 
3558
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
3559
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:156
 
3560
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
3561
#: rc.cpp:1294 rc.cpp:1492 rc.cpp:1639 rc.cpp:1762
 
3562
msgid "Check this option to exclude confidential events."
 
3563
msgstr ""
 
3564
 
 
3565
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:259
 
3566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
3567
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:237
 
3568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
3569
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:276
 
3570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
3571
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:159
 
3572
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
3573
#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1495 rc.cpp:1642 rc.cpp:1765
 
3574
msgid "Exclude c&onfidential"
 
3575
msgstr "Vyjm&out důvěrné"
 
3576
 
 
3577
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:266
 
3578
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
3579
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:244
 
3580
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
3581
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:283
 
3582
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
3583
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:169
 
3584
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
3585
#: rc.cpp:1300 rc.cpp:1498 rc.cpp:1645 rc.cpp:1771
 
3586
msgid "Check this option to exclude private events"
 
3587
msgstr ""
 
3588
 
 
3589
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:269
 
3590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
3591
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:247
 
3592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
3593
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:286
 
3594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
3595
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:172
 
3596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
3597
#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1501 rc.cpp:1648 rc.cpp:1774
 
3598
msgid "Exclude pri&vate"
 
3599
msgstr "&Vyjmout soukromé"
 
3600
 
 
3601
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:279
 
3602
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mIncludeInfoGroup)
 
3603
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:29
 
3604
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mIncludeInfoGroup)
 
3605
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:257
 
3606
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, includeInfoBox)
 
3607
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:296
 
3608
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mIncludeInfoGroup)
 
3609
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:182
 
3610
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mIncludeInfoGroup)
 
3611
#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1372 rc.cpp:1504 rc.cpp:1651 rc.cpp:1777
 
3612
msgid "Include Information"
 
3613
msgstr "Zahrnout informace"
 
3614
 
 
3615
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:288
2361
3616
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
2362
 
#: rc.cpp:793
 
3617
#: rc.cpp:1309
2363
3618
msgid ""
2364
3619
"You should check this option if you want to print to-dos which are due on "
2365
3620
"one of the dates which are in the supplied date range."
2367
3622
"Měli byste zaškrtnout tuto volbu, pokud chcete vytisknout úkoly mající "
2368
3623
"termín  nastavený na jeden ze dnů, které jsou v dodaném časovém rozsahu."
2369
3624
 
 
3625
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:291
 
3626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
3627
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:321
 
3628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
3629
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:210
 
3630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
3631
#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1666 rc.cpp:1795
 
3632
msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
 
3633
msgstr "Zahrnout úkoly, které mají &datum splnění v tištěných dnech"
 
3634
 
 
3635
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:298
 
3636
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
 
3637
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:328
 
3638
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
 
3639
#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1669
 
3640
msgid "Check this option to exclude the time in description box"
 
3641
msgstr ""
 
3642
 
 
3643
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:301
 
3644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
 
3645
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:331
 
3646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
 
3647
#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1672
 
3648
msgid "Exclude t&ime from timetable detail display items"
 
3649
msgstr ""
 
3650
 
 
3651
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:308
 
3652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
3653
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:269
 
3654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescription)
 
3655
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:302
 
3656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
3657
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:188
 
3658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
3659
#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1507 rc.cpp:1654 rc.cpp:1780
 
3660
msgid "Include &descriptions"
 
3661
msgstr "Zahrnout &popisy"
 
3662
 
2370
3663
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:311
 
3664
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
3665
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:272
 
3666
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescription)
 
3667
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:305
 
3668
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
3669
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:191
 
3670
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
3671
#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1510 rc.cpp:1657 rc.cpp:1783
 
3672
msgid "Print item descriptions"
 
3673
msgstr "Vytisknout popisky položek"
 
3674
 
 
3675
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:314
 
3676
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
3677
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:275
 
3678
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescription)
 
3679
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:308
 
3680
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
3681
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:194
 
3682
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
3683
#: rc.cpp:1327 rc.cpp:1513 rc.cpp:1660 rc.cpp:1786
 
3684
msgid "Check this option if you want to see the item descriptions printed."
 
3685
msgstr ""
 
3686
"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete, aby byly vytištěny popisy položek."
 
3687
 
 
3688
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:324
 
3689
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralGroup)
 
3690
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:98
 
3691
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralGroup)
 
3692
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:388
 
3693
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralGroup)
 
3694
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:341
 
3695
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralGroup)
 
3696
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:246
 
3697
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralGroup)
 
3698
#: rc.cpp:1330 rc.cpp:1411 rc.cpp:1534 rc.cpp:1675 rc.cpp:1816
 
3699
msgctxt "@title general print settings"
 
3700
msgid "General"
 
3701
msgstr "Obecné"
 
3702
 
 
3703
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:330
 
3704
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
3705
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:347
 
3706
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
3707
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:265
 
3708
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
3709
#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1678 rc.cpp:1828
 
3710
#, fuzzy
 
3711
#| msgid "Prints an incidence on one page"
 
3712
msgid "Print items on one line"
 
3713
msgstr "Vytiskne událost na jednu stranu"
 
3714
 
 
3715
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:333
 
3716
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
3717
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:350
 
3718
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
3719
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:268
 
3720
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
3721
#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1681 rc.cpp:1831
 
3722
msgid ""
 
3723
"Check this option to limit events to a single line, truncating as necessary "
 
3724
"to save space."
 
3725
msgstr ""
 
3726
 
 
3727
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:336
 
3728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
3729
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:353
 
3730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
3731
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:271
 
3732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
3733
#: rc.cpp:1339 rc.cpp:1684 rc.cpp:1834
 
3734
msgid "Limit events in each day to a &single line"
 
3735
msgstr ""
 
3736
 
 
3737
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:343
2371
3738
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
2372
 
#: rc.cpp:805
 
3739
#: rc.cpp:1342
2373
3740
msgid "Check this option to draw note lines "
2374
3741
msgstr ""
2375
3742
 
2376
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:21
2377
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2378
 
#: rc.cpp:823
 
3743
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:346
 
3744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
3745
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:110
 
3746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
3747
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:284
 
3748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
3749
#: rc.cpp:1345 rc.cpp:1420 rc.cpp:1843
 
3750
#, fuzzy
 
3751
msgid "Show note &lines"
 
3752
msgstr "&Zobrazovat čas jako:"
 
3753
 
 
3754
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:353
 
3755
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
 
3756
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:130
 
3757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
 
3758
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:414
 
3759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
 
3760
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:383
 
3761
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
 
3762
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:304
 
3763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
 
3764
#: rc.cpp:1348 rc.cpp:1432 rc.cpp:1543 rc.cpp:1702 rc.cpp:1855
 
3765
msgid "Print &Footer"
 
3766
msgstr "Vytisknout zá&patí"
 
3767
 
 
3768
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:356
 
3769
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
 
3770
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:133
 
3771
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
 
3772
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:417
 
3773
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
 
3774
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:386
 
3775
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
 
3776
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:307
 
3777
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
 
3778
#: rc.cpp:1351 rc.cpp:1435 rc.cpp:1546 rc.cpp:1705 rc.cpp:1858
 
3779
msgid "Print a datetime footer on each page"
 
3780
msgstr "Vytisknout zápatí s datumem na každou stránku"
 
3781
 
 
3782
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:359
 
3783
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
 
3784
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:136
 
3785
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
 
3786
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:420
 
3787
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
 
3788
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:389
 
3789
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
 
3790
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:310
 
3791
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
 
3792
#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1438 rc.cpp:1549 rc.cpp:1708 rc.cpp:1861
 
3793
#, fuzzy
 
3794
msgid ""
 
3795
"Check this box if you want to print a small footer on each page that "
 
3796
"contains the date of the print."
 
3797
msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete zobrazit vteřiny na čáře aktuálního času."
 
3798
 
 
3799
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:366
 
3800
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mColors)
 
3801
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:117
 
3802
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mColors)
 
3803
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:370
 
3804
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mColors)
 
3805
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:291
 
3806
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mColors)
 
3807
#: rc.cpp:1357 rc.cpp:1423 rc.cpp:1693 rc.cpp:1846
 
3808
msgid "Print in color"
 
3809
msgstr "Tisknout barevně"
 
3810
 
 
3811
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:369
 
3812
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
 
3813
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:120
 
3814
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
 
3815
#: rc.cpp:1360 rc.cpp:1426
 
3816
msgid ""
 
3817
"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, "
 
3818
"check this option."
 
3819
msgstr ""
 
3820
"Chcete-li používat barvy pro rozlišení určitých kategorií při tisku, "
 
3821
"zaškrtněte tuto volbu."
 
3822
 
 
3823
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:372
 
3824
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
 
3825
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:123
 
3826
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
 
3827
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:376
 
3828
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
 
3829
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:297
 
3830
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
 
3831
#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1429 rc.cpp:1699 rc.cpp:1852
 
3832
msgid "&Use colors"
 
3833
msgstr "Po&užít barvy"
 
3834
 
 
3835
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:22
 
3836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3837
#: rc.cpp:1366
 
3838
msgid ""
 
3839
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
3840
"\">\n"
 
3841
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
3842
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
3843
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
3844
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3845
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
3846
"weight:600;\">Print incidence options:</span></p></body></html>"
 
3847
msgstr ""
 
3848
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
3849
"\">\n"
 
3850
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
3851
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
3852
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
3853
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3854
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
3855
"weight:600;\">Možnosti tisku událostí:</span></p></body></html>"
 
3856
 
 
3857
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:38
 
3858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowDetails)
 
3859
#: rc.cpp:1375
 
3860
msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
 
3861
msgstr "Podrobnosti (vidite&lnost, utajení, atd.)"
 
3862
 
 
3863
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:41
 
3864
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowDetails)
 
3865
#: rc.cpp:1378
 
3866
#, fuzzy
 
3867
#| msgid "Print &incidence"
 
3868
msgid "Print incidence details"
 
3869
msgstr "Vytisknout &událost"
 
3870
 
 
3871
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:44
 
3872
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowDetails)
 
3873
#: rc.cpp:1381
 
3874
msgid ""
 
3875
"Check this box if you want to print more details for the incidence, "
 
3876
"including the visibility and secrecy properties."
 
3877
msgstr ""
 
3878
 
 
3879
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:51
 
3880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
 
3881
#: rc.cpp:1384
 
3882
msgid "&Attendees"
 
3883
msgstr "Úč&astníci"
 
3884
 
 
3885
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:54
 
3886
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
 
3887
#: rc.cpp:1387
 
3888
#, fuzzy
 
3889
#| msgctxt "@label"
 
3890
#| msgid "One attendee"
 
3891
#| msgid_plural "%1 attendees"
 
3892
msgid "Print the attendees"
 
3893
msgstr "1 účastník"
 
3894
 
 
3895
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:57
 
3896
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
 
3897
#: rc.cpp:1390
 
3898
#, fuzzy
 
3899
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
 
3900
msgid ""
 
3901
"Check this box if you want the attendees list included on the print-out."
 
3902
msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete zobrazit sekundy na čáře aktuálního času."
 
3903
 
 
3904
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:64
 
3905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
 
3906
#: rc.cpp:1393
 
3907
msgid "&Notes, subitems"
 
3908
msgstr "Pozná&mky, podpoložky"
 
3909
 
 
3910
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:67
 
3911
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
 
3912
#: rc.cpp:1396
 
3913
msgid "Print the notes"
 
3914
msgstr "Vytisknout poznámky"
 
3915
 
 
3916
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:70
 
3917
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
 
3918
#: rc.cpp:1399
 
3919
#, fuzzy
 
3920
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
 
3921
msgid ""
 
3922
"Check this box if you want the incidence notes included on the print-out."
 
3923
msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete zobrazit sekundy na čáře aktuálního času."
 
3924
 
 
3925
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:77
 
3926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
 
3927
#: rc.cpp:1402
 
3928
msgid "Attach&ments"
 
3929
msgstr "Přílo&hy"
 
3930
 
 
3931
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:80
 
3932
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
 
3933
#: rc.cpp:1405
 
3934
msgid "Print the attachments"
 
3935
msgstr "Vytisknout přílohy"
 
3936
 
 
3937
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:83
 
3938
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
 
3939
#: rc.cpp:1408
 
3940
#, fuzzy
 
3941
msgid ""
 
3942
"Check this box if you want the attachment information included on the print-"
 
3943
"out. The attachments themselves are not printed."
 
3944
msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete zobrazit vteřiny na čáře aktuálního času."
 
3945
 
 
3946
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:104
 
3947
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
3948
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:278
 
3949
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
3950
#: rc.cpp:1414 rc.cpp:1837
 
3951
msgid "Draw note lines in empty area"
 
3952
msgstr ""
 
3953
 
 
3954
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:107
 
3955
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
3956
#: rc.cpp:1417
 
3957
msgid ""
 
3958
"Check this box if you want to draw note lines in the empty area of the "
 
3959
"print. This is useful if you want to hand-write notes on this print-out."
 
3960
msgstr ""
 
3961
 
 
3962
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:22
 
3963
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3964
#: rc.cpp:1441
2379
3965
msgid ""
2380
3966
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2381
3967
"\">\n"
2395
3981
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2396
3982
"weight:600;\">Možnosti tisku úkolů:</span></p></body></html>"
2397
3983
 
2398
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:30
 
3984
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:31
2399
3985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTitleLabel)
2400
 
#: rc.cpp:829
 
3986
#: rc.cpp:1447
2401
3987
msgid "&Title:"
2402
3988
msgstr "&Název:"
2403
3989
 
2404
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:49
 
3990
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:44
 
3991
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mTitle)
 
3992
#: rc.cpp:1453
 
3993
msgid "Name for this to-do list"
 
3994
msgstr "Název pro tento seznamu úkolů"
 
3995
 
 
3996
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:47
 
3997
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mTitle)
 
3998
#: rc.cpp:1456
 
3999
msgid ""
 
4000
"Enter a name for this to-do list that will be put at the top of the print-out"
 
4001
msgstr ""
 
4002
 
 
4003
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:56
2405
4004
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
2406
 
#: rc.cpp:835
 
4005
#: rc.cpp:1459
2407
4006
msgid "To-dos to Print"
2408
4007
msgstr "Úkoly k vytištění"
2409
4008
 
2410
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:58
 
4009
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:65
2411
4010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintAll)
2412
 
#: rc.cpp:838
 
4011
#: rc.cpp:1462
2413
4012
msgid "Print &all to-dos"
2414
4013
msgstr "V&ytisknout všechny úkoly"
2415
4014
 
2416
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:71
 
4015
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:78
2417
4016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished)
2418
 
#: rc.cpp:841
 
4017
#: rc.cpp:1465
2419
4018
msgid "Print &unfinished to-dos only"
2420
4019
msgstr "Vytiskno&ut pouze nedokončené úkoly"
2421
4020
 
2422
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:81
 
4021
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:88
2423
4022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintDueRange)
2424
 
#: rc.cpp:844
 
4023
#: rc.cpp:1468
2425
4024
msgid "Print only to-dos due in the &range:"
2426
4025
msgstr "Vytis&knout pouze úkoly k dokončení v období:"
2427
4026
 
2428
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:230
2429
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescription)
2430
 
#: rc.cpp:868
2431
 
msgid "&Description"
2432
 
msgstr "&Popis"
2433
 
 
2434
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:240
 
4027
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:282
2435
4028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPriority)
2436
 
#: rc.cpp:871
 
4029
#: rc.cpp:1516
2437
4030
msgid "&Priority"
2438
4031
msgstr "&Priorita"
2439
4032
 
2440
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:250
 
4033
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:292
2441
4034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDueDate)
2442
 
#: rc.cpp:874
 
4035
#: rc.cpp:1519
2443
4036
msgid "Due date"
2444
4037
msgstr "Datum splnění"
2445
4038
 
2446
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:263
 
4039
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:305
2447
4040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPercentComplete)
2448
 
#: rc.cpp:877
 
4041
#: rc.cpp:1522
2449
4042
msgid "Per&centage completed"
2450
4043
msgstr "Pro&cent dokončení"
2451
4044
 
2452
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:280
2453
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherOptionsBox)
2454
 
#: rc.cpp:880
2455
 
msgid "Other Options"
2456
 
msgstr "Ostatní volby"
2457
 
 
2458
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:289
2459
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectSubTodos)
2460
 
#: rc.cpp:883
2461
 
msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
2462
 
msgstr "Propo&jit podúkoly se svými předky"
2463
 
 
2464
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:299
2465
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStrikeOutCompleted)
2466
 
#: rc.cpp:886
2467
 
msgid "Strike &out completed to-do summaries"
2468
 
msgstr "Přeškrtn&out souhrn dokončených úkolů"
2469
 
 
2470
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:344
 
4045
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:322
2471
4046
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortingOptionsBox)
2472
 
#: rc.cpp:904
 
4047
#: rc.cpp:1525
2473
4048
msgid "Sorting Options"
2474
4049
msgstr "Volby třídění"
2475
4050
 
2476
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:358
 
4051
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:336
2477
4052
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortFieldLabel)
2478
 
#: rc.cpp:907
 
4053
#: rc.cpp:1528
2479
4054
msgid "Sort field:"
2480
4055
msgstr "Třídící pole:"
2481
4056
 
2482
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:385
 
4057
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:363
2483
4058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDirectionLabel)
2484
 
#: rc.cpp:910
 
4059
#: rc.cpp:1531
2485
4060
msgid "Sort direction:"
2486
4061
msgstr "Směr třídění:"
2487
4062
 
2488
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:21
 
4063
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:394
 
4064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectSubTodos)
 
4065
#: rc.cpp:1537
 
4066
msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
 
4067
msgstr "Propo&jit podúkoly se svými předky"
 
4068
 
 
4069
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:404
 
4070
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStrikeOutCompleted)
 
4071
#: rc.cpp:1540
 
4072
msgid "Strike &out completed to-do summaries"
 
4073
msgstr "Přeškrtn&out souhrn dokončených úkolů"
 
4074
 
 
4075
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:22
2489
4076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2490
 
#: rc.cpp:913
 
4077
#: rc.cpp:1552
2491
4078
msgid ""
2492
4079
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2493
4080
"\">\n"
2507
4094
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2508
4095
"weight:600;\">Možnosti tisku týdne:</span></p></body></html>"
2509
4096
 
2510
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:65
 
4097
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:66
 
4098
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
4099
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:85
 
4100
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mFromDate)
 
4101
#: rc.cpp:1561 rc.cpp:1570
 
4102
#, fuzzy
 
4103
msgid "Starting date for the print"
 
4104
msgstr "Nastavuje počáteční datum plnění tohoto úkolu."
 
4105
 
 
4106
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:69
2511
4107
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
2512
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:81
 
4108
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:88
2513
4109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate)
2514
 
#: rc.cpp:922 rc.cpp:928
 
4110
#: rc.cpp:1564 rc.cpp:1573
2515
4111
msgid ""
2516
4112
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
2517
4113
"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>End "
2521
4117
"volbou nastavíte datum zahájení časového rozsahu. K zadání data ukončení "
2522
4118
"použijte <i>Datum ukončení</i>."
2523
4119
 
2524
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:93
 
4120
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:100
2525
4121
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
2526
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:122
 
4122
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:129
2527
4123
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
2528
 
#: rc.cpp:934 rc.cpp:940
 
4124
#: rc.cpp:1579 rc.cpp:1585
2529
4125
msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
2530
4126
msgstr ""
2531
4127
"Všechny události, které začínají později než zadaný čas, budou při tisku "
2532
4128
"vynechány."
2533
4129
 
2534
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:139
 
4130
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:146
2535
4131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
2536
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:152
 
4132
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:159
2537
4133
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
2538
 
#: rc.cpp:946 rc.cpp:952
 
4134
#: rc.cpp:1591 rc.cpp:1597
2539
4135
msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
2540
4136
msgstr ""
2541
4137
"Všechny události, které začínají dříve než zadaný čas, budou při tisku "
2542
4138
"vynechány."
2543
4139
 
2544
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:172
 
4140
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:179
2545
4141
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate)
2546
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:184
 
4142
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:191
2547
4143
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
2548
 
#: rc.cpp:958 rc.cpp:964
 
4144
#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1609
2549
4145
msgid ""
2550
4146
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
2551
4147
"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>Start "
2555
4151
"volbou nastavíte datum ukončení časového rozsahu. K zadání data zahájení "
2556
4152
"použijte <i>Datum zahájení</i>."
2557
4153
 
2558
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:221
 
4154
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:228
2559
4155
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
2560
 
#: rc.cpp:973
 
4156
#: rc.cpp:1618
2561
4157
msgid ""
2562
4158
"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
2563
4159
msgstr ""
2564
4160
"Vytisknout jako Filofax stránku bude mít za následek vytištění každého týdne "
2565
4161
"na samostatnou stránku. Tím pádem bude mít každý den velkou plochu."
2566
4162
 
2567
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:224
 
4163
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:231
2568
4164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
2569
 
#: rc.cpp:976
 
4165
#: rc.cpp:1621
2570
4166
msgid "Print as &Filofax page"
2571
4167
msgstr "Vytisknout jako &Filofax stránku"
2572
4168
 
2573
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:234
 
4169
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:241
2574
4170
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
2575
 
#: rc.cpp:979
 
4171
#: rc.cpp:1624
2576
4172
msgid ""
2577
4173
"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
2578
4174
"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you "
2582
4178
"šířku. Můžete dokonce pro položky použít stejné barvy, pokud zaškrtnete "
2583
4179
"<i>Použít barvy</i>."
2584
4180
 
2585
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:237
 
4181
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:244
2586
4182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
2587
 
#: rc.cpp:982
 
4183
#: rc.cpp:1627
2588
4184
msgid "Print as &timetable view"
2589
4185
msgstr "Vy&tisknout jako časový rozvrh"
2590
4186
 
2591
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:244
 
4187
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:251
2592
4188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
2593
 
#: rc.cpp:985
 
4189
#: rc.cpp:1630
2594
4190
msgid ""
2595
4191
"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference "
2596
4192
"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in "
2600
4196
"porovnání s časovým rozvrhem je rozložení stránky. Časový rozvrh je tisknut "
2601
4197
"na šířku, kdežto rozdělený pohled na výšku."
2602
4198
 
2603
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:247
 
4199
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:254
2604
4200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
2605
 
#: rc.cpp:988
 
4201
#: rc.cpp:1633
2606
4202
msgid "Print as split week view"
2607
4203
msgstr "Vytisknout jako rozdělený pohled na týden"
2608
4204
 
2609
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:322
 
4205
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:318
 
4206
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
4207
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:207
 
4208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
4209
#: rc.cpp:1663 rc.cpp:1792
 
4210
msgid ""
 
4211
"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their "
 
4212
"due date."
 
4213
msgstr ""
 
4214
"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete, aby byly úkoly vytištěny v pořadí podle "
 
4215
"jejich termínu splnění."
 
4216
 
 
4217
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:360
2610
4218
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
2611
 
#: rc.cpp:1024
 
4219
#: rc.cpp:1687
2612
4220
msgid "Check this option to draw note lines."
2613
4221
msgstr ""
2614
4222
 
2615
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:325
 
4223
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:363
2616
4224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
2617
 
#: rc.cpp:1027
 
4225
#: rc.cpp:1690
2618
4226
msgid "Show note &lines in Filofax layout"
2619
4227
msgstr ""
2620
4228
 
 
4229
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:373
 
4230
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
 
4231
#: rc.cpp:1696
 
4232
msgid ""
 
4233
"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
 
4234
"should check this option. The category colors will be used."
 
4235
msgstr ""
 
4236
"Časový rozvrh podporuje zobrazení barev. Pokud chcete barvy využít, "
 
4237
"zaškrtněte tuto volbu. Budou použity barvy kategorií."
 
4238
 
 
4239
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:22
 
4240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4241
#: rc.cpp:1711
 
4242
msgid ""
 
4243
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4244
"\">\n"
 
4245
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4246
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
4247
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4248
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4249
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
4250
"weight:600;\">Print month options:</span></p></body></html>"
 
4251
msgstr ""
 
4252
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4253
"\">\n"
 
4254
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4255
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
4256
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4257
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4258
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
4259
"weight:600;\">Možnosti tisku měsíce:</span></p></body></html>"
 
4260
 
 
4261
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:50
 
4262
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
4263
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:66
 
4264
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mFromMonth)
 
4265
#: rc.cpp:1720 rc.cpp:1729
 
4266
msgid ""
 
4267
"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
 
4268
"This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End "
 
4269
"month</i> to define the last month in this range."
 
4270
msgstr ""
 
4271
"Chcete-li vytisknout více měsíců najednou, můžete zadat rozsah měsíců. Tato "
 
4272
"volba udává první měsíc, který bude vytištěn. Použijte volbu <i>Koncový "
 
4273
"měsíc</i> pro určení posledního měsíce v rozsahu."
 
4274
 
 
4275
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:53
 
4276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
4277
#: rc.cpp:1723
 
4278
msgid "&Start month:"
 
4279
msgstr "Počáteční mě&síc:"
 
4280
 
 
4281
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:63
 
4282
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mFromMonth)
 
4283
#: rc.cpp:1726
 
4284
msgid "Starting month for printing"
 
4285
msgstr ""
 
4286
 
 
4287
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:73
 
4288
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mFromYear)
 
4289
#: rc.cpp:1732
 
4290
msgid "Starting year for printing"
 
4291
msgstr ""
 
4292
 
 
4293
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:76
 
4294
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mFromYear)
 
4295
#: rc.cpp:1735
 
4296
#, fuzzy
 
4297
#| msgid ""
 
4298
#| "When you want to print more months at once, you can define a month range. "
 
4299
#| "This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End "
 
4300
#| "month</i> to define the last month in this range."
 
4301
msgid ""
 
4302
"When you want to print more years at once, you can define a year range. This "
 
4303
"option defines the first year to be printed. Use the option <i>End year</i> "
 
4304
"to define the last year in this range."
 
4305
msgstr ""
 
4306
"Chcete-li vytisknout více měsíců najednou, můžete zadat rozsah měsíců. Tato "
 
4307
"volba udává první měsíc, který bude vytištěn. Použijte volbu <i>Koncový "
 
4308
"měsíc</i> pro určení posledního měsíce v rozsahu."
 
4309
 
 
4310
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:89
 
4311
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
4312
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:105
 
4313
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mToMonth)
 
4314
#: rc.cpp:1738 rc.cpp:1747
 
4315
msgid ""
 
4316
"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
 
4317
"This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start "
 
4318
"month</i> to define the first month in this range."
 
4319
msgstr ""
 
4320
"Chcete-li vytisknout více měsíců najednou, můžete zadat rozsah měsíců. Tato "
 
4321
"volba udává poslední měsíc, který bude vytištěn. Použijte volbu <i>Počáteční "
 
4322
"měsíc</i> pro určení prvního měsíce v rozsahu."
 
4323
 
 
4324
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:92
 
4325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
4326
#: rc.cpp:1741
 
4327
msgid "&End month:"
 
4328
msgstr "Kon&cový měsíc:"
 
4329
 
 
4330
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:102
 
4331
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mToMonth)
 
4332
#: rc.cpp:1744
 
4333
msgid "Ending month for the print"
 
4334
msgstr ""
 
4335
 
 
4336
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:112
 
4337
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mToYear)
 
4338
#: rc.cpp:1750
 
4339
msgid "Ending year for the print"
 
4340
msgstr ""
 
4341
 
 
4342
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:115
 
4343
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mToYear)
 
4344
#: rc.cpp:1753
 
4345
#, fuzzy
 
4346
#| msgid ""
 
4347
#| "When you want to print more months at once, you can define a month range. "
 
4348
#| "This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start "
 
4349
#| "month</i> to define the first month in this range."
 
4350
msgid ""
 
4351
"When you want to print more years at once, you can define a year range. This "
 
4352
"option defines the last year to be printed. Use the option <i>Start year</i> "
 
4353
"to define the first year in this range."
 
4354
msgstr ""
 
4355
"Chcete-li vytisknout více měsíců najednou, můžete zadat rozsah měsíců. Tato "
 
4356
"volba udává poslední měsíc, který bude vytištěn. Použijte volbu <i>Počáteční "
 
4357
"měsíc</i> pro určení prvního měsíce v rozsahu."
 
4358
 
 
4359
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:153
 
4360
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
4361
#: rc.cpp:1759
 
4362
#, fuzzy
 
4363
#| msgid "Exclude c&onfidential"
 
4364
msgid "Exclude confidential items"
 
4365
msgstr "Vyjm&out důvěrné"
 
4366
 
 
4367
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:166
 
4368
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
4369
#: rc.cpp:1768
 
4370
#, fuzzy
 
4371
#| msgid "Exclude pri&vate"
 
4372
msgid "Exclude private items"
 
4373
msgstr "&Vyjmout soukromé"
 
4374
 
 
4375
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:204
 
4376
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
4377
#: rc.cpp:1789
 
4378
#, fuzzy
 
4379
#| msgid "Print only to-dos due in the &range:"
 
4380
msgid "Print to-dos due within the specified date range"
 
4381
msgstr "Vytis&knout pouze úkoly k dokončení v období:"
 
4382
 
 
4383
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:217
 
4384
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
 
4385
#: rc.cpp:1798
 
4386
msgid "Print daily recurring items"
 
4387
msgstr "Vytisknout denně se opakující položky"
 
4388
 
 
4389
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:220
 
4390
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
 
4391
#: rc.cpp:1801
 
4392
msgid ""
 
4393
"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
 
4394
"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
 
4395
"needlessly complicated."
 
4396
msgstr ""
 
4397
"Touto volbou je možné při tisku vynechat denně se opakující úkoly a "
 
4398
"události. Zabírají spoustu místa a dělají měsíční pohled zbytečně "
 
4399
"komplikovaným."
 
4400
 
 
4401
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:223
 
4402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
 
4403
#: rc.cpp:1804
 
4404
msgid "Include daily re&curring to-dos and events"
 
4405
msgstr "Zahrnout denně se opakují&cí události a úkoly"
 
4406
 
 
4407
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:230
 
4408
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
 
4409
#: rc.cpp:1807
 
4410
msgid "Print weekly recurring items"
 
4411
msgstr "Vytisknout týdně se opakující položky"
 
4412
 
 
4413
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:233
 
4414
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
 
4415
#: rc.cpp:1810
 
4416
msgid ""
 
4417
"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
 
4418
"events will be omitted when making a print of the selected month."
 
4419
msgstr ""
 
4420
"Podobné jako \"Vytisknout denně opakující se události a úkoly\". Týdně se "
 
4421
"opakující úkoly a události budou při tisku vybraného měsíce vynechány."
 
4422
 
 
4423
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:236
 
4424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
 
4425
#: rc.cpp:1813
 
4426
msgid "Include weekl&y recurring to-dos and events"
 
4427
msgstr "Zahrnout týdně se opaku&jící události a úkoly"
 
4428
 
 
4429
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:252
 
4430
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
 
4431
#: rc.cpp:1819
 
4432
msgid "Print week numbers"
 
4433
msgstr "Vytisknout čísla týdnů"
 
4434
 
 
4435
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:255
 
4436
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
 
4437
#: rc.cpp:1822
 
4438
msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
 
4439
msgstr "Povolte pro tisk čísel týdnů nalevo v každém řádku."
 
4440
 
 
4441
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:258
 
4442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
 
4443
#: rc.cpp:1825
 
4444
msgid "Print week &numbers"
 
4445
msgstr "Vytisk&nout čísla týdnů"
 
4446
 
 
4447
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:281
 
4448
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
4449
#: rc.cpp:1840
 
4450
#, fuzzy
 
4451
msgid "Check this option to show note lines."
 
4452
msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete zobrazit vteřiny na čáře aktuálního času."
 
4453
 
 
4454
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:294
 
4455
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
 
4456
#: rc.cpp:1849
 
4457
msgid ""
 
4458
"If you want to make use of colors you should check this option. The category "
 
4459
"colors will be used."
 
4460
msgstr ""
 
4461
"Pokud chcete barvy využít, zaškrtněte tuto volbu. Budou použity barvy "
 
4462
"kategorií."
 
4463
 
2621
4464
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:23
2622
4465
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, mListWidget)
2623
 
#: rc.cpp:1042
 
4466
#: rc.cpp:1864
2624
4467
#, fuzzy
2625
4468
msgid "The list of addressees to receive the invitation"
2626
4469
msgstr "Toto tlačítko stiskněte pro definování nového filtru."
2627
4470
 
2628
4471
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:26
2629
4472
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, mListWidget)
2630
 
#: rc.cpp:1045
 
4473
#: rc.cpp:1867
2631
4474
msgid ""
2632
4475
"This is a list of all the addresses you have currently selected to receive "
2633
4476
"the iCalendar invitation."
2635
4478
 
2636
4479
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:37
2637
4480
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mNew)
2638
 
#: rc.cpp:1048
 
4481
#: rc.cpp:1870
2639
4482
msgid "Create a new recipient"
2640
4483
msgstr "Vytvořit nového příjemce"
2641
4484
 
2642
4485
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:40
2643
4486
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mNew)
2644
 
#: rc.cpp:1051
 
4487
#: rc.cpp:1873
2645
4488
msgid ""
2646
4489
"Click this button and you will be able to enter a name and email for a new "
2647
4490
"addressee to add to the recipients list"
2649
4492
 
2650
4493
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:50
2651
4494
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemove)
2652
 
#: rc.cpp:1057
 
4495
#: rc.cpp:1879
2653
4496
msgid "Remove the recipient currently selected"
2654
4497
msgstr ""
2655
4498
 
2656
4499
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:53
2657
4500
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemove)
2658
 
#: rc.cpp:1060
 
4501
#: rc.cpp:1882
2659
4502
#, fuzzy
2660
4503
msgid ""
2661
4504
"Click this button to remove the recipient currently selected from the list"
2663
4506
 
2664
4507
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56
2665
4508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
2666
 
#: rc.cpp:1063
 
4509
#: rc.cpp:1885
2667
4510
msgid "&Remove"
2668
4511
msgstr "Odst&ranit"
2669
4512
 
2670
4513
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:63
2671
4514
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
2672
 
#: rc.cpp:1066
 
4515
#: rc.cpp:1888
2673
4516
msgid "Select a recipient from your address book"
2674
4517
msgstr ""
2675
4518
 
2676
4519
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:66
2677
4520
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
2678
 
#: rc.cpp:1069
 
4521
#: rc.cpp:1891
2679
4522
msgid ""
2680
4523
"Click this button to show another dialog where you will be able to select a "
2681
4524
"recipient from your address book"
2683
4526
 
2684
4527
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:69
2685
4528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
2686
 
#: rc.cpp:1072
 
4529
#: rc.cpp:1894
2687
4530
msgid "&Select..."
2688
4531
msgstr "V&ybrat..."
2689
4532
 
2690
4533
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:98
2691
4534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
2692
 
#: rc.cpp:1075
 
4535
#: rc.cpp:1897
2693
4536
msgctxt "recipient name"
2694
4537
msgid "Name:"
2695
4538
msgstr "Jméno:"
2696
4539
 
2697
4540
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:108
2698
4541
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
2699
 
#: rc.cpp:1078
 
4542
#: rc.cpp:1900
2700
4543
msgid "The recipient's name"
2701
4544
msgstr "Jméno příjemce"
2702
4545
 
2703
4546
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:111
2704
4547
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
2705
 
#: rc.cpp:1081
 
4548
#: rc.cpp:1903
2706
4549
msgid "This field contains the name of the recipient"
2707
4550
msgstr ""
2708
4551
 
2709
4552
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:125
2710
4553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
2711
 
#: rc.cpp:1084
 
4554
#: rc.cpp:1906
2712
4555
msgctxt "recipient email"
2713
4556
msgid "Email:"
2714
4557
msgstr "E-mail:"
2715
4558
 
2716
4559
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:135
2717
4560
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
2718
 
#: rc.cpp:1087
 
4561
#: rc.cpp:1909
2719
4562
msgid "The recipient's email address"
2720
4563
msgstr "E-mailová adresa příjemce"
2721
4564
 
2722
4565
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:138
2723
4566
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
2724
 
#: rc.cpp:1090
 
4567
#: rc.cpp:1912
2725
4568
msgid "This field contains the email address of the recipient"
2726
4569
msgstr ""
2727
4570
 
2728
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:16
2729
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchDialog)
2730
 
#: rc.cpp:1093
2731
 
msgid "Find Events - KOrganizer"
2732
 
msgstr "Najít události - KOrganizer"
2733
 
 
2734
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:24
2735
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchLabel)
2736
 
#: rc.cpp:1096
2737
 
msgid "&Search for:"
2738
 
msgstr "&Hledat:"
2739
 
 
2740
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:37
2741
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
2742
 
#: rc.cpp:1099
2743
 
msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired."
2744
 
msgstr ""
2745
 
 
2746
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:40
2747
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
2748
 
#: rc.cpp:1102
2749
 
msgid ""
2750
 
"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and "
2751
 
"'?' (matches any character) are supported.  For example, to match any string "
2752
 
"starting with the letter 'a', use the search pattern a*."
2753
 
msgstr ""
2754
 
 
2755
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:43
2756
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
2757
 
#: rc.cpp:1105
2758
 
msgid "*"
2759
 
msgstr "*"
2760
 
 
2761
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:52
2762
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchTypeGroup)
2763
 
#: rc.cpp:1108
2764
 
msgid "Search For"
2765
 
msgstr "Hledat:"
2766
 
 
2767
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:58
2768
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
2769
 
#: rc.cpp:1111
2770
 
msgid "Search for Events with matching criteria"
2771
 
msgstr ""
2772
 
 
2773
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:61
2774
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
2775
 
#: rc.cpp:1114
2776
 
#, fuzzy
2777
 
msgid ""
2778
 
"Check this box if you want to search for Event items that match the search "
2779
 
"criteria."
2780
 
msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete zobrazit vteřiny na čáře aktuálního času."
2781
 
 
2782
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:74
2783
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
2784
 
#: rc.cpp:1120
2785
 
msgid "Search for Journals with matching criteria"
2786
 
msgstr ""
2787
 
 
2788
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:77
2789
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
2790
 
#: rc.cpp:1123
2791
 
#, fuzzy
2792
 
msgid ""
2793
 
"Check this box if you want to search for Journal items that match the search "
2794
 
"criteria."
2795
 
msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete zobrazit vteřiny na čáře aktuálního času."
2796
 
 
2797
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:87
2798
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
2799
 
#: rc.cpp:1129
2800
 
msgid "Search for To-dos with matching criteria"
2801
 
msgstr ""
2802
 
 
2803
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:90
2804
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
2805
 
#: rc.cpp:1132
2806
 
#, fuzzy
2807
 
msgid ""
2808
 
"Check this box if you want to search To-do items that match the search "
2809
 
"criteria."
2810
 
msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete zobrazit vteřiny na čáře aktuálního času."
2811
 
 
2812
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:93
2813
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
2814
 
#: rc.cpp:1135
2815
 
msgid "To-&dos"
2816
 
msgstr "Ú&koly"
2817
 
 
2818
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:106
2819
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchGroup)
2820
 
#: rc.cpp:1138
2821
 
msgid "Search In"
2822
 
msgstr "Hledat v"
2823
 
 
2824
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:112
2825
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
2826
 
#: rc.cpp:1141
2827
 
msgid "Include item categories in your search"
2828
 
msgstr ""
2829
 
 
2830
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:115
2831
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
2832
 
#: rc.cpp:1144
2833
 
#, fuzzy
2834
 
msgid ""
2835
 
"Check this box if you want to match item categories against your search "
2836
 
"pattern."
2837
 
msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete zobrazit vteřiny na čáře aktuálního času."
2838
 
 
2839
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:118
2840
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
2841
 
#: rc.cpp:1147
2842
 
msgid "Cate&gories"
2843
 
msgstr "K&ategorie"
2844
 
 
2845
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:125
2846
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
2847
 
#: rc.cpp:1150
2848
 
msgid "Include item locations in your search"
2849
 
msgstr ""
2850
 
 
2851
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:128
2852
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
2853
 
#: rc.cpp:1153
2854
 
#, fuzzy
2855
 
msgid ""
2856
 
"Check this box if you want to match item locations against your search "
2857
 
"pattern."
2858
 
msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete zobrazit vteřiny na čáře aktuálního času."
2859
 
 
2860
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:131
2861
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
2862
 
#: rc.cpp:1156
2863
 
msgid "Locations"
2864
 
msgstr "Umístění"
2865
 
 
2866
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:138
2867
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
2868
 
#: rc.cpp:1159
2869
 
#, fuzzy
2870
 
msgid "Include item descriptions in your search"
2871
 
msgstr "Zahrnout &popisy"
2872
 
 
2873
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:141
2874
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
2875
 
#: rc.cpp:1162
2876
 
#, fuzzy
2877
 
msgid ""
2878
 
"Check this box if you want to match item descriptions against your search "
2879
 
"pattern."
2880
 
msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete zobrazit vteřiny na čáře aktuálního času."
2881
 
 
2882
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:144
2883
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
2884
 
#: rc.cpp:1165
2885
 
msgid "Desc&riptions"
2886
 
msgstr "Pop&isy"
2887
 
 
2888
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:151
2889
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
2890
 
#: rc.cpp:1168
2891
 
msgid "Include item summaries in your search"
2892
 
msgstr ""
2893
 
 
2894
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:154
2895
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
2896
 
#: rc.cpp:1171
2897
 
#, fuzzy
2898
 
msgid ""
2899
 
"Check this box if you want to match item summaries against your search "
2900
 
"pattern."
2901
 
msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete zobrazit vteřiny na čáře aktuálního času."
2902
 
 
2903
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:157
2904
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
2905
 
#: rc.cpp:1174
2906
 
msgid "Su&mmaries"
2907
 
msgstr "&Shrnutí"
2908
 
 
2909
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:170
2910
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
2911
 
#: rc.cpp:1177 exportwebdialog.cpp:151
2912
 
msgid "Date Range"
2913
 
msgstr "Časové období"
2914
 
 
2915
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:178
2916
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartDateLabel)
2917
 
#: rc.cpp:1180
2918
 
msgid "Fr&om:"
2919
 
msgstr "&Od:"
2920
 
 
2921
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:197
2922
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mStartDate)
2923
 
#: rc.cpp:1183
2924
 
#, fuzzy
2925
 
msgid "Include items with a starting date on or after this date"
2926
 
msgstr "Nastavuje počáteční datum plnění tohoto úkolu."
2927
 
 
2928
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:200
2929
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mStartDate)
2930
 
#: rc.cpp:1186
2931
 
msgid ""
2932
 
"Search for items with a starting date on or after the date you specify here."
2933
 
msgstr ""
2934
 
 
2935
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:204
2936
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mStartDate)
2937
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:242
2938
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mEndDate)
2939
 
#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1201
2940
 
msgid "2008-08-18"
2941
 
msgstr "2008-08-18"
2942
 
 
2943
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:216
2944
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndDateLabel)
2945
 
#: rc.cpp:1192
2946
 
msgid "&To:"
2947
 
msgstr "&Do:"
2948
 
 
2949
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:235
2950
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mEndDate)
2951
 
#: rc.cpp:1195
2952
 
#, fuzzy
2953
 
msgid "Include items with ending date on or before this date"
2954
 
msgstr "Nastavuje datum splnění tohoto úkolu."
2955
 
 
2956
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:238
2957
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mEndDate)
2958
 
#: rc.cpp:1198
2959
 
msgid ""
2960
 
"Search for items with an ending date on or before the date you specify here."
2961
 
msgstr ""
2962
 
 
2963
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:252
2964
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
2965
 
#: rc.cpp:1204
2966
 
msgid ""
2967
 
"Include Events only if their date range falls into the range specified above"
2968
 
msgstr ""
2969
 
 
2970
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:255
2971
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
2972
 
#: rc.cpp:1207
2973
 
msgid ""
2974
 
"Check this box if you want to include Events that occur within the date "
2975
 
"range specified.  Events that do not fall completely within the date range "
2976
 
"will be excluded from the search results."
2977
 
msgstr ""
2978
 
 
2979
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:258
2980
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
2981
 
#: rc.cpp:1210
2982
 
msgid "Include E&vents within the specified date range"
2983
 
msgstr ""
2984
 
 
2985
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:265
2986
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
2987
 
#: rc.cpp:1213
2988
 
#, fuzzy
2989
 
msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date"
2990
 
msgstr "Zahrnout úkoly &bez data dokončení"
2991
 
 
2992
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:268
2993
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
2994
 
#: rc.cpp:1216
2995
 
#, fuzzy
2996
 
msgid ""
2997
 
"Check this box to include To-dos without a due date in the search results."
2998
 
msgstr ""
2999
 
"Zaškrtněte, pokud si chcete nechat zobrazovat žádost o potvrzení smazání "
3000
 
"položek."
3001
 
 
3002
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:271
3003
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
3004
 
#: rc.cpp:1219
3005
 
#, fuzzy
3006
 
msgid "Include To-dos &without a due date"
3007
 
msgstr "Zahrnout úkoly &bez data dokončení"
3008
 
 
3009
4571
#. i18n: file: viewconfigurationwidget.ui:29
3010
4572
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomCalendarSelection)
3011
 
#: rc.cpp:1222
 
4573
#: rc.cpp:1915
3012
4574
msgid "Show custom calendars"
3013
4575
msgstr "Zobrazit vlastní kalendáře"
3014
4576
 
3015
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:16
3016
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
3017
 
#: rc.cpp:1225
3018
 
#, fuzzy
3019
 
#| msgid "Export to HTML with every save"
3020
 
msgid "Export to HTML periodically"
3021
 
msgstr "Exportovat do HTML při každém uložení"
3022
 
 
3023
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:17
3024
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
3025
 
#: rc.cpp:1228
3026
 
#, fuzzy
3027
 
#| msgid ""
3028
 
#| "Check this box to export the calendar to a HTML-file every time you save "
3029
 
#| "it. By default, this file will be called calendar.html and placed in the "
3030
 
#| "user home folder."
3031
 
msgid ""
3032
 
"Check this box to export the calendar to a HTML-file periodically. By "
3033
 
"default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
3034
 
"folder."
3035
 
msgstr ""
3036
 
"Zaškrtněte pro export kalendáře do HTML souboru při každém uložení. "
3037
 
"Implicitně bude soubor pojmenován calendar.html a bude umístěn v domácím "
3038
 
"adresáři."
3039
 
 
3040
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:22
3041
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
3042
 
#: rc.cpp:1231
3043
 
msgid "Export &interval in minutes"
3044
 
msgstr "&Interval exportu v minutách"
3045
 
 
3046
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:23
3047
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
3048
 
#: rc.cpp:1234
3049
 
msgid ""
3050
 
"Set the interval between automatic exporting of calendar events in minutes "
3051
 
"here."
3052
 
msgstr ""
3053
 
 
3054
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:29
3055
 
#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings)
3056
 
#: rc.cpp:1237
3057
 
msgid "Confirm deletes"
3058
 
msgstr "Potvrzovat mazání"
3059
 
 
3060
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:30
3061
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings)
3062
 
#: rc.cpp:1240
3063
 
msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
3064
 
msgstr ""
3065
 
"Zaškrtněte, pokud si chcete nechat zobrazovat žádost o potvrzení smazání "
3066
 
"položek."
3067
 
 
3068
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:35
3069
 
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
3070
 
#: rc.cpp:1243
3071
 
msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
3072
 
msgstr "Nové události, úkoly a položky deníku mají"
3073
 
 
3074
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:38
3075
 
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
3076
 
#: rc.cpp:1246
3077
 
#, fuzzy
3078
 
msgid "Be added to the standard calendar"
3079
 
msgstr "Být přidány ke standardnímu zdroji"
3080
 
 
3081
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:39
3082
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
3083
 
#: rc.cpp:1249
3084
 
#, fuzzy
3085
 
msgid ""
3086
 
"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
3087
 
"using the standard calendar."
3088
 
msgstr ""
3089
 
"Vyberte tuto volbu, pokud chcete, aby byly nové události, úkoly a položky "
3090
 
"deníku vždy zaznamenány s použitím standardního zdroje."
3091
 
 
3092
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:42
3093
 
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
3094
 
#: rc.cpp:1252
3095
 
#, fuzzy
3096
 
msgid "Be asked which calendar to use"
3097
 
msgstr "Dotázat se, jaký zdroj použít"
3098
 
 
3099
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:43
3100
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
3101
 
#: rc.cpp:1255
3102
 
#, fuzzy
3103
 
msgid ""
3104
 
"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each "
3105
 
"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
3106
 
"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
3107
 
"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE "
3108
 
"Kolab client. "
3109
 
msgstr ""
3110
 
"Vyberte si tuto volbu, pokud chcete určit zdroj, který se má použít pro "
3111
 
"zaznamenání nové události, úkolu, či položky deníku. Tato volba je "
3112
 
"doporučována, pokud hodláte využívat funkcionalitu sdílených složek serveru "
3113
 
"Kolab, anebo když musíte spravovat různé účty s využitím programu Kontact v "
3114
 
"roli KDE Kolab client."
3115
 
 
3116
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:53
3117
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray)
3118
 
#: rc.cpp:1258
3119
 
msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray"
3120
 
msgstr "Zobrazovat ikonu připomínek v systémové části panelu"
3121
 
 
3122
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:54
3123
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray)
3124
 
#: rc.cpp:1261
3125
 
#, fuzzy
3126
 
msgid ""
3127
 
"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray."
3128
 
msgstr ""
3129
 
"Zaškrtněte, pokud chcete, aby KOrganizer neoznačoval pracovní hodiny u "
3130
 
"svátků."
3131
 
 
3132
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:62
3133
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time &amp; Date)
3134
 
#: rc.cpp:1264
3135
 
msgid ""
3136
 
"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If "
3137
 
"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
3138
 
"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
3139
 
msgstr ""
3140
 
"Vyberte si z roletového seznamu míst vaše časové pásmo. Není-li vaše město v "
3141
 
"seznamu, vyberte si jiné, které leží ve stejném časovém pásmu. KOrganizer "
3142
 
"bude automaticky upravovat přechod na letní čas."
3143
 
 
3144
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:66
3145
 
#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
3146
 
#: rc.cpp:1267
3147
 
msgid "Day begins at"
3148
 
msgstr "Den začíná v"
3149
 
 
3150
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:67
3151
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
3152
 
#: rc.cpp:1270
3153
 
msgid ""
3154
 
"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
3155
 
"that you use for events, as it will be displayed at the top."
3156
 
msgstr ""
3157
 
"Zde zadejte počáteční čas pro události každého dne. Toto by měl být "
3158
 
"nejdřívější čas, který pro události používáte, neboť bude zobrazen úplně "
3159
 
"nahoře."
3160
 
 
3161
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:72
3162
 
#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
3163
 
#: rc.cpp:1273
3164
 
msgid "Use holiday region:"
3165
 
msgstr "Region svátků:"
3166
 
 
3167
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:73
3168
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
3169
 
#: rc.cpp:1276
3170
 
msgid ""
3171
 
"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
3172
 
"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
3173
 
msgstr ""
3174
 
"Zde zadejte, z jakého regionu chcete přebrat svátky. Zadané svátky jsou v "
3175
 
"navigátoru, v pohledu na agendu, atd. zobrazeny jako nepracovní dny."
3176
 
 
3177
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:77
3178
 
#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
3179
 
#: rc.cpp:1279
3180
 
msgid "Daily starting hour"
3181
 
msgstr "Začátek dne"
3182
 
 
3183
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:78
3184
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
3185
 
#: rc.cpp:1282
3186
 
msgid ""
3187
 
"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
3188
 
"marked with color by KOrganizer."
3189
 
msgstr ""
3190
 
"Zde zadejte počáteční čas vašeho pracovního dne. Pracovní hodiny budou "
3191
 
"programem KOrganizer barevně označeny."
3192
 
 
3193
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:83
3194
 
#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
3195
 
#: rc.cpp:1285
3196
 
msgid "Daily ending hour"
3197
 
msgstr "Konec dne"
3198
 
 
3199
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:84
3200
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
3201
 
#: rc.cpp:1288
3202
 
msgid ""
3203
 
"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
3204
 
"marked with color by KOrganizer."
3205
 
msgstr ""
3206
 
"Zde zadejte koncový čas vašeho pracovního dne. Pracovní hodiny budou "
3207
 
"programem KOrganizer barevně označeny."
3208
 
 
3209
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:89
3210
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Time &amp; Date)
3211
 
#: rc.cpp:1291
3212
 
msgid "Exclude holidays"
3213
 
msgstr "Vyjmout svátky"
3214
 
 
3215
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:90
3216
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time &amp; Date)
3217
 
#: rc.cpp:1294
3218
 
msgid ""
3219
 
"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
3220
 
"holidays."
3221
 
msgstr ""
3222
 
"Zaškrtněte, pokud chcete, aby KOrganizer neoznačoval pracovní hodiny u "
3223
 
"svátků."
3224
 
 
3225
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:95
3226
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time &amp; Date)
3227
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:227
3228
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
3229
 
#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1447
3230
 
#, fuzzy
3231
 
msgid "Color busy days with a different background color"
3232
 
msgstr "Barva pozadí pohledu na agendu"
3233
 
 
3234
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:96
3235
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time &amp; Date)
3236
 
#: rc.cpp:1300
3237
 
msgid ""
3238
 
"Check this box if you want month view's background to be filled with a "
3239
 
"different color on days which have at least one all day event marked as "
3240
 
"busy. Also, you can change the background color used for this option on the "
3241
 
"Colors configuration page. Look for the \"Busy days background color\" "
3242
 
"setting."
3243
 
msgstr ""
3244
 
 
3245
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:105
3246
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
3247
 
#: rc.cpp:1303
3248
 
msgid "Enable tooltips for displaying summaries"
3249
 
msgstr "Povolit zobrazování tipů se souhrnem událostí"
3250
 
 
3251
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:106
3252
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
3253
 
#: rc.cpp:1306
3254
 
msgid ""
3255
 
"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an "
3256
 
"event or a to-do."
3257
 
msgstr ""
3258
 
"Zaškrtněte pro zobrazení přehledu události jako tip při najetí myší na danou "
3259
 
"událost nebo úkol."
3260
 
 
3261
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:111
3262
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
3263
 
#: rc.cpp:1309
3264
 
msgid "To-dos use category colors"
3265
 
msgstr "Úkoly používají barvy kategorií"
3266
 
 
3267
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:112
3268
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
3269
 
#: rc.cpp:1312
3270
 
msgid ""
3271
 
"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors "
3272
 
"specific to their due, due today or overdue state"
3273
 
msgstr ""
3274
 
 
3275
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:117
3276
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
3277
 
#: rc.cpp:1315
3278
 
msgid "Next x days"
3279
 
msgstr "Dalších X dní"
3280
 
 
3281
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:118
3282
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
3283
 
#: rc.cpp:1318
3284
 
#, fuzzy
3285
 
msgid ""
3286
 
"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To "
3287
 
"access the  the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item "
3288
 
"from the \"View\" menu."
3289
 
msgstr ""
3290
 
"Zde vyberte počet &quot;x&quot; dnů, které se mají zobrazit v pohledu "
3291
 
"dalších x dnů. Pro přístup k dalším &quot;x&quot; dnům vyberte &quot;Dalších "
3292
 
"x dnů&quot; v menu &quot;Pohled&quot;."
3293
 
 
3294
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:119
3295
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View)
3296
 
#: rc.cpp:1321
3297
 
msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view"
3298
 
msgstr ""
3299
 
 
3300
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:124
3301
 
#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View)
3302
 
#: rc.cpp:1324
3303
 
#, fuzzy
3304
 
msgid "Show items that recur daily"
3305
 
msgstr "Zobrazit v navigátoru termíny událostí, které se opakují denně"
3306
 
 
3307
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:125
3308
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View)
3309
 
#: rc.cpp:1327
3310
 
msgid ""
3311
 
"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
3312
 
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
3313
 
"other (non daily recurring) events."
3314
 
msgstr ""
3315
 
"Zaškrtněte, pokud chcete v Navigátoru zobrazit dny, které obsahují denně se "
3316
 
"opakující události, tučným písmem. Zrušte zaškrtnutí, pokud chcete dát větší "
3317
 
"význam ostatním událostem (neopakujícím se každý den)."
3318
 
 
3319
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:130
3320
 
#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View)
3321
 
#: rc.cpp:1330
3322
 
#, fuzzy
3323
 
msgid "Show items that recur weekly"
3324
 
msgstr "Zobrazit v navigátoru termíny událostí, které se opakují týdně."
3325
 
 
3326
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:131
3327
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View)
3328
 
#: rc.cpp:1333
3329
 
msgid ""
3330
 
"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
3331
 
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
3332
 
"other (non weekly recurring) events."
3333
 
msgstr ""
3334
 
"Zaškrtněte, pokud chcete v Navigátoru zobrazit dny, které obsahují týdně se "
3335
 
"opakující události, tučným písmem. Zrušte zaškrtnutí, pokud chcete dát větší "
3336
 
"význam ostatním událostem (neopakujícím se každý týden)."
3337
 
 
3338
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:136
3339
 
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View)
3340
 
#: rc.cpp:1336
3341
 
msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View"
3342
 
msgstr ""
3343
 
 
3344
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:137
3345
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View)
3346
 
#: rc.cpp:1339
3347
 
#, fuzzy
3348
 
msgid ""
3349
 
"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the "
3350
 
"Date Navigator when in to-do view."
3351
 
msgstr ""
3352
 
"Zaškrtněte, pokud chcete v Navigátoru zobrazit dny, které obsahují denně se "
3353
 
"opakující události, tučným písmem. Zrušte zaškrtnutí, pokud chcete dát větší "
3354
 
"význam ostatním událostem (neopakujícím se každý den)."
3355
 
 
3356
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:142
3357
 
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View)
3358
 
#: rc.cpp:1342
3359
 
msgid "Show journals instead of events when in Journal View"
3360
 
msgstr ""
3361
 
 
3362
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:143
3363
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View)
3364
 
#: rc.cpp:1345
3365
 
#, fuzzy
3366
 
msgid ""
3367
 
"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the "
3368
 
"Date Navigator when in journal view."
3369
 
msgstr ""
3370
 
"Zaškrtněte, pokud chcete v Navigátoru zobrazit dny, které obsahují denně se "
3371
 
"opakující události, tučným písmem. Zrušte zaškrtnutí, pokud chcete dát větší "
3372
 
"význam ostatním událostem (neopakujícím se každý den)."
3373
 
 
3374
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:148
3375
 
#. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
3376
 
#: rc.cpp:1348
3377
 
msgid "Week numbers select a work week when in work week mode"
3378
 
msgstr ""
3379
 
 
3380
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:149
3381
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
3382
 
#: rc.cpp:1351
3383
 
msgid ""
3384
 
"Check this box to select a working week when clicking on the Date "
3385
 
"Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week."
3386
 
msgstr ""
3387
 
 
3388
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:157
3389
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
3390
 
#: rc.cpp:1354
3391
 
msgid "Hour size"
3392
 
msgstr "Velikost hodiny"
3393
 
 
3394
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:158
3395
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
3396
 
#: rc.cpp:1357
3397
 
msgid ""
3398
 
"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing "
3399
 
"this value will make each row in the agenda grid taller."
3400
 
msgstr ""
3401
 
 
3402
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:159
3403
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
3404
 
#: rc.cpp:1360
3405
 
msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid"
3406
 
msgstr ""
3407
 
 
3408
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:166
3409
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
3410
 
#: rc.cpp:1363
3411
 
#, fuzzy
3412
 
msgid "Show icons in agenda view items"
3413
 
msgstr "Zobrazit pouze vybrané"
3414
 
 
3415
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:167
3416
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
3417
 
#: rc.cpp:1366
3418
 
#, fuzzy
3419
 
msgid ""
3420
 
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view "
3421
 
"items."
3422
 
msgstr ""
3423
 
"Zaškrtněte, pokud si chcete nechat zobrazovat žádost o potvrzení smazání "
3424
 
"položek."
3425
 
 
3426
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:168
3427
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
3428
 
#: rc.cpp:1369
3429
 
#, fuzzy
3430
 
msgid "Display icons in agenda view items"
3431
 
msgstr "Zobrazit pouze vybrané"
3432
 
 
3433
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:173
3434
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
3435
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:277
3436
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
3437
 
#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1507
3438
 
msgid "Show to-dos"
3439
 
msgstr "Zobrazit úkoly"
3440
 
 
3441
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:174
3442
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
3443
 
#: rc.cpp:1375
3444
 
#, fuzzy
3445
 
msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view."
3446
 
msgstr ""
3447
 
"Zaškrtněte, pokud si chcete nechat zobrazovat žádost o potvrzení smazání "
3448
 
"položek."
3449
 
 
3450
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:175
3451
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
3452
 
#: rc.cpp:1378
3453
 
#, fuzzy
3454
 
msgid "Display to-dos in the agenda view"
3455
 
msgstr "Zobrazit pouze vybrané"
3456
 
 
3457
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:180
3458
 
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
3459
 
#: rc.cpp:1381
3460
 
msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
3461
 
msgstr "Zobrazit aktuální čas (čára Marcuse Bainse)"
3462
 
 
3463
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:181
3464
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
3465
 
#: rc.cpp:1384
3466
 
#, fuzzy
3467
 
msgid ""
3468
 
"Check this box to display a line in the day or week view indicating the "
3469
 
"current-time line (Marcus Bains line)."
3470
 
msgstr ""
3471
 
"Zaškrtněte pro zobrazení červené čáry v denním, resp. týdenním pohledu, "
3472
 
"která bude ukazovat aktuální čas (čára Marcuse Bainse)."
3473
 
 
3474
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:182
3475
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
3476
 
#: rc.cpp:1387
3477
 
#, fuzzy
3478
 
msgid "Display the current-time indicator"
3479
 
msgstr "Zobrazení času schůzky."
3480
 
 
3481
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:187
3482
 
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
3483
 
#: rc.cpp:1390
3484
 
#, fuzzy
3485
 
msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line"
3486
 
msgstr "Zobrazit aktuální čas (čára Marcuse Bainse)"
3487
 
 
3488
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:188
3489
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
3490
 
#: rc.cpp:1393
3491
 
msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
3492
 
msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete zobrazit sekundy na čáře aktuálního času."
3493
 
 
3494
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:189
3495
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
3496
 
#: rc.cpp:1396
3497
 
msgid "Display seconds with the current-time indicator"
3498
 
msgstr "Zobrazit sekundy na čáře aktuálního času"
3499
 
 
3500
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:194
3501
 
#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
3502
 
#: rc.cpp:1399
3503
 
msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
3504
 
msgstr "Označení časového intervalu v agendě spustí editor událostí"
3505
 
 
3506
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:195
3507
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
3508
 
#: rc.cpp:1402
3509
 
msgid ""
3510
 
"Check this box to start the event editor automatically when you select a "
3511
 
"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
3512
 
"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan."
3513
 
msgstr ""
3514
 
"Zaškrtněte pro automatické otevření editoru události po označení časového "
3515
 
"intervalu v denním, resp. týdenním pohledu. Pro výběr časového intervalu "
3516
 
"označte myší požadovaný úsek, tj. počáteční a koncový čas události, kterou "
3517
 
"hodláte plánovat."
3518
 
 
3519
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:196
3520
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
3521
 
#: rc.cpp:1405
3522
 
msgid "Enable automatic event editor with time range selection"
3523
 
msgstr ""
3524
 
 
3525
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:201
3526
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
3527
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:297
3528
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
3529
 
#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1531
3530
 
#, fuzzy
3531
 
msgid "Color Usage"
3532
 
msgstr "Barvy"
3533
 
 
3534
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:204
3535
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
3536
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:300
3537
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
3538
 
#: rc.cpp:1411 rc.cpp:1534
3539
 
msgid "Category inside, calendar outside"
3540
 
msgstr "Kategorie uvnitř, kalendář vně"
3541
 
 
3542
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:205
3543
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
3544
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:301
3545
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
3546
 
#: rc.cpp:1414 rc.cpp:1537
3547
 
msgid ""
3548
 
"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
3549
 
"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
3550
 
"border drawn in the color of its calendar.  Please use the Colors and Fonts "
3551
 
"configuration page for setting these colors."
3552
 
msgstr ""
3553
 
 
3554
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:206
3555
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
3556
 
#: rc.cpp:1417
3557
 
msgid ""
3558
 
"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for "
3559
 
"their border"
3560
 
msgstr ""
3561
 
 
3562
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:209
3563
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
3564
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:305
3565
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
3566
 
#: rc.cpp:1420 rc.cpp:1543
3567
 
msgid "Calendar inside, category outside"
3568
 
msgstr "Kalendář uvnitř, kategorie vně"
3569
 
 
3570
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:210
3571
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
3572
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:306
3573
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
3574
 
#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1546
3575
 
msgid ""
3576
 
"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
3577
 
"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
3578
 
"border drawn in the color of its category.  Please use the Colors and Fonts "
3579
 
"configuration page for setting these colors."
3580
 
msgstr ""
3581
 
 
3582
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:211
3583
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
3584
 
#: rc.cpp:1426
3585
 
msgid ""
3586
 
"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for "
3587
 
"their border"
3588
 
msgstr ""
3589
 
 
3590
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:214
3591
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
3592
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:310
3593
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
3594
 
#: rc.cpp:1429 rc.cpp:1552
3595
 
msgid "Only category"
3596
 
msgstr "Pouze kategorie"
3597
 
 
3598
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:215
3599
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
3600
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:311
3601
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
3602
 
#: rc.cpp:1432 rc.cpp:1555
3603
 
msgid ""
3604
 
"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
3605
 
"(both inside and border) in the color of their associated category.  Please "
3606
 
"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
3607
 
msgstr ""
3608
 
 
3609
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:216
3610
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
3611
 
#: rc.cpp:1435
3612
 
msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border"
3613
 
msgstr ""
3614
 
 
3615
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:219
3616
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
3617
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:315
3618
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
3619
 
#: rc.cpp:1438 rc.cpp:1561
3620
 
msgid "Only calendar"
3621
 
msgstr "Pouze kalendář"
3622
 
 
3623
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:220
3624
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
3625
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:316
3626
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
3627
 
#: rc.cpp:1441 rc.cpp:1564
3628
 
msgid ""
3629
 
"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
3630
 
"(both inside and border) in the color of their calendar.  Please use the "
3631
 
"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
3632
 
msgstr ""
3633
 
 
3634
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:221
3635
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
3636
 
#: rc.cpp:1444
3637
 
msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border"
3638
 
msgstr ""
3639
 
 
3640
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:228
3641
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
3642
 
#: rc.cpp:1450
3643
 
msgid ""
3644
 
"Check this box if you want agenda's background to be filled with a different "
3645
 
"color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, "
3646
 
"you can change the background color used for this option on the Colors "
3647
 
"configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting."
3648
 
msgstr ""
3649
 
 
3650
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:232
3651
 
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
3652
 
#: rc.cpp:1453
3653
 
#, fuzzy
3654
 
msgid "Multiple Calendar Display"
3655
 
msgstr "Zobrazení klandářů v pohledu na agendu"
3656
 
 
3657
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:235
3658
 
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
3659
 
#: rc.cpp:1456
3660
 
msgid "Merge all calendars into one view"
3661
 
msgstr "Sloučit všechny kalendáře do jednoho pohledu"
3662
 
 
3663
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:236
3664
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
3665
 
#: rc.cpp:1459
3666
 
msgid ""
3667
 
"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like "
3668
 
"all your calendars to be shown together in one agenda view."
3669
 
msgstr ""
3670
 
 
3671
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:237
3672
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
3673
 
#: rc.cpp:1462
3674
 
msgid "Show all calendars merged together"
3675
 
msgstr ""
3676
 
 
3677
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:240
3678
 
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
3679
 
#: rc.cpp:1465
3680
 
msgid "Show calendars side by side"
3681
 
msgstr "Zobrazit kalendáře vedle sebe"
3682
 
 
3683
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:241
3684
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
3685
 
#: rc.cpp:1468
3686
 
msgid ""
3687
 
"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see "
3688
 
"two calendars at once, in a side-by-side view."
3689
 
msgstr ""
3690
 
 
3691
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:242
3692
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
3693
 
#: rc.cpp:1471
3694
 
msgid "Show two calendars side-by-side"
3695
 
msgstr "Zobrazit dva kalendáře vedle sebe"
3696
 
 
3697
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:245
3698
 
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
3699
 
#: rc.cpp:1474
3700
 
msgid "Switch between views with tabs"
3701
 
msgstr "Přepnout se mezi pohledu pomocí karet"
3702
 
 
3703
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:246
3704
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
3705
 
#: rc.cpp:1477
3706
 
msgid ""
3707
 
"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate "
3708
 
"between calendars using the tab key."
3709
 
msgstr ""
3710
 
 
3711
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:247
3712
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
3713
 
#: rc.cpp:1480
3714
 
#, fuzzy
3715
 
msgid "Tab through calendars"
3716
 
msgstr "Sloučený kalendář"
3717
 
 
3718
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:257
3719
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
3720
 
#: rc.cpp:1483
3721
 
msgid "Enable scrollbars in month view cells"
3722
 
msgstr "Povolit rolovací lišty v buňkách náhledu měsíce"
3723
 
 
3724
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:258
3725
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
3726
 
#: rc.cpp:1486
3727
 
msgid ""
3728
 
"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
3729
 
"view; they will only appear when needed though."
3730
 
msgstr ""
3731
 
"Zaškrtněte pro zobrazení rolovací lišty při kliknutí na buňku v měsíčním "
3732
 
"pohledu - bude zobrazeno pouze pokud to bude nutné."
3733
 
 
3734
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:263
3735
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
3736
 
#: rc.cpp:1489
3737
 
#, fuzzy
3738
 
msgid "Show icons in month view items"
3739
 
msgstr "Zobrazit v pohledu na měsíc"
3740
 
 
3741
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:264
3742
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
3743
 
#: rc.cpp:1492
3744
 
#, fuzzy
3745
 
msgid ""
3746
 
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items."
3747
 
msgstr ""
3748
 
"Zaškrtněte, pokud si chcete nechat zobrazovat žádost o potvrzení smazání "
3749
 
"položek."
3750
 
 
3751
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:265
3752
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
3753
 
#: rc.cpp:1495
3754
 
#, fuzzy
3755
 
msgid "Display icons in month view items"
3756
 
msgstr "Povolit ikony událostí v buňkách pohledu na měsíc"
3757
 
 
3758
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:270
3759
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
3760
 
#: rc.cpp:1498
3761
 
#, fuzzy
3762
 
msgid "Show time in month view items"
3763
 
msgstr "Zobrazit v pohledu na měsíc"
3764
 
 
3765
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:271
3766
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
3767
 
#: rc.cpp:1501
3768
 
#, fuzzy
3769
 
msgid "Check this box to display the time in month view items."
3770
 
msgstr ""
3771
 
"Zaškrtněte, pokud si chcete nechat zobrazovat žádost o potvrzení smazání "
3772
 
"položek."
3773
 
 
3774
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:272
3775
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
3776
 
#: rc.cpp:1504
3777
 
#, fuzzy
3778
 
msgid "Display time in month view items"
3779
 
msgstr "Povolit ikony událostí v buňkách pohledu na měsíc"
3780
 
 
3781
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:278
3782
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
3783
 
#: rc.cpp:1510
3784
 
#, fuzzy
3785
 
msgid "Check this box to display to-dos in the month view."
3786
 
msgstr ""
3787
 
"Zaškrtněte, pokud si chcete nechat zobrazovat žádost o potvrzení smazání "
3788
 
"položek."
3789
 
 
3790
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:279
3791
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
3792
 
#: rc.cpp:1513
3793
 
#, fuzzy
3794
 
msgid "Display to-dos in the month view"
3795
 
msgstr "Zobrazit v pohledu na měsíc"
3796
 
 
3797
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:284
3798
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
3799
 
#: rc.cpp:1516
3800
 
#, fuzzy
3801
 
msgid "Show journals"
3802
 
msgstr "&Deníky"
3803
 
 
3804
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:285
3805
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
3806
 
#: rc.cpp:1519
3807
 
#, fuzzy
3808
 
msgid "Check this box to display journals in the month view."
3809
 
msgstr ""
3810
 
"Zaškrtněte, pokud si chcete nechat zobrazovat žádost o potvrzení smazání "
3811
 
"položek."
3812
 
 
3813
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:286
3814
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
3815
 
#: rc.cpp:1522
3816
 
#, fuzzy
3817
 
msgid "Display journals in the month view"
3818
 
msgstr "Zobrazit v pohledu na měsíc"
3819
 
 
3820
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:291
3821
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
3822
 
#: rc.cpp:1525
3823
 
msgid "Month view uses full window"
3824
 
msgstr "Náhled měsíce používá celé okno"
3825
 
 
3826
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:292
3827
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
3828
 
#: rc.cpp:1528
3829
 
msgid ""
3830
 
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
3831
 
"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
3832
 
"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
3833
 
"calendars list, will not be displayed."
3834
 
msgstr ""
3835
 
"Zaškrtněte, pokud chcete, aby KOrganizer využil celé okno při náhledu úkolů. "
3836
 
"Je-li zaškrtnuto, získáte trochu místa navíc pro měsíční přehled, ale další "
3837
 
"ovládací prvky, jak např. navigátor, podrobnosti úkolů a seznam kalendářů "
3838
 
"nebudou zobrazeny."
3839
 
 
3840
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:302
3841
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
3842
 
#: rc.cpp:1540
3843
 
msgid ""
3844
 
"Draw month items in their category color inside and calendar color for their "
3845
 
"border"
3846
 
msgstr ""
3847
 
 
3848
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:307
3849
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
3850
 
#: rc.cpp:1549
3851
 
msgid ""
3852
 
"Draw month items in their calendar color inside and category color for their "
3853
 
"border"
3854
 
msgstr ""
3855
 
 
3856
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:312
3857
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
3858
 
#: rc.cpp:1558
3859
 
msgid "Draw month items using their category color for the inside and border"
3860
 
msgstr ""
3861
 
 
3862
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:317
3863
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
3864
 
#: rc.cpp:1567
3865
 
msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border"
3866
 
msgstr ""
3867
 
 
3868
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:327
3869
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
3870
 
#: rc.cpp:1570
3871
 
msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
3872
 
msgstr "Vždy zobrazovat dokončené úlohy vespod seznamu"
3873
 
 
3874
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:328
3875
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
3876
 
#: rc.cpp:1573
3877
 
msgid ""
3878
 
"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the "
3879
 
"bottom of the to-do list."
3880
 
msgstr ""
3881
 
 
3882
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:333
3883
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
3884
 
#: rc.cpp:1576
3885
 
msgid "To-do list view uses full window"
3886
 
msgstr "Seznam úkolů používá celé okno"
3887
 
 
3888
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:334
3889
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
3890
 
#: rc.cpp:1579
3891
 
msgid ""
3892
 
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
3893
 
"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
3894
 
"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
3895
 
"and the calendars list, will not be displayed."
3896
 
msgstr ""
3897
 
"Zaškrtněte, pokud chcete, aby KOrganizer využil celé okno při náhledu úkolů. "
3898
 
"Je-li zaškrtnuto, získáte trochu místa navíc pro přehled úkolů, ale další "
3899
 
"ovládací prvky, jak např. navigátor, podrobnosti úkolů a seznam kalendářů "
3900
 
"nebudou zobrazeny."
3901
 
 
3902
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:339
3903
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
3904
 
#: rc.cpp:1582
3905
 
msgid "Record completed to-dos in journal entries"
3906
 
msgstr "Zaznamenat dokončené úkoly v deníku"
3907
 
 
3908
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:340
3909
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
3910
 
#: rc.cpp:1585
3911
 
msgid ""
3912
 
"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
3913
 
"journal automatically."
3914
 
msgstr ""
3915
 
"Zaškrtněte pro automatické zaznamenávání dokončení úkolu v nové položce "
3916
 
"deníku."
3917
 
 
3918
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:348
3919
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
3920
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:579
3921
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
3922
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:683
3923
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
3924
 
#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1696 rc.cpp:1738
3925
 
msgid "Holiday color"
3926
 
msgstr "Barva pro svátky"
3927
 
 
3928
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:349
3929
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
3930
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:580
3931
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
3932
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:684
3933
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
3934
 
#: rc.cpp:1591 rc.cpp:1699 rc.cpp:1741
3935
 
msgid ""
3936
 
"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
3937
 
"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
3938
 
msgstr ""
3939
 
"Zde vyberte barvu pro zobrazení svátků. Tato barva bude použita pro názvy "
3940
 
"svátků v měsíčním pohledu a pro barvy čísel v navigátoru."
3941
 
 
3942
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:354
3943
 
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
3944
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:494
3945
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
3946
 
#: rc.cpp:1594 rc.cpp:1672
3947
 
msgid "Agenda view background color"
3948
 
msgstr "Barva pozadí pohledu na agendu"
3949
 
 
3950
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:355
3951
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
3952
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:495
3953
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
3954
 
#: rc.cpp:1597 rc.cpp:1675
3955
 
msgid "Select the agenda view background color here."
3956
 
msgstr "Zde zvolte barvu pozadí pohledu na agendu."
3957
 
 
3958
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:360
3959
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
3960
 
#: rc.cpp:1600
3961
 
#, fuzzy
3962
 
msgid "Agenda view current-time line color"
3963
 
msgstr "Barva pozadí pohledu na agendu"
3964
 
 
3965
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:361
3966
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
3967
 
#: rc.cpp:1603
3968
 
#, fuzzy
3969
 
msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line."
3970
 
msgstr "Zobrazit aktuální čas (čára Marcuse Bainse)"
3971
 
 
3972
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:362
3973
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
3974
 
#: rc.cpp:1606
3975
 
#, fuzzy
3976
 
msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line"
3977
 
msgstr "Zobrazit aktuální čas (čára Marcuse Bainse)"
3978
 
 
3979
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:367
3980
 
#. i18n: ectx: label, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
3981
 
#: rc.cpp:1609
3982
 
#, fuzzy
3983
 
#| msgid "Agenda view background color"
3984
 
msgid "Busy days background color"
3985
 
msgstr "Barva pozadí pohledu na agendu"
3986
 
 
3987
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:368
3988
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
3989
 
#: rc.cpp:1612
3990
 
msgid ""
3991
 
"When you have an all day event marked as busy, you can have a different "
3992
 
"agenda or month view background color for that day. Select the color here."
3993
 
msgstr ""
3994
 
 
3995
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:373
3996
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
3997
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:603
3998
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
3999
 
#: rc.cpp:1615 rc.cpp:1714
4000
 
msgid "Working hours color"
4001
 
msgstr "Barva pracovních hodin"
4002
 
 
4003
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:374
4004
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
4005
 
#: rc.cpp:1618
4006
 
msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
4007
 
msgstr "Zde vyberte barvu pro zobrazení pracovních hodin v pohledu na agendu."
4008
 
 
4009
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:379
4010
 
#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
4011
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:548
4012
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
4013
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:654
4014
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
4015
 
#: rc.cpp:1621 rc.cpp:1684 rc.cpp:1726
4016
 
msgid "To-do due today color"
4017
 
msgstr "Barva pro dnešní úkoly"
4018
 
 
4019
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:380
4020
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
4021
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:549
4022
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
4023
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:655
4024
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
4025
 
#: rc.cpp:1624 rc.cpp:1687 rc.cpp:1729
4026
 
msgid "Select the to-do due today color here."
4027
 
msgstr "Zde vyberte barvu pro zobrazení dnešních úkolů."
4028
 
 
4029
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:385
4030
 
#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
4031
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:563
4032
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
4033
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:668
4034
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
4035
 
#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1690 rc.cpp:1732
4036
 
msgid "To-do overdue color"
4037
 
msgstr "Barva pro prošlé úkoly"
4038
 
 
4039
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:386
4040
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
4041
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:564
4042
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
4043
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:669
4044
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
4045
 
#: rc.cpp:1630 rc.cpp:1693 rc.cpp:1735
4046
 
msgid "Select the to-do overdue color here."
4047
 
msgstr "Zde zvolte barvu pro prošlé úkoly."
4048
 
 
4049
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:394
4050
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
4051
 
#: rc.cpp:1633
4052
 
msgid "Time bar"
4053
 
msgstr "Časová lišta"
4054
 
 
4055
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:395
4056
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
4057
 
#: rc.cpp:1636
4058
 
#, fuzzy
4059
 
msgid ""
4060
 
"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
4061
 
"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select "
4062
 
"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
4063
 
msgstr ""
4064
 
"Stiskněte toto tlačítko pro nastavení písma časové lišty. Časová lišta "
4065
 
"zobrazuje aktuální čas v pohledu na agendu. Toto tlačítko otevře dialogové "
4066
 
"okno &quot;Vybrat písmo&quot;, umožňující vám nastavit požadované písmo pro  "
4067
 
"čas zobrazený na časové liště."
4068
 
 
4069
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:399
4070
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
4071
 
#: rc.cpp:1639
4072
 
msgid "Month view"
4073
 
msgstr "Pohled na měsíc"
4074
 
 
4075
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:400
4076
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
4077
 
#: rc.cpp:1642
4078
 
#, fuzzy
4079
 
msgid ""
4080
 
"Press this button to configure the month view font. This button will open "
4081
 
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in "
4082
 
"the month view."
4083
 
msgstr ""
4084
 
"Pro konfiguraci fontu použitého pro měsíční pohled stiskněte toto tlačítko. "
4085
 
"Otevře se dialogové okno &quot;Vybrat písmo&quot;, které umožňuje nastavit "
4086
 
"font použitý pro položky v měsíčním pohledu na agendu."
4087
 
 
4088
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:404
4089
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
4090
 
#: rc.cpp:1645
4091
 
msgid "Agenda view"
4092
 
msgstr "Pohled na agendu"
4093
 
 
4094
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:405
4095
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
4096
 
#: rc.cpp:1648
4097
 
#, fuzzy
4098
 
msgid ""
4099
 
"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
4100
 
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events "
4101
 
"in the agenda view."
4102
 
msgstr ""
4103
 
"Pro konfiguraci fontu použitého pro výpis agendy stiskněte toto tlačítko. "
4104
 
"Otevře se dialogové okno &quot;Vybrat písmo&quot;, které umožňuje nastavit "
4105
 
"font použitý v pohledu na agendu."
4106
 
 
4107
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:409
4108
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
4109
 
#: rc.cpp:1651
4110
 
msgid "Current-time line"
4111
 
msgstr "Čára aktuálního času"
4112
 
 
4113
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:410
4114
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
4115
 
#: rc.cpp:1654
4116
 
#, fuzzy
4117
 
msgid ""
4118
 
"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
4119
 
"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the "
4120
 
"current-time line in the agenda view."
4121
 
msgstr ""
4122
 
"Pro konfiguraci fontu použitého pro výpis aktuálního času stiskněte toto "
4123
 
"tlačítko. Otevře se dialogové okno &quot;Vybrat písmo&quot;, které umožňuje "
4124
 
"nastavit font použitý v pohledu na agendu pro zobrazení aktuálního času."
4125
 
 
4126
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:434
4127
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
4128
 
#: rc.cpp:1657
4129
 
msgid "Default todo attachment method"
4130
 
msgstr "Výchozí metoda příloh úkolů"
4131
 
 
4132
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:435
4133
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
4134
 
#: rc.cpp:1660
4135
 
msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
4136
 
msgstr ""
4137
 
 
4138
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:438
4139
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
4140
 
#: rc.cpp:1663
4141
 
msgid "Always ask"
4142
 
msgstr "Vždy se dotázat"
4143
 
 
4144
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:441
4145
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
4146
 
#: rc.cpp:1666
4147
 
msgid "Only attach link to message"
4148
 
msgstr "Pouze připojit odkaz na zprávu"
4149
 
 
4150
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:444
4151
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
4152
 
#: rc.cpp:1669
4153
 
msgid "Attach complete message"
4154
 
msgstr "Připojit celou zprávu"
4155
 
 
4156
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:501
4157
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
4158
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:598
4159
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
4160
 
#: rc.cpp:1678 rc.cpp:1708
4161
 
msgid "Highlight color"
4162
 
msgstr "Barva pro zvýraznění"
4163
 
 
4164
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:502
4165
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
4166
 
#: rc.cpp:1681
4167
 
msgid ""
4168
 
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
4169
 
"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
4170
 
msgstr ""
4171
 
"Zde vyberte barvu pro zvýraznění. Tato barva bude použita pro označení "
4172
 
"aktuálně vybrané oblasti ve vaší agendě a v navigátoru."
4173
 
 
4174
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:591
4175
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
4176
 
#: rc.cpp:1702
4177
 
#, fuzzy
4178
 
msgid "Month view background color"
4179
 
msgstr "Barva pozadí pohledu na agendu"
4180
 
 
4181
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:592
4182
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
4183
 
#: rc.cpp:1705
4184
 
#, fuzzy
4185
 
msgid "Select the Month view background color here."
4186
 
msgstr "Zde zvolte barvu pozadí pohledu na agendu."
4187
 
 
4188
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:599
4189
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
4190
 
#: rc.cpp:1711
4191
 
#, fuzzy
4192
 
msgid ""
4193
 
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
4194
 
"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
4195
 
msgstr ""
4196
 
"Zde vyberte barvu pro zvýraznění. Tato barva bude použita pro označení "
4197
 
"aktuálně vybrané oblasti ve vaší agendě a v navigátoru."
4198
 
 
4199
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:604
4200
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
4201
 
#: rc.cpp:1717
4202
 
#, fuzzy
4203
 
msgid "Select the working hours background color for the Month view here."
4204
 
msgstr "Zde vyberte barvu pro zobrazení pracovních hodin v pohledu na agendu."
4205
 
 
4206
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:626
4207
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
4208
 
#: rc.cpp:1720
4209
 
msgid "Default event color"
4210
 
msgstr "Výchozí barva pro událost"
4211
 
 
4212
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:627
4213
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
4214
 
#: rc.cpp:1723
4215
 
#, fuzzy
4216
 
msgid ""
4217
 
"Select the default event color here. The default event color will be used "
4218
 
"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate "
4219
 
"color for each event category below."
4220
 
msgstr ""
4221
 
"Zde vyberte výchozí barvu pro zobrazení událostí. Tato barva bude použita "
4222
 
"pro kategorie událostí ve vaší agendě. Níže též můžete specifikovat "
4223
 
"jednotlivé barvy pro každou kategorii událostí zvlášť."
4224
 
 
4225
 
#: exportwebdialog.cpp:71
4226
 
msgid "Export Calendar as Web Page"
4227
 
msgstr "Exportovat kalendář jako www stránku"
4228
 
 
4229
 
#: exportwebdialog.cpp:77
4230
 
msgid "Export"
4231
 
msgstr "Exportovat"
4232
 
 
4233
 
#: exportwebdialog.cpp:136
4234
 
msgid ""
4235
 
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
4236
 
"modifications will be lost."
4237
 
msgstr ""
4238
 
"Chystáte se nastavit výchozí hodnoty konfigurace. Veškeré vlastní úpravy "
4239
 
"budou ztraceny."
4240
 
 
4241
 
#: exportwebdialog.cpp:138
4242
 
msgid "Setting Default Preferences"
4243
 
msgstr "Nastavuji výchozí konfiguraci"
4244
 
 
4245
 
#: exportwebdialog.cpp:139
4246
 
msgid "Reset to Defaults"
4247
 
msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
4248
 
 
4249
 
#: exportwebdialog.cpp:147
4250
 
msgctxt "general settings for html export"
4251
 
msgid "General"
4252
 
msgstr "Všeobecné"
4253
 
 
4254
 
#: exportwebdialog.cpp:163
4255
 
msgid "View Type"
4256
 
msgstr "Typ pohledu"
4257
 
 
4258
 
#: exportwebdialog.cpp:182
4259
 
msgid "Destination"
4260
 
msgstr "Umístění"
4261
 
 
4262
 
#: exportwebdialog.cpp:206
4263
 
msgid "To-dos"
4264
 
msgstr "Úkoly"
4265
 
 
4266
 
#: exportwebdialog.cpp:229
4267
 
msgid "Events"
4268
 
msgstr "Události"
4269
 
 
4270
 
#: datenavigatorcontainer.cpp:51
4271
 
msgid ""
4272
 
"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
4273
 
"Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
4274
 
"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
4275
 
"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
4276
 
"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
4277
 
msgstr ""
4278
 
"<qt><p>Zde vyberte data, která chcete zobrazit v hlavním okně programu "
4279
 
"KOrganizer. Podržte tlačítko myši pro výběr více než jednoho dne.</p><p>Pro "
4280
 
"přesun na následující/předchozí měsíce, či roky stiskněte horní tlačítka.</"
4281
 
"p><p>Každý řádek zobrazuje týden. Číslo v levém sloupci vyjadřuje pořadové "
4282
 
"číslo daného týdne v roce. Pro zobrazení celého týdne klikněte na jeho číslo."
4283
 
"</p></qt>"
4284
 
 
4285
 
#: filtereditdialog.cpp:40
4286
 
msgctxt "@title::window"
4287
 
msgid "Edit Calendar Filters"
4288
 
msgstr "Upravit filtry kalendáře"
4289
 
 
4290
 
#: filtereditdialog.cpp:94
4291
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4292
 
msgid "Press this button to define a new filter."
4293
 
msgstr "Toto tlačítko stiskněte pro definování nového filtru."
4294
 
 
4295
 
#: filtereditdialog.cpp:97
4296
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4297
 
msgid "Press this button to remove the currently active filter."
4298
 
msgstr "Toto tlačítko stiskněte pro odstranění právě aktivního filtru."
4299
 
 
4300
 
#: filtereditdialog.cpp:232
4301
 
#, kde-format
4302
 
msgctxt "@label default filter name"
4303
 
msgid "New Filter %1"
4304
 
msgstr "Nový filtr %1"
4305
 
 
4306
 
#: filtereditdialog.cpp:251
4307
 
#, fuzzy, kde-format
4308
 
msgctxt "@info"
4309
 
msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?"
4310
 
msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat zdroj <b>%1</b>?</qt>"
4311
 
 
4312
 
#: filtereditdialog.cpp:252
4313
 
msgctxt "@title:window"
4314
 
msgid "Delete Filter?"
4315
 
msgstr "Smazat filtr?"
4316
 
 
4317
 
#: history.cpp:315
4318
 
#, kde-format
4319
 
msgid "Delete %1"
4320
 
msgstr "Smazat %1"
4321
 
 
4322
 
#: history.cpp:353
4323
 
#, kde-format
4324
 
msgid "Add %1"
4325
 
msgstr "Přidat %1"
4326
 
 
4327
 
#: history.cpp:389
4328
 
#, kde-format
4329
 
msgid "Edit %1"
4330
 
msgstr "Upravit %1"
4331
 
 
4332
 
#: importdialog.cpp:43
4333
 
msgid "Import Calendar"
4334
 
msgstr "Importovat kalendář"
4335
 
 
4336
 
#: importdialog.cpp:54
4337
 
#, kde-format
4338
 
msgid ""
4339
 
"Please select import method for calendar at\n"
4340
 
"\n"
4341
 
"%1."
4342
 
msgstr ""
4343
 
"Prosím zvolte metodu importu pro kalendář v\n"
4344
 
"\n"
4345
 
"%1."
4346
 
 
4347
 
#: importdialog.cpp:65
4348
 
msgid "Add as new calendar"
4349
 
msgstr "Přidat jako nový kalendář"
4350
 
 
4351
 
#: importdialog.cpp:68
4352
 
msgid "Merge into existing calendar"
4353
 
msgstr "Sloučit do stávajícího kalendáře"
4354
 
 
4355
 
#: htmlexportjob.cpp:159
4356
 
#, fuzzy
4357
 
msgid "Unable to write the output file."
4358
 
msgstr "Není možné vytvořit zdroj."
4359
 
 
4360
 
#: htmlexportjob.cpp:165
4361
 
msgid "Unable to write the temporary file for uploading."
4362
 
msgstr ""
4363
 
 
4364
 
#: htmlexportjob.cpp:168
4365
 
#, fuzzy
4366
 
msgid "Unable to upload the export file."
4367
 
msgstr "Není možné vytvořit zdroj."
4368
 
 
4369
 
#: htmlexportjob.cpp:176
4370
 
#, kde-format
4371
 
msgid "Web page successfully written to \"%1\""
4372
 
msgstr ""
4373
 
 
4374
 
#: htmlexportjob.cpp:178
4375
 
#, kde-format
4376
 
msgid "Export failed. %1"
4377
 
msgstr ""
4378
 
 
4379
 
#: htmlexportjob.cpp:182
4380
 
msgctxt "@title:window"
4381
 
msgid "Export Status"
4382
 
msgstr "Stav exportu"
4383
 
 
4384
 
#: htmlexportjob.cpp:296
4385
 
#, kde-format
4386
 
msgctxt "@title month and year"
4387
 
msgid "%1 %2"
4388
 
msgstr "%1 %2"
4389
 
 
4390
 
#: htmlexportjob.cpp:376
4391
 
msgctxt "@title:column event start time"
4392
 
msgid "Start Time"
4393
 
msgstr "Čas zahájení"
4394
 
 
4395
 
#: htmlexportjob.cpp:378
4396
 
msgctxt "@title:column event end time"
4397
 
msgid "End Time"
4398
 
msgstr "Čas ukončení"
4399
 
 
4400
 
#: htmlexportjob.cpp:380
4401
 
msgctxt "@title:column event description"
4402
 
msgid "Event"
4403
 
msgstr "Událost"
4404
 
 
4405
 
#: htmlexportjob.cpp:383
4406
 
msgctxt "@title:column event locatin"
4407
 
msgid "Location"
4408
 
msgstr "Umístění"
4409
 
 
4410
 
#: htmlexportjob.cpp:388
4411
 
msgctxt "@title:column event categories"
4412
 
msgid "Categories"
4413
 
msgstr "Kategorie"
4414
 
 
4415
 
#: htmlexportjob.cpp:393
4416
 
msgctxt "@title:column event attendees"
4417
 
msgid "Attendees"
4418
 
msgstr "Účastníci"
4419
 
 
4420
 
#: htmlexportjob.cpp:512
4421
 
msgctxt "@title:column"
4422
 
msgid "To-do"
4423
 
msgstr "Úkol"
4424
 
 
4425
 
#: htmlexportjob.cpp:513
4426
 
msgctxt "@title:column to-do priority"
4427
 
msgid "Priority"
4428
 
msgstr "Priorita"
4429
 
 
4430
 
#: htmlexportjob.cpp:515
4431
 
msgctxt "@title:column to-do percent completed"
4432
 
msgid "Completed"
4433
 
msgstr "Dokončeno"
4434
 
 
4435
 
#: htmlexportjob.cpp:517
4436
 
msgctxt "@title:column to-do due date"
4437
 
msgid "Due Date"
4438
 
msgstr "Datum splnění"
4439
 
 
4440
 
#: htmlexportjob.cpp:521
4441
 
msgctxt "@title:column to-do location"
4442
 
msgid "Location"
4443
 
msgstr "Umístění"
4444
 
 
4445
 
#: htmlexportjob.cpp:525
4446
 
msgctxt "@title:column to-do categories"
4447
 
msgid "Categories"
4448
 
msgstr "Kategorie"
4449
 
 
4450
 
#: htmlexportjob.cpp:529
4451
 
msgctxt "@title:column to-do attendees"
4452
 
msgid "Attendees"
4453
 
msgstr "Účastníci"
4454
 
 
4455
 
#: htmlexportjob.cpp:559
4456
 
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
4457
 
msgid "Sub-To-dos of: "
4458
 
msgstr "Podúkoly: "
4459
 
 
4460
 
#: htmlexportjob.cpp:615
4461
 
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
4462
 
msgid "Sub-To-dos"
4463
 
msgstr "Podúkoly"
4464
 
 
4465
 
#: htmlexportjob.cpp:633
4466
 
#, kde-format
4467
 
msgctxt "@info/plain to-do percent complete"
4468
 
msgid "%1 %"
4469
 
msgstr "%1 %"
4470
 
 
4471
 
#: htmlexportjob.cpp:788
4472
 
msgctxt "@info/plain"
4473
 
msgid "This page was created "
4474
 
msgstr "Tuto stránku vytvořil(a) "
4475
 
 
4476
 
#: htmlexportjob.cpp:797
4477
 
#, kde-format
4478
 
msgctxt "@info/plain page creator email link with name"
4479
 
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
4480
 
msgstr "<link url='mailto:%1'>%2</link> "
4481
 
 
4482
 
#: htmlexportjob.cpp:801
4483
 
#, kde-format
4484
 
msgctxt "@info/plain page creator email link"
4485
 
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
4486
 
msgstr "<link url='mailto:%1'>%2</link> "
4487
 
 
4488
 
#: htmlexportjob.cpp:807
4489
 
#, kde-format
4490
 
msgctxt "@info/plain page creator name only"
4491
 
msgid "by %1 "
4492
 
msgstr " %1 "
4493
 
 
4494
 
#: htmlexportjob.cpp:813
4495
 
#, kde-format
4496
 
msgctxt "@info/plain page credit with name and link"
4497
 
msgid "with <link url='%1'>%2</link>"
4498
 
msgstr "pomocí <link url='%1'>%2</link>"
4499
 
 
4500
 
#: htmlexportjob.cpp:817
4501
 
#, kde-format
4502
 
msgctxt "@info/plain page credit name only"
4503
 
msgid "with %1"
4504
 
msgstr "s %1"
4505
 
 
4506
 
#: htmlexportjob.cpp:884
4507
 
#, kde-format
4508
 
msgctxt "@info/plain holiday by date and name"
4509
 
msgid "%1, %2"
4510
 
msgstr "%1, %2"
4511
 
 
4512
 
#. i18n: file: tips:2
4513
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4514
 
#: tips.cpp:3
4515
 
#, fuzzy
4516
 
#| msgid ""
4517
 
#| "<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday "
4518
 
#| "in the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n"
4519
 
#| "Regional & Language->Country/Region & Languages in the System Settings, "
4520
 
#| "or select <b>Settings</b>,\n"
4521
 
#| "<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & "
4522
 
#| "Dates tab.\n"
4523
 
#| "</p>\n"
4524
 
msgid ""
4525
 
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in "
4526
 
"the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n"
4527
 
"Locale->Country/Region & Languages in the System Settings, or select "
4528
 
"<b>Settings</b>,\n"
4529
 
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Calendar tab.\n"
4530
 
"</p>\n"
4531
 
msgstr ""
4532
 
"<p>...že můžete zvolit v Ovládacím centru KDE, zda týden začíná v pondělí "
4533
 
"nebo neděli? KOrganizer používá toto nastavení. Otevřete Místní zvyklosti a "
4534
 
"zpřístupnění -> Země/region &  jazyk a zde kartu Čas a data.\n"
4535
 
"</p>\n"
4536
 
 
4537
 
#. i18n: file: tips:11
4538
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4539
 
#: tips.cpp:11
4540
 
msgid ""
4541
 
"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
4542
 
"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
4543
 
"</p>\n"
4544
 
msgstr ""
4545
 
"<p>...že je možné možné rychle upravovat úkoly kliknutím pravého tlačítka "
4546
 
"myši na vlastnost, kterou chcete změnit, např. priorita, kategorie, či "
4547
 
"datum?\n"
4548
 
"</p>\n"
4549
 
 
4550
 
#. i18n: file: tips:18
4551
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4552
 
#: tips.cpp:17
4553
 
msgid ""
4554
 
"<p>...that your calendar can display birthdays from your address book? It is "
4555
 
"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
4556
 
"corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n"
4557
 
"</p>\n"
4558
 
msgstr ""
4559
 
 
4560
 
#. i18n: file: tips:25
4561
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4562
 
#: tips.cpp:23
4563
 
#, fuzzy
4564
 
msgid ""
4565
 
"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard "
4566
 
"file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://username@ftpserver/"
4567
 
"filename</b>. You can make your calendar active and load and save it as if "
4568
 
"it were local, or add it permanently to your calendar list, by adding a "
4569
 
"remote file from the Calendar Manager. Just make sure that no two KOrganizer "
4570
 
"applications are working on the same file, at the same time.\n"
4571
 
"</p>\n"
4572
 
msgstr ""
4573
 
"<p>...že můžete uložit svůj kalendář na FTP serveru? Použijte standardní "
4574
 
"dialog pro uložení kalendáře např. na <b>ftp://uživatel@ftpserver/"
4575
 
"nazev_souboru</b>.Můžete mít svůj kalendář aktivní a nahrávat/ukládat data "
4576
 
"stejně, jako kdyby byl umístěn lokálně. Pouze je třeba zajistit, aby dvě "
4577
 
"aplikace KOrganizer nepracovaly zároveň na jednom soubou ve stejném čase.\n"
4578
 
"</p>\n"
4579
 
 
4580
 
#. i18n: file: tips:32
4581
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4582
 
#: tips.cpp:29
4583
 
msgid ""
4584
 
"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right "
4585
 
"mouse button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> from "
4586
 
"the context menu?\n"
4587
 
"</p>\n"
4588
 
msgstr ""
4589
 
"<p>...že můžete vytvářet nové, hierarchicky uspořádané, úkoly stiskem "
4590
 
"pravého tlačítka myši na existujícím úkolu a zvolením <b>Nový podúkol</b> z "
4591
 
"kontextového menu?\n"
4592
 
"</p>\n"
4593
 
 
4594
 
#. i18n: file: tips:39
4595
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4596
 
#: tips.cpp:35
4597
 
msgid ""
4598
 
"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
4599
 
"category will be shown in that color. You can assign these in the section "
4600
 
"<b>Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</"
4601
 
"b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
4602
 
"</p>\n"
4603
 
msgstr ""
4604
 
"<p>...že je možné přiřadit barvu ke každé kategorii? Události v dané "
4605
 
"kategorii pak budou zobrazeny požadovanou barvou. Barvy je možné přiřadit v "
4606
 
"sekci <b>Barvy</b> dialogového okna, které se ukáže po výběru <b>Nastavení</"
4607
 
"b>, <b>Konfigurovat KOrganizer...</b>.\n"
4608
 
"</p>\n"
4609
 
 
4610
 
#. i18n: file: tips:46
4611
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4612
 
#: tips.cpp:41
4613
 
msgid ""
4614
 
"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on "
4615
 
"the calendar file to make Konqueror open it.\n"
4616
 
"</p>\n"
4617
 
msgstr ""
4618
 
"<p>...že je možné prohlížet a upravovat kalendář pomocí aplikace Konqueror? "
4619
 
"Stačí kliknout na kalendářový soubor a Konqueror jej otevře.\n"
4620
 
"</p>\n"
4621
 
 
4622
 
#. i18n: file: tips:53
4623
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4624
 
#: tips.cpp:47
4625
 
msgid ""
4626
 
"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do "
4627
 
"so, add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or "
4628
 
"<b>Edit To-do</b> dialog.\n"
4629
 
"</p>\n"
4630
 
msgstr ""
4631
 
"<p>...že je možné přidat k události či úkolu přílohu? Stačí přidat odkaz v "
4632
 
"kartě <b>Přílohy</b> v okně <b>Upravit událost</b>, popř <b>Upravit úkol</"
4633
 
"b>.\n"
4634
 
"</p>\n"
4635
 
 
4636
 
#. i18n: file: tips:60
4637
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4638
 
#: tips.cpp:53
4639
 
msgid ""
4640
 
"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, "
4641
 
"<b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the "
4642
 
"<b>Export calendar as web page</b> dialog.\n"
4643
 
"</p>\n"
4644
 
msgstr ""
4645
 
"<p>...že můžete exportovat váš kalendář do HTML? Najeďte v menu na "
4646
 
"<b>Soubor</b>, <b>Exportovat</b>, <b>Exportovat webovou stránku...</b> pro "
4647
 
"otevření dialogového okna pro export.\n"
4648
 
"</p>\n"
4649
 
 
4650
 
#. i18n: file: tips:67
4651
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4652
 
#: tips.cpp:59
4653
 
#, fuzzy
4654
 
#| msgid ""
4655
 
#| "<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</"
4656
 
#| "b> menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
4657
 
msgid ""
4658
 
"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
4659
 
"menu and choose <b>Purge Completed To-dos</b>.\n"
4660
 
"</p>\n"
4661
 
msgstr ""
4662
 
"<p>...že můžete smazat všechny dokončené úkoly v jediném kroku? Vyberte v "
4663
 
"menu <b>Soubor</b> položku <b>P&ročistit dokončené</b>.\n"
4664
 
 
4665
 
#. i18n: file: tips:74
4666
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4667
 
#: tips.cpp:65
4668
 
msgid ""
4669
 
"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another "
4670
 
"one is selected?\n"
4671
 
"</p>\n"
4672
 
msgstr ""
4673
 
"<p>...že můžete vytvářet nové podúkoly tím, že vložíte úkol do jiného "
4674
 
"vybraného úkolu?\n"
4675
 
"</p>\n"
4676
 
 
4677
 
#: kcmdesignerfields.cpp:84
4678
 
msgid "Numeric Value"
4679
 
msgstr "Číselná hodnota"
4680
 
 
4681
 
#: kcmdesignerfields.cpp:85
4682
 
msgid "Boolean"
4683
 
msgstr "Booleovská hodnota"
4684
 
 
4685
 
#: kcmdesignerfields.cpp:86
4686
 
msgid "Selection"
4687
 
msgstr "Výběr"
4688
 
 
4689
 
#: kcmdesignerfields.cpp:87 kcmdesignerfields.cpp:90
4690
 
msgid "Date & Time"
4691
 
msgstr "Datum a čas"
4692
 
 
4693
 
#: kcmdesignerfields.cpp:91
4694
 
msgid "Date"
4695
 
msgstr "Datum"
4696
 
 
4697
 
#: kcmdesignerfields.cpp:164
4698
 
msgid "KCMDesignerfields"
4699
 
msgstr "KCMDesignerfields"
4700
 
 
4701
 
#: kcmdesignerfields.cpp:165
4702
 
msgid "Qt Designer Fields Dialog"
4703
 
msgstr "Dialog polí Qt Designeru"
4704
 
 
4705
 
#: kcmdesignerfields.cpp:167
4706
 
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
4707
 
msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
4708
 
 
4709
 
#: kcmdesignerfields.cpp:169
4710
 
msgid "Tobias Koenig"
4711
 
msgstr "Tobias Koenig"
4712
 
 
4713
 
#: kcmdesignerfields.cpp:209
4714
 
#, kde-format
4715
 
msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
4716
 
msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat '<b>%1</b>'?</qt>"
4717
 
 
4718
 
#: kcmdesignerfields.cpp:220
4719
 
msgid "*.ui|Designer Files"
4720
 
msgstr "*.ui|Soubory Designeru"
4721
 
 
4722
 
#: kcmdesignerfields.cpp:221
4723
 
msgid "Import Page"
4724
 
msgstr "Importovat stránku"
4725
 
 
4726
 
#: kcmdesignerfields.cpp:315
4727
 
msgid ""
4728
 
"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
4729
 
"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
4730
 
msgstr ""
4731
 
 
4732
 
#: kcmdesignerfields.cpp:326
4733
 
msgid "Available Pages"
4734
 
msgstr "Dostupné stránky"
4735
 
 
4736
 
#: kcmdesignerfields.cpp:332
4737
 
msgid "Preview of Selected Page"
4738
 
msgstr "Náhled vybrané stránky"
4739
 
 
4740
 
#: kcmdesignerfields.cpp:352
4741
 
#, kde-format
4742
 
msgid ""
4743
 
"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</"
4744
 
"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</"
4745
 
"p><ol><li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'</li><li>In the dialog, "
4746
 
"select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i></li><li>Add your widgets to the "
4747
 
"form</li><li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer</"
4748
 
"li><li>Close Qt Designer</li></ol><p>In case you already have a designer "
4749
 
"file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import "
4750
 
"Page</i>'</p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place "
4751
 
"within the form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to "
4752
 
"correspond to your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> "
4753
 
"property to '<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit "
4754
 
"custom fields with an application name of %2.  To change the application "
4755
 
"name to be edited, set the widget name in Qt Designer.</p></qt>"
4756
 
msgstr ""
4757
 
 
4758
 
#: kcmdesignerfields.cpp:374
4759
 
#, kde-format
4760
 
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
4761
 
msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Jak to funguje?</a>"
4762
 
 
4763
 
#: kcmdesignerfields.cpp:386
4764
 
msgid "Delete Page"
4765
 
msgstr "Smazat stránku"
4766
 
 
4767
 
#: kcmdesignerfields.cpp:389
4768
 
msgid "Import Page..."
4769
 
msgstr "Importovat stránku..."
4770
 
 
4771
 
#: kcmdesignerfields.cpp:391
4772
 
msgid "Edit with Qt Designer..."
4773
 
msgstr "Upravit pomocí Qt Designeru..."
4774
 
 
4775
 
#: kcmdesignerfields.cpp:415
4776
 
msgid "Key:"
4777
 
msgstr "Klíč:"
4778
 
 
4779
 
#: kcmdesignerfields.cpp:417
4780
 
msgid "Type:"
4781
 
msgstr "Typ:"
4782
 
 
4783
 
#: kcmdesignerfields.cpp:419
4784
 
msgid "Classname:"
4785
 
msgstr "Název třídy:"
4786
 
 
4787
 
#: kcmdesignerfields.cpp:421 printing/calprintdefaultplugins.cpp:467
4788
 
msgid "Description:"
4789
 
msgstr "Popis:"
4790
 
 
4791
 
#: kdatenavigator.cpp:202
4792
 
#, kde-format
4793
 
msgctxt "start/end week number of line in date picker"
4794
 
msgid "%1/%2"
4795
 
msgstr "%1/%2"
4796
 
 
4797
 
#: kdatenavigator.cpp:208
4798
 
#, kde-format
4799
 
msgid "Scroll to week number %1"
4800
 
msgstr "Přejít na týden číslo %1"
4801
 
 
4802
 
#: kdatenavigator.cpp:210
4803
 
#, kde-format
4804
 
msgid ""
4805
 
"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently "
4806
 
"displayed year."
4807
 
msgstr ""
4808
 
 
4809
 
#: kdatenavigator.cpp:260
4810
 
#, kde-format
4811
 
msgid "%1"
4812
 
msgstr "%1"
4813
 
 
4814
 
#: kdatenavigator.cpp:262
4815
 
#, kde-format
4816
 
msgid "A column header of the %1 dates in the month."
4817
 
msgstr ""
4818
 
 
4819
 
#: kocorehelper.cpp:51
4820
 
msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
4821
 
msgid ","
4822
 
msgstr ","
4823
 
 
4824
 
#: koeventpopupmenu.cpp:48 actionmanager.cpp:652 actionmanager.cpp:1681
4825
 
#: actionmanager.cpp:1716 views/todoview/kotodoview.cpp:176
4826
 
msgid "&Show"
4827
 
msgstr "&Zobrazit"
4828
 
 
4829
 
#: koeventpopupmenu.cpp:51 actionmanager.cpp:657 actionmanager.cpp:1684
4830
 
#: actionmanager.cpp:1717 views/todoview/kotodoview.cpp:179
4831
 
msgid "&Edit..."
4832
 
msgstr "&Upravit..."
4833
 
 
4834
 
#: koeventpopupmenu.cpp:54 views/todoview/kotodoview.cpp:186
4835
 
msgid "&Print..."
4836
 
msgstr "Vy&tisknout..."
4837
 
 
4838
 
#: koeventpopupmenu.cpp:57 views/todoview/kotodoview.cpp:190
4839
 
msgid "Print Previe&w..."
4840
 
msgstr "Ná&hled před tiskem..."
4841
 
 
4842
 
#: koeventpopupmenu.cpp:64
4843
 
msgctxt "cut this event"
4844
 
msgid "C&ut"
4845
 
msgstr "Vyjmo&ut"
4846
 
 
4847
 
#: koeventpopupmenu.cpp:67
4848
 
msgctxt "copy this event"
4849
 
msgid "&Copy"
4850
 
msgstr "&Kopírovat"
4851
 
 
4852
 
#: koeventpopupmenu.cpp:71
4853
 
msgid "&Paste"
4854
 
msgstr "V&ložit"
4855
 
 
4856
 
#: koeventpopupmenu.cpp:74
4857
 
msgctxt "delete this incidence"
4858
 
msgid "&Delete"
4859
 
msgstr "&Smazat"
4860
 
 
4861
 
#: koeventpopupmenu.cpp:79
4862
 
msgid "Togg&le To-do Completed"
4863
 
msgstr "Přepnout dokončené úko&ly"
4864
 
 
4865
 
#: koeventpopupmenu.cpp:82
4866
 
msgid "&Toggle Reminder"
4867
 
msgstr "Přepnou&t upomínku"
4868
 
 
4869
 
#: koeventpopupmenu.cpp:86
4870
 
msgid "&Dissociate From Recurrence..."
4871
 
msgstr "V&yčlenit z opakování..."
4872
 
 
4873
 
#: koeventpopupmenu.cpp:92
4874
 
msgid "Send as iCalendar..."
4875
 
msgstr "Poslat jako iCalendar..."
4876
 
 
4877
 
#: koeventview.cpp:194
4878
 
msgid "Also &Future Items"
4879
 
msgstr "Také &budoucí položky"
4880
 
 
4881
 
#: koeventview.cpp:204
4882
 
#, fuzzy
4883
 
msgid ""
4884
 
"The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be "
4885
 
"applied only to this single occurrence, also to future items, or to all "
4886
 
"items in the recurrence?"
4887
 
msgstr ""
4888
 
"Položka, kterou chcete změnit, je zadána jako opakující se událost. Mají být "
4889
 
"změny provedeny pouze v tomto jediném výskytu, ve všech budoucích výskytech, "
4890
 
"anebo v úplně všech opakováních."
4891
 
 
4892
 
#: koeventview.cpp:209
4893
 
#, fuzzy
4894
 
msgid ""
4895
 
"The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be "
4896
 
"applied only to this single occurrence or to all items in the recurrence?"
4897
 
msgstr ""
4898
 
"Položka, kterou chcete změnit, je zadána jako opakující se událost. Mají být "
4899
 
"změny provedeny pouze v tomto jediném výskytu, ve všech budoucích výskytech, "
4900
 
"anebo v úplně všech opakováních."
4901
 
 
4902
 
#: koeventview.cpp:219
4903
 
msgid "Changing Recurring Item"
4904
 
msgstr "Změna opakující se události"
4905
 
 
4906
 
#: koeventview.cpp:220
4907
 
msgid "Only &This Item"
4908
 
msgstr "Pouze &tato položka"
4909
 
 
4910
 
#: koeventview.cpp:222
4911
 
msgid "&All Occurrences"
4912
 
msgstr "Vš&echny výskyty"
4913
 
 
4914
4577
#: koeventviewerdialog.cpp:40
4915
4578
msgid "Event Viewer"
4916
4579
msgstr "Prohlížeč událostí"
4923
4586
msgid "Show in Context"
4924
4587
msgstr "Zobrazit v kontextu"
4925
4588
 
4926
 
#: koprefs.cpp:78
 
4589
#: koprefs.cpp:57
4927
4590
msgctxt "Default export file"
4928
4591
msgid "calendar.html"
4929
4592
msgstr "calendar.html"
4930
4593
 
4931
 
#: kodaymatrix.cpp:248
4932
 
msgctxt "delimiter for joining holiday names"
4933
 
msgid ","
4934
 
msgstr ", "
4935
 
 
4936
 
#: kodaymatrix.cpp:529 actionmanager.cpp:613
4937
 
msgid "New E&vent..."
4938
 
msgstr "No&vá událost..."
4939
 
 
4940
 
#: kodaymatrix.cpp:531 actionmanager.cpp:621 views/todoview/kotodoview.cpp:204
4941
 
msgid "New &To-do..."
4942
 
msgstr "Nový úko&l..."
4943
 
 
4944
 
#: kodaymatrix.cpp:533 actionmanager.cpp:636
4945
 
msgid "New &Journal..."
4946
 
msgstr "Nový &deník..."
4947
 
 
4948
 
#: kodaymatrix.cpp:694
4949
 
msgid "&Move"
4950
 
msgstr "Př&esunout"
4951
 
 
4952
 
#: kodaymatrix.cpp:696
4953
 
msgid "&Copy"
4954
 
msgstr "&Kopírovat"
4955
 
 
4956
 
#: kodaymatrix.cpp:699
4957
 
msgid "&Add"
4958
 
msgstr "Při&dat"
4959
 
 
4960
 
#: kodaymatrix.cpp:702
4961
 
msgid "&Cancel"
4962
 
msgstr "&Zrušit"
4963
 
 
4964
 
#: korganizer.cpp:288
4965
 
msgid "New Calendar"
4966
 
msgstr "Nový kalendář"
4967
 
 
4968
 
#: korganizer.cpp:292
4969
 
msgctxt "the calendar is read-only"
4970
 
msgid "read-only"
4971
 
msgstr "pouze ke čtení"
 
4594
#: koprefsdialog.cpp:87
 
4595
msgctxt "@title:tab personal settings"
 
4596
msgid "Personal"
 
4597
msgstr "Osobní"
 
4598
 
 
4599
#: koprefsdialog.cpp:95
 
4600
msgctxt "@title:group email settings"
 
4601
msgid "Email Settings"
 
4602
msgstr "Nastavení e-mailu"
 
4603
 
 
4604
#: koprefsdialog.cpp:115
 
4605
msgctxt "@title:tab"
 
4606
msgid "Save"
 
4607
msgstr "Ukládání"
 
4608
 
 
4609
#: koprefsdialog.cpp:119
 
4610
msgctxt "@title:group"
 
4611
msgid "Exporting Calendar"
 
4612
msgstr "Exportuje se kalendář"
 
4613
 
 
4614
#: koprefsdialog.cpp:153
 
4615
msgctxt "@title:tab systray settings"
 
4616
msgid "System Tray"
 
4617
msgstr "Systémová lišta"
 
4618
 
 
4619
#: koprefsdialog.cpp:156
 
4620
msgctxt "@title:group"
 
4621
msgid "Show/Hide Options"
 
4622
msgstr "Zobrazit/skrýt možnosti"
 
4623
 
 
4624
#: koprefsdialog.cpp:165
 
4625
msgctxt "@info:tooltip"
 
4626
msgid ""
 
4627
"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system "
 
4628
"tray (recommended)."
 
4629
msgstr ""
 
4630
 
 
4631
#: koprefsdialog.cpp:170
 
4632
msgctxt "@info"
 
4633
msgid ""
 
4634
"<note>The daemon will continue running even if it is not shown in the system "
 
4635
"tray.</note>"
 
4636
msgstr ""
 
4637
"<note>Démon bude stále běžet, i když není zobrazen v systémové části panelu."
 
4638
"</note>"
 
4639
 
 
4640
#: koprefsdialog.cpp:179
 
4641
msgctxt "@title:tab calendar account settings"
 
4642
msgid "Calendars"
 
4643
msgstr "Kalendáře"
 
4644
 
 
4645
#: koprefsdialog.cpp:307
 
4646
msgctxt "@title:tab"
 
4647
msgid "Regional"
 
4648
msgstr "Místní"
 
4649
 
 
4650
#: koprefsdialog.cpp:313
 
4651
msgctxt "@title:group"
 
4652
msgid "General Time and Date"
 
4653
msgstr "Datum a čas"
 
4654
 
 
4655
#: koprefsdialog.cpp:324
 
4656
msgctxt "@title:group"
 
4657
msgid "Holidays"
 
4658
msgstr "Svátky"
 
4659
 
 
4660
#: koprefsdialog.cpp:334
 
4661
msgctxt "@label"
 
4662
msgid "Use holiday region:"
 
4663
msgstr "Použít region svátků:"
 
4664
 
 
4665
#: koprefsdialog.cpp:354
 
4666
#, kde-format
 
4667
msgctxt "Holday region, region language"
 
4668
msgid "%1 (%2)"
 
4669
msgstr "%1 (%2)"
 
4670
 
 
4671
#: koprefsdialog.cpp:359
 
4672
msgctxt "No holiday region"
 
4673
msgid "None"
 
4674
msgstr "Nic"
 
4675
 
 
4676
#: koprefsdialog.cpp:374
 
4677
msgctxt "@title:group"
 
4678
msgid "Working Period"
 
4679
msgstr "Pracovní doba"
 
4680
 
 
4681
#: koprefsdialog.cpp:392
 
4682
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4683
msgid ""
 
4684
"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
 
4685
"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours "
 
4686
"will not be marked with color."
 
4687
msgstr ""
 
4688
"Zaškrtněte, pokud chcete, aby KOrganizer označoval pracovní hodiny pro tento "
 
4689
"den v týdnu. Jedná-li se o váš pracovní den, zaškrtněte tento přepínač - "
 
4690
"jinak nebudou pracovní hodiny barevně označeny."
 
4691
 
 
4692
#: koprefsdialog.cpp:430
 
4693
msgctxt "@title:tab"
 
4694
msgid "Default Values"
 
4695
msgstr "Výchozí hodnoty"
 
4696
 
 
4697
#: koprefsdialog.cpp:435
 
4698
msgctxt "@title:group"
 
4699
msgid "Appointments"
 
4700
msgstr "Schůzky"
 
4701
 
 
4702
#: koprefsdialog.cpp:453
 
4703
msgctxt "@title:group"
 
4704
msgid "Reminders"
 
4705
msgstr "Upomínky"
 
4706
 
 
4707
#: koprefsdialog.cpp:459
 
4708
msgctxt "@label"
 
4709
msgid "Default reminder time:"
 
4710
msgstr "Výchozí čas upomínky:"
 
4711
 
 
4712
#: koprefsdialog.cpp:478
 
4713
msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes"
 
4714
msgid "minute(s)"
 
4715
msgstr "minut"
 
4716
 
 
4717
#: koprefsdialog.cpp:480
 
4718
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours"
 
4719
msgid "hour(s)"
 
4720
msgstr "hodin"
 
4721
 
 
4722
#: koprefsdialog.cpp:482
 
4723
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days"
 
4724
msgid "day(s)"
 
4725
msgstr "dnů"
 
4726
 
 
4727
#: koprefsdialog.cpp:496
 
4728
msgid ""
 
4729
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *."
 
4730
"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
 
4731
msgstr ""
 
4732
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Zvukové soubory (*.ogg "
 
4733
"*.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
 
4734
 
 
4735
#: koprefsdialog.cpp:609
 
4736
msgctxt "@title:tab general settings"
 
4737
msgid "General"
 
4738
msgstr "Všeobecné"
 
4739
 
 
4740
#: koprefsdialog.cpp:615 koprefsdialog.cpp:662 koprefsdialog.cpp:720
 
4741
#: koprefsdialog.cpp:758
 
4742
msgctxt "@title:group"
 
4743
msgid "Display Options"
 
4744
msgstr "Možnosti zobrazení"
 
4745
 
 
4746
#: koprefsdialog.cpp:623
 
4747
msgctxt "@label suffix in the N days spin box"
 
4748
msgid " days"
 
4749
msgstr " dní"
 
4750
 
 
4751
#: koprefsdialog.cpp:638
 
4752
msgctxt "@title:group"
 
4753
msgid "Date Navigator"
 
4754
msgstr "Navigátor data"
 
4755
 
 
4756
#: koprefsdialog.cpp:656
 
4757
msgctxt "@title:tab"
 
4758
msgid "Agenda View"
 
4759
msgstr "Pohled na agendu"
 
4760
 
 
4761
#: koprefsdialog.cpp:670
 
4762
msgctxt "@label suffix in the hour size spin box"
 
4763
msgid " pixels"
 
4764
msgstr " px"
 
4765
 
 
4766
#: koprefsdialog.cpp:714
 
4767
msgctxt "@title:tab"
 
4768
msgid "Month View"
 
4769
msgstr "Pohled na měsíc"
 
4770
 
 
4771
#: koprefsdialog.cpp:752
 
4772
msgctxt "@title:tab"
 
4773
msgid "Todo View"
 
4774
msgstr "Pohled na úkoly"
 
4775
 
 
4776
#: koprefsdialog.cpp:768
 
4777
msgctxt "@title:group"
 
4778
msgid "Other Options"
 
4779
msgstr "Ostatní volby"
 
4780
 
 
4781
#: koprefsdialog.cpp:814
 
4782
msgctxt "@title:tab"
 
4783
msgid "Colors"
 
4784
msgstr "Barvy"
 
4785
 
 
4786
#: koprefsdialog.cpp:860
 
4787
msgctxt "@title:group"
 
4788
msgid "Categories"
 
4789
msgstr "Kategorie"
 
4790
 
 
4791
#: koprefsdialog.cpp:878
 
4792
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4793
msgid ""
 
4794
"Select here the event category you want to modify. You can change the "
 
4795
"selected category color using the button below."
 
4796
msgstr ""
 
4797
"Vyberte kategorii události, kterou chcete upravit. Užitím níže umístěného "
 
4798
"tlačítka můžete změnit barvu vybrané kategorie."
 
4799
 
 
4800
#: koprefsdialog.cpp:887
 
4801
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4802
msgid ""
 
4803
"Choose here the color of the event category selected using the combo box "
 
4804
"above."
 
4805
msgstr ""
 
4806
"Užitím výše umístěného kombinovaného seznamu vyberte barvu kategorie "
 
4807
"události."
 
4808
 
 
4809
#: koprefsdialog.cpp:895
 
4810
msgctxt "@title:group"
 
4811
msgid "Resources"
 
4812
msgstr "Zdroje"
 
4813
 
 
4814
#: koprefsdialog.cpp:911
 
4815
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4816
msgid ""
 
4817
"Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar "
 
4818
"color using the button below."
 
4819
msgstr ""
 
4820
"Vyberte kategorii události, kterou chcete upravit. Užitím níže umístěného "
 
4821
"tlačítka můžete změnit barvu vybraného kalendáře."
 
4822
 
 
4823
#: koprefsdialog.cpp:920
 
4824
#, fuzzy
 
4825
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4826
msgid ""
 
4827
"Choose here the color of the calendar selected using the combo box above."
 
4828
msgstr "Užitím výše umístěného kombinovaného seznamu vyberte barvu zdroje."
 
4829
 
 
4830
#: koprefsdialog.cpp:929
 
4831
msgctxt "@title:tab"
 
4832
msgid "Fonts"
 
4833
msgstr "Písma"
 
4834
 
 
4835
#: koprefsdialog.cpp:944 koprefsdialog.cpp:952
 
4836
msgctxt "@label"
 
4837
msgid "Event text"
 
4838
msgstr "Text události"
 
4839
 
 
4840
#: koprefsdialog.cpp:1090
 
4841
msgctxt "@label"
 
4842
msgid "Mail transport:"
 
4843
msgstr "Přenos pošty:"
 
4844
 
 
4845
#: koprefsdialog.cpp:1099
 
4846
msgctxt "@label"
 
4847
msgid "Additional email addresses:"
 
4848
msgstr "Dodatečné e-mailové adresy:"
 
4849
 
 
4850
#: koprefsdialog.cpp:1101
 
4851
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4852
msgid ""
 
4853
"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
 
4854
"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
 
4855
"you are an attendee of one event, but use another email address there, you "
 
4856
"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
 
4857
msgstr ""
 
4858
"Zde můžete přidat, měnit, či mazat dodatečné e-mailové adresy. Tyto adresy "
 
4859
"máte jako dodatečné k adrese nastavené v osobních preferencích. Pokud jste "
 
4860
"účastníkem nějaké události, ale používáte v ní jinou e-mailovou adresu, je "
 
4861
"potřeba mít tuto adresu uvedenou i v tomto seznamu, aby KOrganizer rozeznal, "
 
4862
"že se jedná o vaši adresu."
 
4863
 
 
4864
#: koprefsdialog.cpp:1115
 
4865
msgctxt "@label"
 
4866
msgid "Additional email address:"
 
4867
msgstr "Dodatečná e-mailová adresa:"
 
4868
 
 
4869
#: koprefsdialog.cpp:1117
 
4870
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4871
msgid ""
 
4872
"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from "
 
4873
"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are "
 
4874
"the ones you have in addition to the one set in personal preferences."
 
4875
msgstr ""
 
4876
"Zde upravte dodatečné e-mailové adresy - vyberte požadovanou adresu, popř. "
 
4877
"stiskněte tlačítko \"Nová\". Tyto e-mailové adresy máte jako dodatečné k "
 
4878
"adrese nastavené v osobních preferencích."
 
4879
 
 
4880
#: koprefsdialog.cpp:1131
 
4881
msgctxt "@action:button add a new email address"
 
4882
msgid "New"
 
4883
msgstr "Nová"
 
4884
 
 
4885
#: koprefsdialog.cpp:1134
 
4886
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4887
msgid ""
 
4888
"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses "
 
4889
"list. Use the edit box above to edit the new entry."
 
4890
msgstr ""
 
4891
"Stiskněte toto tlačítko, pokud chcete přidat novou položku do seznamu "
 
4892
"dodatečných e-mailových adres. Použijte výše umístěné okno pro editaci této "
 
4893
"položky."
 
4894
 
 
4895
#: koprefsdialog.cpp:1139
 
4896
msgctxt "@action:button"
 
4897
msgid "Remove"
 
4898
msgstr "Odstranit"
 
4899
 
 
4900
#: koprefsdialog.cpp:1182
 
4901
msgctxt "@label"
 
4902
msgid "(EmptyEmail)"
 
4903
msgstr "(PrázdnýEmail)"
 
4904
 
 
4905
#: koprefsdialog.cpp:1410
 
4906
msgctxt "@title:column plugin name"
 
4907
msgid "Name"
 
4908
msgstr "Jméno"
 
4909
 
 
4910
#: koprefsdialog.cpp:1429
 
4911
msgctxt "@action:button"
 
4912
msgid "Configure &Plugin..."
 
4913
msgstr "Nastavit &modul..."
 
4914
 
 
4915
#: koprefsdialog.cpp:1432
 
4916
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4917
msgid ""
 
4918
"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
 
4919
"list above"
 
4920
msgstr ""
 
4921
"Toto tlačítko vám umožňuje nastavit modul, který byl vybrán v seznamu výše."
 
4922
 
 
4923
#: koprefsdialog.cpp:1439
 
4924
msgctxt "@title:group"
 
4925
msgid "Position"
 
4926
msgstr "Umístění"
 
4927
 
 
4928
#: koprefsdialog.cpp:1443
 
4929
msgctxt "@option:check"
 
4930
msgid "Show at the top of the agenda views"
 
4931
msgstr ""
 
4932
 
 
4933
#: koprefsdialog.cpp:1445
 
4934
#, fuzzy
 
4935
msgctxt "@option:check"
 
4936
msgid "Show at the bottom of the agenda views"
 
4937
msgstr "Zobrazit pouze vybrané"
 
4938
 
 
4939
#: koprefsdialog.cpp:1480
 
4940
msgctxt "@title:group"
 
4941
msgid "Calendar Decorations"
 
4942
msgstr "Dekorace kalendářů"
 
4943
 
 
4944
#: koprefsdialog.cpp:1483
 
4945
msgctxt "@title:group"
 
4946
msgid "Print Plugins"
 
4947
msgstr "Tiskové moduly"
 
4948
 
 
4949
#: koprefsdialog.cpp:1486
 
4950
msgctxt "@title:group"
 
4951
msgid "Other Plugins"
 
4952
msgstr "Jiné moduly"
 
4953
 
 
4954
#: koprefsdialog.cpp:1555
 
4955
msgctxt "@info"
 
4956
msgid "Unable to configure this plugin"
 
4957
msgstr "Nelze nakonfigurovat tento modul"
 
4958
 
 
4959
#: koviewmanager.cpp:496
 
4960
msgid "Merged calendar"
 
4961
msgstr "Sloučený kalendář"
 
4962
 
 
4963
#: koviewmanager.cpp:515
 
4964
msgid "Calendars Side by Side"
 
4965
msgstr "Kalendáře vedle sebe"
 
4966
 
 
4967
#: koviewmanager.cpp:549
 
4968
msgid ""
 
4969
"Unable to display the work week since there are no work days configured. "
 
4970
"Please properly configure at least 1 work day in the Time and Date "
 
4971
"preferences."
 
4972
msgstr ""
4972
4973
 
4973
4974
#: korgac/korgacmain.cpp:69 korgac/korgacmain.cpp:70
4974
4975
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
4978
4979
msgid "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
4979
4980
msgstr "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
4980
4981
 
 
4982
#: korgac/korgacmain.cpp:74 korgac/korgacmain.cpp:76 aboutdata.cpp:50
 
4983
#: aboutdata.cpp:52
 
4984
msgid "Former Maintainer"
 
4985
msgstr "Bývalý správce"
 
4986
 
 
4987
#: korgac/korgacmain.cpp:76 aboutdata.cpp:50
 
4988
msgid "Reinhold Kainhofer"
 
4989
msgstr "Reinhold Kainhofer"
 
4990
 
 
4991
#: korgac/korgacmain.cpp:78 aboutdata.cpp:48
 
4992
msgid "Allen Winter"
 
4993
msgstr "Allen Winter"
 
4994
 
4981
4995
#: korgac/korgacmain.cpp:78
4982
4996
msgid "Janitorial Staff"
4983
4997
msgstr "Drobné úpravy"
4984
4998
 
 
4999
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:49
 
5000
msgctxt "@title:window"
 
5001
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
 
5002
msgstr "KOrganizer démon upomínek"
 
5003
 
 
5004
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:60
 
5005
msgctxt "@info"
 
5006
msgid "Cannot load system tray icon."
 
5007
msgstr "Nelze načíst ikonu pro systémový panel."
 
5008
 
 
5009
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
 
5010
msgctxt "@action:inmenu"
 
5011
msgid "Suspend All Reminders"
 
5012
msgstr "Pozastavit všechny upomínky"
 
5013
 
 
5014
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:76
 
5015
msgctxt "@action:inmenu"
 
5016
msgid "Dismiss All Reminders"
 
5017
msgstr "Zahodit všechny upomínky"
 
5018
 
 
5019
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:83
 
5020
msgctxt "@action:inmenu"
 
5021
msgid "Enable Reminders"
 
5022
msgstr "Povolit upomínky"
 
5023
 
 
5024
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:88
 
5025
msgctxt "@action:inmenu"
 
5026
msgid "Start Reminder Daemon at Login"
 
5027
msgstr "Spustit démona upomínek při přihlášení"
 
5028
 
 
5029
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:121
 
5030
#, fuzzy, kde-format
 
5031
msgctxt "@info:status"
 
5032
msgid "There is 1 active reminder."
 
5033
msgid_plural "There are %1 active reminders."
 
5034
msgstr[0] "Existuje jedna aktivní upomínka."
 
5035
msgstr[1] "Existují %1 aktivní upomínky."
 
5036
msgstr[2] "Existuje %1 aktivních upomínek."
 
5037
 
 
5038
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:124
 
5039
#, fuzzy
 
5040
msgctxt "@info:status"
 
5041
msgid "No active reminders."
 
5042
msgstr "Žádné aktivní upomínky."
 
5043
 
 
5044
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:173
 
5045
#, fuzzy
 
5046
msgctxt "@info"
 
5047
msgid ""
 
5048
"Do you want to quit the KOrganizer reminder daemon?<nl/><note> you will not "
 
5049
"get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
 
5050
msgstr ""
 
5051
"Chcete spustit démona KOrganizer upomínek při přihlášení (Uvědomte si, že "
 
5052
"alarmy nebudou spuštěny pokud démon nepoběží)?"
 
5053
 
 
5054
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:175 korgac/alarmdockwindow.cpp:187
 
5055
msgctxt "@title:window"
 
5056
msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
 
5057
msgstr "Ukončit démona KOrganizer upomínek"
 
5058
 
 
5059
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:185
 
5060
msgctxt "@info"
 
5061
msgid ""
 
5062
"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login?<nl/><note> you "
 
5063
"will not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
 
5064
msgstr ""
 
5065
"Chcete spustit démona KOrganizer upomínek při přihlášení?<nl/> "
 
5066
"<note>Upomínky nebudou spuštěny pokud démon nepoběží.</note>"
 
5067
 
 
5068
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:188
 
5069
msgctxt "@action:button start the reminder daemon"
 
5070
msgid "Start"
 
5071
msgstr "Spustit"
 
5072
 
 
5073
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:189
 
5074
msgctxt "@action:button do not start the reminder daemon"
 
5075
msgid "Do Not Start"
 
5076
msgstr "Nespouštět"
 
5077
 
4985
5078
#: korgac/alarmdialog.cpp:143
4986
5079
msgctxt "@title:window"
4987
5080
msgid "Reminders"
5163
5256
msgid "An internal KOrganizer error occurred attempting to modify \"%1\""
5164
5257
msgstr ""
5165
5258
 
5166
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:49
5167
 
msgctxt "@title:window"
5168
 
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
5169
 
msgstr "KOrganizer démon upomínek"
5170
 
 
5171
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:60
5172
 
msgctxt "@info"
5173
 
msgid "Cannot load system tray icon."
5174
 
msgstr "Nelze načíst ikonu pro systémový panel."
5175
 
 
5176
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
5177
 
msgctxt "@action:inmenu"
5178
 
msgid "Suspend All Reminders"
5179
 
msgstr "Pozastavit všechny upomínky"
5180
 
 
5181
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:76
5182
 
msgctxt "@action:inmenu"
5183
 
msgid "Dismiss All Reminders"
5184
 
msgstr "Zahodit všechny upomínky"
5185
 
 
5186
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:83
5187
 
msgctxt "@action:inmenu"
5188
 
msgid "Enable Reminders"
5189
 
msgstr "Povolit upomínky"
5190
 
 
5191
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:88
5192
 
msgctxt "@action:inmenu"
5193
 
msgid "Start Reminder Daemon at Login"
5194
 
msgstr "Spustit démona upomínek při přihlášení"
5195
 
 
5196
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:121
5197
 
#, fuzzy, kde-format
5198
 
msgctxt "@info:status"
5199
 
msgid "There is 1 active reminder."
5200
 
msgid_plural "There are %1 active reminders."
5201
 
msgstr[0] "Existuje jedna aktivní upomínka."
5202
 
msgstr[1] "Existují %1 aktivní upomínky."
5203
 
msgstr[2] "Existuje %1 aktivních upomínek."
5204
 
 
5205
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:124
5206
 
#, fuzzy
5207
 
msgctxt "@info:status"
5208
 
msgid "No active reminders."
5209
 
msgstr "Žádné aktivní upomínky."
5210
 
 
5211
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:173
5212
 
#, fuzzy
5213
 
msgctxt "@info"
5214
 
msgid ""
5215
 
"Do you want to quit the KOrganizer reminder daemon?<nl/><note> you will not "
5216
 
"get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
5217
 
msgstr ""
5218
 
"Chcete spustit démona KOrganizer upomínek při přihlášení (Uvědomte si, že "
5219
 
"alarmy nebudou spuštěny pokud démon nepoběží)?"
5220
 
 
5221
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:175 korgac/alarmdockwindow.cpp:187
5222
 
msgctxt "@title:window"
5223
 
msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
5224
 
msgstr "Ukončit démona KOrganizer upomínek"
5225
 
 
5226
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:185
5227
 
msgctxt "@info"
5228
 
msgid ""
5229
 
"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login?<nl/><note> you "
5230
 
"will not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
5231
 
msgstr ""
5232
 
"Chcete spustit démona KOrganizer upomínek při přihlášení?<nl/> "
5233
 
"<note>Upomínky nebudou spuštěny pokud démon nepoběží.</note>"
5234
 
 
5235
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:188
5236
 
msgctxt "@action:button start the reminder daemon"
5237
 
msgid "Start"
5238
 
msgstr "Spustit"
5239
 
 
5240
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:189
5241
 
msgctxt "@action:button do not start the reminder daemon"
5242
 
msgid "Do Not Start"
5243
 
msgstr "Nespouštět"
5244
 
 
5245
 
#: koviewmanager.cpp:502
5246
 
msgid "Merged calendar"
5247
 
msgstr "Sloučený kalendář"
5248
 
 
5249
 
#: koviewmanager.cpp:521
5250
 
msgid "Calendars Side by Side"
5251
 
msgstr "Kalendáře vedle sebe"
5252
 
 
5253
 
#: koviewmanager.cpp:555
5254
 
msgid ""
5255
 
"Unable to display the work week since there are no work days configured. "
5256
 
"Please properly configure at least 1 work day in the Time and Date "
5257
 
"preferences."
5258
 
msgstr ""
5259
 
 
5260
 
#: kohelper.cpp:78
5261
 
#, kde-format
5262
 
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
5263
 
msgstr "Není možné uložit %1 do \"%2\"."
 
5259
#: kdatenavigator.cpp:193
 
5260
#, kde-format
 
5261
msgctxt "start/end week number of line in date picker"
 
5262
msgid "%1/%2"
 
5263
msgstr "%1/%2"
 
5264
 
 
5265
#: kdatenavigator.cpp:199
 
5266
#, kde-format
 
5267
msgid "Scroll to week number %1"
 
5268
msgstr "Přejít na týden číslo %1"
 
5269
 
 
5270
#: kdatenavigator.cpp:201
 
5271
#, kde-format
 
5272
msgid ""
 
5273
"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently "
 
5274
"displayed year."
 
5275
msgstr ""
 
5276
 
 
5277
#: kdatenavigator.cpp:251
 
5278
#, kde-format
 
5279
msgid "%1"
 
5280
msgstr "%1"
 
5281
 
 
5282
#: kdatenavigator.cpp:253
 
5283
#, kde-format
 
5284
msgid "A column header of the %1 dates in the month."
 
5285
msgstr ""
5264
5286
 
5265
5287
#: korganizer_options.h:36
5266
5288
#, fuzzy
5283
5305
"user will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
5284
5306
msgstr ""
5285
5307
 
5286
 
#: navigatorbar.cpp:47
 
5308
#: navigatorbar.cpp:45
5287
5309
msgid "Scroll backward to the previous year"
5288
5310
msgstr "Přejít zpět na předchozí rok"
5289
5311
 
5290
 
#: navigatorbar.cpp:48
 
5312
#: navigatorbar.cpp:46
5291
5313
msgid ""
5292
5314
"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the "
5293
5315
"previous year"
5294
5316
msgstr ""
5295
5317
 
5296
 
#: navigatorbar.cpp:53
 
5318
#: navigatorbar.cpp:51
5297
5319
msgid "Scroll backward to the previous month"
5298
5320
msgstr "Přejít zpět na předchozí měsíc"
5299
5321
 
5300
 
#: navigatorbar.cpp:54
 
5322
#: navigatorbar.cpp:52
5301
5323
msgid ""
5302
5324
"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the "
5303
5325
"previous month"
5304
5326
msgstr ""
5305
5327
 
5306
 
#: navigatorbar.cpp:59
 
5328
#: navigatorbar.cpp:57
5307
5329
msgid "Scroll forward to the next month"
5308
5330
msgstr "Přejít vpřed na další měsíc"
5309
5331
 
5310
 
#: navigatorbar.cpp:60
 
5332
#: navigatorbar.cpp:58
5311
5333
msgid ""
5312
5334
"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the "
5313
5335
"next month"
5314
5336
msgstr ""
5315
5337
 
5316
 
#: navigatorbar.cpp:65
 
5338
#: navigatorbar.cpp:63
5317
5339
msgid "Scroll forward to the next year"
5318
5340
msgstr "Přejít vpřed na další rok"
5319
5341
 
5320
 
#: navigatorbar.cpp:66
 
5342
#: navigatorbar.cpp:64
5321
5343
msgid ""
5322
5344
"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the "
5323
5345
"next year"
5324
5346
msgstr ""
5325
5347
 
5326
 
#: navigatorbar.cpp:74
 
5348
#: navigatorbar.cpp:72
5327
5349
msgid "Select a month"
5328
5350
msgstr "Vybrat měsíc"
5329
5351
 
5330
 
#: navigatorbar.cpp:81
 
5352
#: navigatorbar.cpp:79
5331
5353
msgid "Select a year"
5332
5354
msgstr "Vybrat rok"
5333
5355
 
5334
 
#: navigatorbar.cpp:134
 
5356
#: navigatorbar.cpp:132
5335
5357
#, kde-format
5336
5358
msgctxt "monthname"
5337
5359
msgid "%1"
5338
5360
msgstr "%1"
5339
5361
 
5340
 
#: navigatorbar.cpp:135
 
5362
#: navigatorbar.cpp:133
5341
5363
#, kde-format
5342
5364
msgctxt "4 digit year"
5343
5365
msgid "%1"
5344
5366
msgstr "%1"
5345
5367
 
5346
 
#: previewdialog.cpp:53
5347
 
msgid "Import Calendar/Event"
5348
 
msgstr "Importovat kalendář/událost"
5349
 
 
5350
 
#: previewdialog.cpp:77
5351
 
msgid "&Add as new calendar..."
5352
 
msgstr "Přid&at jako nový kalendář..."
5353
 
 
5354
 
#: previewdialog.cpp:79
5355
 
msgid "&Add as new calendar"
5356
 
msgstr "Přid&at jako nový kalendář"
5357
 
 
5358
 
#: previewdialog.cpp:148
5359
 
msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
5360
 
msgstr "Soubory s kalendářem *.vcs *.ics"
5361
 
 
5362
 
#: previewdialog.cpp:149
5363
 
#, fuzzy
5364
 
msgid "Select path for new calendar"
5365
 
msgstr "Nový kalendář"
5366
 
 
5367
 
#: publishdialog.cpp:42
5368
 
msgid "Select Addresses"
5369
 
msgstr "Vybrat adresy"
5370
 
 
5371
 
#: publishdialog.cpp:53
5372
 
msgid "Send email to these recipients"
5373
 
msgstr ""
5374
 
 
5375
 
#: publishdialog.cpp:54
5376
 
msgid ""
5377
 
"Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the "
5378
 
"recipients you have entered."
5379
 
msgstr ""
5380
 
 
5381
 
#: publishdialog.cpp:57
5382
 
msgid "Cancel recipient selection and the email"
5383
 
msgstr ""
5384
 
 
5385
 
#: publishdialog.cpp:58
5386
 
msgid ""
5387
 
"Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be "
5388
 
"terminated."
5389
 
msgstr ""
5390
 
 
5391
 
#: publishdialog.cpp:61
5392
 
msgid ""
5393
 
"Click the <b>Help</b> button to read more information about Group Scheduling."
5394
 
msgstr ""
5395
 
 
5396
 
#: publishdialog.cpp:123
5397
 
msgid "(EmptyName)"
5398
 
msgstr "(PrázdnéJméno)"
5399
 
 
5400
 
#: publishdialog.cpp:124
5401
 
msgid "(EmptyEmail)"
5402
 
msgstr "(PrázdnýEmail)"
5403
 
 
5404
 
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:46
 
5368
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:35
5405
5369
msgid "Configure Day Numbers"
5406
5370
msgstr "Nastavit číslování dní"
5407
5371
 
5408
 
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:56
 
5372
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
5409
5373
msgid "Show Date Number"
5410
5374
msgstr "Zobrazit číslo data"
5411
5375
 
5412
 
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:62
 
5376
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:51
5413
5377
msgid "Show day number"
5414
5378
msgstr "Zobrazit číslo dne"
5415
5379
 
5416
 
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:65
 
5380
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:54
5417
5381
msgid "Show days to end of year"
5418
5382
msgstr "Zobrazit počet dní do konce roku"
5419
5383
 
5420
 
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:68
 
5384
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:57
5421
5385
msgid "Show both"
5422
5386
msgstr "Zobrazit vše"
5423
5387
 
5424
 
#: plugins/datenums/datenums.cpp:60
 
5388
#: plugins/datenums/datenums.cpp:53
5425
5389
msgid "This plugin shows information on a day's position in the year."
5426
5390
msgstr ""
5427
5391
 
5428
 
#: plugins/datenums/datenums.cpp:78
 
5392
#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
5429
5393
#, kde-format
5430
5394
msgid "1 day before the end of the year"
5431
5395
msgid_plural "%1 days before the end of the year"
5433
5397
msgstr[1] "%1 dny před ukončením"
5434
5398
msgstr[2] "%1 dnů před ukončením"
5435
5399
 
5436
 
#: plugins/datenums/datenums.cpp:85
 
5400
#: plugins/datenums/datenums.cpp:78
5437
5401
#, kde-format
5438
5402
msgctxt "dayOfYear / daysTillEndOfYear"
5439
5403
msgid "%1 / %2"
5440
5404
msgstr "%1 / %2"
5441
5405
 
5442
 
#: plugins/datenums/datenums.cpp:87
 
5406
#: plugins/datenums/datenums.cpp:80
5443
5407
#, kde-format
5444
5408
msgid "1 day since the beginning of the year,\n"
5445
5409
msgid_plural "%1 days since the beginning of the year,\n"
5447
5411
msgstr[1] ""
5448
5412
msgstr[2] ""
5449
5413
 
5450
 
#: plugins/datenums/datenums.cpp:90
 
5414
#: plugins/datenums/datenums.cpp:83
5451
5415
#, fuzzy, kde-format
5452
5416
msgid "1 day until the end of the year"
5453
5417
msgid_plural "%1 days until the end of the year"
5455
5419
msgstr[1] "Zobrazit počet dní do konce roku"
5456
5420
msgstr[2] "Zobrazit počet dní do konce roku"
5457
5421
 
5458
 
#: plugins/datenums/datenums.cpp:122
 
5422
#: plugins/datenums/datenums.cpp:115
5459
5423
#, kde-format
5460
5424
msgctxt "Week weekOfYear"
5461
5425
msgid "Week %1"
5462
5426
msgstr "Týden %1"
5463
5427
 
5464
 
#: plugins/datenums/datenums.cpp:123 plugins/datenums/datenums.cpp:138
5465
 
#: plugins/datenums/datenums.cpp:146
 
5428
#: plugins/datenums/datenums.cpp:116 plugins/datenums/datenums.cpp:131
 
5429
#: plugins/datenums/datenums.cpp:139
5466
5430
#, fuzzy, kde-format
5467
5431
msgid "1 week since the beginning of the year"
5468
5432
msgid_plural "%1 weeks since the beginning of the year"
5470
5434
msgstr[1] "Zobrazit počet dní do konce roku"
5471
5435
msgstr[2] "Zobrazit počet dní do konce roku"
5472
5436
 
5473
 
#: plugins/datenums/datenums.cpp:130
 
5437
#: plugins/datenums/datenums.cpp:123
5474
5438
#, kde-format
5475
5439
msgctxt "weekOfYear (year)"
5476
5440
msgid "%1 (%2)"
5477
5441
msgstr "%1 (%2)"
5478
5442
 
5479
 
#: plugins/datenums/datenums.cpp:132
 
5443
#: plugins/datenums/datenums.cpp:125
5480
5444
#, kde-format
5481
5445
msgctxt "Week weekOfYear (year)"
5482
5446
msgid "Week %1 (%2)"
5483
5447
msgstr "Týden %1 (%2)"
5484
5448
 
5485
 
#: plugins/datenums/datenums.cpp:153
 
5449
#: plugins/datenums/datenums.cpp:146
5486
5450
#, kde-format
5487
5451
msgid "1 week remaining"
5488
5452
msgid_plural "%1 weeks remaining"
5490
5454
msgstr[1] "Zbývají %1 týdny"
5491
5455
msgstr[2] "Zbývá %1 týdnů"
5492
5456
 
5493
 
#: plugins/datenums/datenums.cpp:156
 
5457
#: plugins/datenums/datenums.cpp:149
5494
5458
#, kde-format
5495
5459
msgid "1 week until the end of the year"
5496
5460
msgid_plural "%1 weeks until the end of the year"
5498
5462
msgstr[1] "%1 týdny do konce roku"
5499
5463
msgstr[2] "%1 týdnů do konce roku"
5500
5464
 
5501
 
#: plugins/datenums/datenums.cpp:160
 
5465
#: plugins/datenums/datenums.cpp:153
5502
5466
#, kde-format
5503
5467
msgctxt "weekOfYear / weeksTillEndOfYear"
5504
5468
msgid "%1 / %2"
5505
5469
msgstr "%1 / %2"
5506
5470
 
5507
 
#: plugins/datenums/datenums.cpp:179
 
5471
#: plugins/datenums/datenums.cpp:172
5508
5472
#, kde-format
5509
5473
msgctxt ""
5510
5474
"n weeks since the beginning of the year\n"
5516
5480
"%1\n"
5517
5481
"%2"
5518
5482
 
5519
 
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:38
 
5483
#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:80
 
5484
#, kde-format
 
5485
msgctxt ""
 
5486
"Change the next two strings if emphasis is done differently in your language."
 
5487
msgid ""
 
5488
"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
 
5489
"%1\n"
 
5490
"</i></p></qt>"
 
5491
msgstr ""
 
5492
"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
 
5493
"%1\n"
 
5494
"</i></p></qt>"
 
5495
 
 
5496
#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:88
 
5497
msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
 
5498
msgstr "Tento modul převádí data do hebrejského kalendáře."
 
5499
 
 
5500
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:36
5520
5501
msgid "Configure Holidays"
5521
5502
msgstr "Nastavit svátky"
5522
5503
 
5523
 
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:47
 
5504
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
5524
5505
msgid "Use Israeli holidays"
5525
5506
msgstr "Použít Izraelské svátky"
5526
5507
 
5527
 
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:51
 
5508
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
5528
5509
msgid "Show weekly parsha"
5529
5510
msgstr "Ukázat týdenní parsha"
5530
5511
 
5531
 
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:55
 
5512
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:53
5532
5513
msgid "Show day of Omer"
5533
5514
msgstr "Ukázat den Omer"
5534
5515
 
5535
 
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:59
 
5516
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:57
5536
5517
msgid "Show Chol HaMoed"
5537
5518
msgstr "Ukázat Chol HaMoed"
5538
5519
 
5539
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:74
 
5520
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:75
5540
5521
msgctxt ""
5541
5522
"These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
5542
5523
"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
5544
5525
msgid "Sh. HaHodesh"
5545
5526
msgstr "Sh. HaHodesh"
5546
5527
 
5547
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:82
 
5528
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:83
5548
5529
msgid "Erev Pesach"
5549
5530
msgstr "Erev Pesach"
5550
5531
 
5551
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:93
 
5532
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:94
5552
5533
msgid "Sh. HaGadol"
5553
5534
msgstr "Sh. HaGadol"
5554
5535
 
5555
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:101
 
5536
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:102
5556
5537
msgid "Pesach"
5557
5538
msgstr "Pesach"
5558
5539
 
5559
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:112 plugins/hebrew/holiday.cpp:284
 
5540
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:113 plugins/hebrew/holiday.cpp:285
5560
5541
msgid "Chol Hamoed"
5561
5542
msgstr "Chol Hamoed"
5562
5543
 
5563
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:118
 
5544
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:119
5564
5545
msgid "Yom HaShoah"
5565
5546
msgstr "Yom HaShoah"
5566
5547
 
5567
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:141 plugins/hebrew/holiday.cpp:148
5568
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:159
 
5548
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:142 plugins/hebrew/holiday.cpp:149
 
5549
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:160
5569
5550
msgid "Yom HaAtzmaut"
5570
5551
msgstr "Yom HaAtzmaut"
5571
5552
 
5572
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:143 plugins/hebrew/holiday.cpp:157
 
5553
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 plugins/hebrew/holiday.cpp:158
5573
5554
msgid "Yom HaZikaron"
5574
5555
msgstr "Yom HaZikaron"
5575
5556
 
5576
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:167
 
5557
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:168
5577
5558
msgid "Yom Yerushalayim"
5578
5559
msgstr "Yom Yerushalayim"
5579
5560
 
5580
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:171
 
5561
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:172
5581
5562
msgid "Lag BaOmer"
5582
5563
msgstr "Lag BaOmer"
5583
5564
 
5584
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:197
 
5565
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:198
5585
5566
msgid "Erev Shavuot"
5586
5567
msgstr "Erev Shavuot"
5587
5568
 
5588
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:201
 
5569
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
5589
5570
msgid "Shavuot"
5590
5571
msgstr "Shavuot"
5591
5572
 
5592
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
 
5573
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:212
5593
5574
msgid "Tzom Tammuz"
5594
5575
msgstr "Tzom Tammuz"
5595
5576
 
5596
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:219
 
5577
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:220
5597
5578
msgid "Sh. Hazon"
5598
5579
msgstr "Sh. Hazon"
5599
5580
 
5600
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
 
5581
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:222
5601
5582
msgid "Sh. Nahamu"
5602
5583
msgstr "Sh. Nahamu"
5603
5584
 
5604
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:226
 
5585
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227
5605
5586
msgid "Tisha B'Av"
5606
5587
msgstr "Tisha B'Av"
5607
5588
 
5608
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:232
 
5589
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:233
5609
5590
msgid "S'lichot"
5610
5591
msgstr "S'lichot"
5611
5592
 
5612
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:234
 
5593
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:235
5613
5594
msgid "Erev R.H."
5614
5595
msgstr "Erev R.H."
5615
5596
 
5616
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
 
5597
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:242
5617
5598
msgid "Rosh Hashana"
5618
5599
msgstr "Rosh Hashana"
5619
5600
 
5620
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:245 plugins/hebrew/holiday.cpp:260
 
5601
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:246 plugins/hebrew/holiday.cpp:261
5621
5602
msgid "Sh. Shuvah"
5622
5603
msgstr "Sh. Shuvah"
5623
5604
 
5624
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 plugins/hebrew/holiday.cpp:252
 
5605
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:248 plugins/hebrew/holiday.cpp:253
5625
5606
msgid "Tzom Gedalia"
5626
5607
msgstr "Tzom Gedalia"
5627
5608
 
5628
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:264
 
5609
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
5629
5610
msgid "Erev Y.K."
5630
5611
msgstr "Erev Y.K."
5631
5612
 
5632
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:267
 
5613
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
5633
5614
msgid "Yom Kippur"
5634
5615
msgstr "Yom Kippur"
5635
5616
 
5636
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:270
 
5617
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:271
5637
5618
msgid "Erev Sukkot"
5638
5619
msgstr "Erev Sukkot"
5639
5620
 
5640
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:275
 
5621
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:276
5641
5622
msgid "Sukkot"
5642
5623
msgstr "Sukkot"
5643
5624
 
5644
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:288
 
5625
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:289
5645
5626
msgid "Hoshana Rabah"
5646
5627
msgstr "Hoshana Rabah"
5647
5628
 
5648
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:291
 
5629
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:292
5649
5630
msgid "Shmini Atzeret"
5650
5631
msgstr "Shmini Atzeret"
5651
5632
 
5652
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:295
 
5633
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:296
5653
5634
msgid "Simchat Torah"
5654
5635
msgstr "Simchat Torah"
5655
5636
 
5656
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:306
 
5637
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:307
5657
5638
msgid "Erev Hanukah"
5658
5639
msgstr "Erev Hanukah"
5659
5640
 
5660
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:308 plugins/hebrew/holiday.cpp:316
 
5641
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:309 plugins/hebrew/holiday.cpp:317
5661
5642
msgid "Hanukah"
5662
5643
msgstr "Hanukah"
5663
5644
 
5664
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:320
 
5645
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:321
5665
5646
msgid "Tzom Tevet"
5666
5647
msgstr "Tzom Tevet"
5667
5648
 
5668
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:339
5669
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:344 plugins/hebrew/holiday.cpp:349
 
5649
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:331 plugins/hebrew/holiday.cpp:340
 
5650
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:345 plugins/hebrew/holiday.cpp:350
5670
5651
msgid "Sh. Shirah"
5671
5652
msgstr "Sh. Shirah"
5672
5653
 
5673
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:346
 
5654
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:347
5674
5655
msgid "Tu B'Shvat"
5675
5656
msgstr "Tu B'Shvat"
5676
5657
 
5677
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:360 plugins/hebrew/holiday.cpp:372
5678
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380
 
5658
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:361 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
 
5659
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:381
5679
5660
msgid "Sh. Shekalim"
5680
5661
msgstr "Sh. Shekalim"
5681
5662
 
5682
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:369
 
5663
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
5683
5664
msgid "Purim Katan"
5684
5665
msgstr "Purim Katan"
5685
5666
 
5686
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:388 plugins/hebrew/holiday.cpp:408
 
5667
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:389 plugins/hebrew/holiday.cpp:409
5687
5668
msgid "Ta'anit Ester"
5688
5669
msgstr "Ta'anit Ester"
5689
5670
 
5690
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:397 plugins/hebrew/holiday.cpp:402
 
5671
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:398 plugins/hebrew/holiday.cpp:403
5691
5672
msgid "Sh. Zachor"
5692
5673
msgstr "Sh. Zachor"
5693
5674
 
5694
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:404
 
5675
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:405
5695
5676
msgid "Erev Purim"
5696
5677
msgstr "Erev Purim"
5697
5678
 
5698
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:412
 
5679
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:413
5699
5680
msgid "Purim"
5700
5681
msgstr "Purim"
5701
5682
 
5702
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:416 plugins/hebrew/holiday.cpp:421
 
5683
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:417 plugins/hebrew/holiday.cpp:422
5703
5684
msgid "Shushan Purim"
5704
5685
msgstr "Shushan Purim"
5705
5686
 
5706
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:432
 
5687
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:433
5707
5688
msgid "Sh. Parah"
5708
5689
msgstr "Sh. Parah"
5709
5690
 
5710
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:442
 
5691
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:443
5711
5692
msgid "Sh. HaHodesh"
5712
5693
msgstr "Sh. HaHodesh"
5713
5694
 
5714
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:459
 
5695
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:460
5715
5696
msgid " Omer"
5716
5697
msgstr "  Omer"
5717
5698
 
5931
5912
msgid "Haazinu"
5932
5913
msgstr "Haazinu"
5933
5914
 
5934
 
#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:85
5935
 
#, kde-format
5936
 
msgctxt ""
5937
 
"Change the next two strings if emphasis is done differently in your language."
5938
 
msgid ""
5939
 
"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
5940
 
"%1\n"
5941
 
"</i></p></qt>"
5942
 
msgstr ""
5943
 
"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
5944
 
"%1\n"
5945
 
"</i></p></qt>"
5946
 
 
5947
 
#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:93
5948
 
msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
5949
 
msgstr "Tento modul převádí data do hebrejského kalendáře."
5950
 
 
5951
 
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:45
 
5915
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:36
5952
5916
msgid "Configure Picture of the Day"
5953
5917
msgstr "Naastavit obrázek dne"
5954
5918
 
5955
 
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:55
 
5919
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:46
5956
5920
msgid "Thumbnail Aspect Ratio Mode"
5957
5921
msgstr "Režim poměru stran miniatur"
5958
5922
 
5959
 
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:61
 
5923
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:52
5960
5924
msgid "Ignore aspect ratio"
5961
5925
msgstr "Ignorovat poměr stran"
5962
5926
 
5963
 
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:62
 
5927
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:53
5964
5928
msgid ""
5965
5929
"The thumbnail will be scaled freely. The aspect ratio will not be preserved."
5966
5930
msgstr ""
5967
5931
 
5968
 
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:66
 
5932
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:57
5969
5933
msgid "Keep aspect ratio"
5970
5934
msgstr "Zachovat poměr stran"
5971
5935
 
5972
 
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:67
 
5936
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:58
5973
5937
msgid ""
5974
5938
"The thumbnail will be scaled to a rectangle as large as possible inside a "
5975
5939
"given rectangle, preserving the aspect ratio."
5976
5940
msgstr ""
5977
5941
 
5978
 
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:72
 
5942
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:63
5979
5943
msgid "Keep aspect ratio by expanding"
5980
5944
msgstr "Zachovat poměr stran roztáhnutím"
5981
5945
 
5982
 
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:74
 
5946
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:65
5983
5947
msgid ""
5984
5948
"The thumbnail will be scaled to a rectangle as small as possible outside a "
5985
5949
"given rectangle, preserving the aspect ratio."
5986
5950
msgstr ""
5987
5951
 
5988
 
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:67
 
5952
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:57
5989
5953
msgid "<qt>This plugin provides the Wikipedia <i>Picture of the Day</i>.</qt>"
5990
 
msgstr ""
 
5954
msgstr "<qt>tento modul poskytuje Wikipedia <i>Obrázek dne</i>.</qt>"
5991
5955
 
5992
 
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:91
 
5956
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:81
5993
5957
msgid "Loading..."
5994
5958
msgstr "Nahrávám..."
5995
5959
 
5996
 
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:92
 
5960
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:82
5997
5961
#, fuzzy
5998
5962
#| msgid "Configure Picture of the Day"
5999
5963
msgid "<qt>Loading <i>Picture of the Day</i>...</qt>"
6000
5964
msgstr "Naastavit obrázek dne"
6001
5965
 
6002
 
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:197
 
5966
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:187
6003
5967
msgid "Picture Page"
6004
5968
msgstr "Stránka s obrázkem"
6005
5969
 
6006
 
#: plugins/printing/journal/journalprint.h:39
 
5970
#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:125
 
5971
msgid "Journal entries"
 
5972
msgstr "Položky deníku"
 
5973
 
 
5974
#: plugins/printing/journal/journalprint.h:38
6007
5975
msgid "Print &journal"
6008
5976
msgstr "Vytisknout &deník"
6009
5977
 
6010
 
#: plugins/printing/journal/journalprint.h:40
 
5978
#: plugins/printing/journal/journalprint.h:39
6011
5979
msgid "Prints all journals for a given date range"
6012
5980
msgstr "Vytisknout všechny deníky z daného období"
6013
5981
 
6014
 
#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:137
6015
 
msgid "Journal entries"
6016
 
msgstr "Položky deníku"
6017
 
 
6018
 
#: plugins/printing/list/listprint.h:39
6019
 
msgid "Print list"
6020
 
msgstr "Vytisknout seznam"
6021
 
 
6022
 
#: plugins/printing/list/listprint.h:40
6023
 
msgid "Prints a list of events and to-dos"
6024
 
msgstr "Vytiskne seznam všech událostí a úkolů."
6025
 
 
6026
 
#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:39
 
5982
#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:46
6027
5983
msgid "Print What's Next"
6028
5984
msgstr "Vytisknout následující"
6029
5985
 
6030
 
#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:40
 
5986
#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:51
6031
5987
msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
6032
5988
msgstr "Vytiskne seznam všech nastávajících událostí a úkolů."
6033
5989
 
6034
 
#: plugins/printing/year/yearprint.h:40
 
5990
#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:166
 
5991
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:90
 
5992
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:275
 
5993
#, kde-format
 
5994
msgctxt "date from - to"
 
5995
msgid "%1 - %2"
 
5996
msgstr "%1 - %2"
 
5997
 
 
5998
#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:168
 
5999
#, kde-format
 
6000
msgctxt ""
 
6001
"date from -\n"
 
6002
"to"
 
6003
msgid ""
 
6004
"%1 -\n"
 
6005
"%2"
 
6006
msgstr ""
 
6007
"%1 -\n"
 
6008
"%2"
 
6009
 
 
6010
#: plugins/printing/year/yearprint.h:38
6035
6011
msgid "Print &year"
6036
6012
msgstr "Vytis&knout rok"
6037
6013
 
6038
 
#: plugins/printing/year/yearprint.h:41
 
6014
#: plugins/printing/year/yearprint.h:39
6039
6015
msgid "Prints a calendar for an entire year"
6040
6016
msgstr "Vytisknout kalendář pro celý rok"
6041
6017
 
6042
 
#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176
6043
 
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:93
6044
 
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:278
6045
 
#, kde-format
6046
 
msgctxt "date from - to"
6047
 
msgid "%1 - %2"
6048
 
msgstr "%1 - %2"
6049
 
 
6050
 
#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:178
6051
 
#, kde-format
6052
 
msgctxt ""
6053
 
"date from -\n"
6054
 
"to"
6055
 
msgid ""
6056
 
"%1 -\n"
6057
 
"%2"
6058
 
msgstr ""
6059
 
"%1 -\n"
6060
 
"%2"
6061
 
 
6062
 
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:57
 
6018
#: plugins/printing/itemlist/itemlistprint.h:46
 
6019
msgid "Print Item list"
 
6020
msgstr "Vytisknout seznam položek"
 
6021
 
 
6022
#: plugins/printing/itemlist/itemlistprint.h:50
 
6023
msgid "Prints a list of events and to-dos"
 
6024
msgstr "Vytiskne seznam všech událostí a úkolů."
 
6025
 
 
6026
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:46
6063
6027
msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages."
6064
6028
msgstr ""
6065
6029
 
6066
 
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:66
 
6030
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:55
6067
6031
msgid "This day in history"
6068
6032
msgstr "Tento den v historii"
6069
6033
 
6070
 
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:69
6071
 
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:86
 
6034
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:58
 
6035
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:75
6072
6036
msgctxt "Localized Wikipedia website"
6073
6037
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/"
6074
6038
msgstr "http://cs.wikipedia.org/wiki/"
6075
6039
 
6076
 
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:71
 
6040
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:60
6077
6041
msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia"
6078
6042
msgid "MMMM_d"
6079
6043
msgstr "MMMM_d"
6080
6044
 
6081
 
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:83
 
6045
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:72
6082
6046
msgid "This month in history"
6083
6047
msgstr "Tento měsíc v historii"
6084
6048
 
6085
 
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:88
 
6049
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:77
6086
6050
msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia"
6087
6051
msgid "MMMM_yyyy"
6088
6052
msgstr "MMMM_yyyy"
6089
6053
 
6090
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:49
6091
 
msgid "Print &incidence"
6092
 
msgstr "Vytisknout &událost"
6093
 
 
6094
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:53
6095
 
msgid "Prints an incidence on one page"
6096
 
msgstr "Vytiskne událost na jednu stranu"
6097
 
 
6098
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:100
6099
 
msgid "Print da&y"
6100
 
msgstr "Vytisknout d&en"
6101
 
 
6102
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:104
6103
 
msgid "Prints all events of a single day on one page"
6104
 
msgstr "Vytiskne všechny události dne na jednu stranu"
6105
 
 
6106
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:145
6107
 
msgid "Print &week"
6108
 
msgstr "Vytis&knout týden"
6109
 
 
6110
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:149
6111
 
msgid "Prints all events of one week on one page"
6112
 
msgstr "Vytiskne všechny události týdne na jednu stranu"
6113
 
 
6114
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:194
6115
 
msgid "Print mont&h"
6116
 
msgstr "Vytisknout &měsíc"
6117
 
 
6118
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:198
6119
 
msgid "Prints all events of one month on one page"
6120
 
msgstr "Vytiskne všechny události měsíce na jednu stranu"
6121
 
 
6122
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:238
6123
 
msgid "Print to-&dos"
6124
 
msgstr "Vytisknout úko&ly"
6125
 
 
6126
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:242
6127
 
msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
6128
 
msgstr "Vytiskne všechny úkoly ve stromově uspořádaném seznamu"
6129
 
 
6130
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146
6131
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175
6132
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:194
 
6054
#: publishdialog.cpp:41
 
6055
msgid "Select Addresses"
 
6056
msgstr "Vybrat adresy"
 
6057
 
 
6058
#: publishdialog.cpp:52
 
6059
msgid "Send email to these recipients"
 
6060
msgstr "Poslat email těmto příjemcům"
 
6061
 
 
6062
#: publishdialog.cpp:53
 
6063
msgid ""
 
6064
"Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the "
 
6065
"recipients you have entered."
 
6066
msgstr ""
 
6067
 
 
6068
#: publishdialog.cpp:56
 
6069
msgid "Cancel recipient selection and the email"
 
6070
msgstr "Zrušit email a výběr příjemců"
 
6071
 
 
6072
#: publishdialog.cpp:57
 
6073
msgid ""
 
6074
"Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be "
 
6075
"terminated."
 
6076
msgstr ""
 
6077
 
 
6078
#: publishdialog.cpp:60
 
6079
msgid ""
 
6080
"Click the <b>Help</b> button to read more information about Group Scheduling."
 
6081
msgstr ""
 
6082
 
 
6083
#: publishdialog.cpp:122
 
6084
msgid "(EmptyName)"
 
6085
msgstr "(PrázdnéJméno)"
 
6086
 
 
6087
#: publishdialog.cpp:123
 
6088
msgid "(EmptyEmail)"
 
6089
msgstr "(PrázdnýEmail)"
 
6090
 
 
6091
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:148
 
6092
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:177
 
6093
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:196
6133
6094
msgid "Start date: "
6134
6095
msgstr "Datum zahájení: "
6135
6096
 
6136
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
6137
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:179
 
6097
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:152
 
6098
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:181
6138
6099
msgid "No start date"
6139
6100
msgstr "Žádné datum počátku"
6140
6101
 
6141
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155
 
6102
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:157
6142
6103
msgid "End date: "
6143
6104
msgstr "Datum ukončení: "
6144
6105
 
6145
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:159
 
6106
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161
6146
6107
msgid "Duration: "
6147
6108
msgstr "Doba trvání: "
6148
6109
 
6149
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:162
 
6110
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164
6150
6111
#, kde-format
6151
6112
msgid "1 hour "
6152
6113
msgid_plural "%1 hours "
6154
6115
msgstr[1] "%1 hodiny "
6155
6116
msgstr[2] "%1 hodin "
6156
6117
 
6157
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:165
 
6118
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:167
6158
6119
#, kde-format
6159
6120
msgid "1 minute "
6160
6121
msgid_plural "%1 minutes "
6162
6123
msgstr[1] "%1 minuty "
6163
6124
msgstr[2] "%1 minut "
6164
6125
 
6165
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168
 
6126
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:170
6166
6127
msgid "No end date"
6167
6128
msgstr "Bez koncového data"
6168
6129
 
6169
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184
 
6130
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:186
6170
6131
msgid "Due date: "
6171
6132
msgstr "Datum splnění: "
6172
6133
 
6173
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:188
 
6134
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190
6174
6135
msgid "No due date"
6175
6136
msgstr "Žádný datum splnění"
6176
6137
 
6177
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:317
 
6138
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:319
6178
6139
msgctxt "except for listed dates"
6179
6140
msgid " except"
6180
6141
msgstr " kromě"
6181
6142
 
6182
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:325
 
6143
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:327
6183
6144
msgid "Repeats: "
6184
6145
msgstr "Opakování: "
6185
6146
 
6186
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:335
 
6147
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:337
6187
6148
msgid "No reminders"
6188
6149
msgstr "Žádné upomínky"
6189
6150
 
6190
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:338
 
6151
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
6191
6152
#, kde-format
6192
6153
msgid "Reminder: "
6193
6154
msgid_plural "%1 reminders: "
6195
6156
msgstr[1] "%1 upomínky: "
6196
6157
msgstr[2] "%1 upomínek: "
6197
6158
 
6198
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352
 
6159
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:354
6199
6160
#, kde-format
6200
6161
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
6201
6162
msgid "%1 before the start"
6202
6163
msgstr "%1 před zahájením"
6203
6164
 
6204
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:356
 
6165
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:358
6205
6166
#, kde-format
6206
6167
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
6207
6168
msgid "%1 after the start"
6208
6169
msgstr "%1 po zahájení"
6209
6170
 
6210
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:362
 
6171
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:364
6211
6172
#, kde-format
6212
6173
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
6213
6174
msgid "%1 before the end"
6214
6175
msgstr "%1 před ukončením"
6215
6176
 
6216
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366
 
6177
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:368
6217
6178
#, kde-format
6218
6179
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
6219
6180
msgid "%1 after the end"
6220
6181
msgstr "%1 po ukončení"
6221
6182
 
6222
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:375
 
6183
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:377
6223
6184
#, kde-format
6224
6185
msgid "1 day"
6225
6186
msgid_plural "%1 days"
6227
6188
msgstr[1] "%1 dny"
6228
6189
msgstr[2] "%1 dnů"
6229
6190
 
6230
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:378
 
6191
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:380
6231
6192
#, kde-format
6232
6193
msgid "1 hour"
6233
6194
msgid_plural "%1 hours"
6235
6196
msgstr[1] "%1 hodiny"
6236
6197
msgstr[2] "%1 hodin"
6237
6198
 
6238
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:381
 
6199
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:383
6239
6200
#, kde-format
6240
6201
msgid "1 minute"
6241
6202
msgid_plural "%1 minutes"
6243
6204
msgstr[1] "%1 minuty"
6244
6205
msgstr[2] "%1 minut"
6245
6206
 
6246
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:385
6247
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:657
 
6207
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:387
 
6208
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:659
6248
6209
msgctxt "Spacer for the joined list of categories"
6249
6210
msgid ", "
6250
6211
msgstr ", "
6251
6212
 
6252
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
 
6213
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:394
6253
6214
msgid "Organizer: "
6254
6215
msgstr "Organizátor: "
6255
6216
 
6256
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:404
 
6217
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:406
6257
6218
msgid "Location: "
6258
6219
msgstr "Umístění: "
6259
6220
 
6260
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:480
 
6221
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:482
6261
6222
msgid "Notes:"
6262
6223
msgstr "Poznámky:"
6263
6224
 
6264
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:488
 
6225
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:490
6265
6226
msgid "No Subitems"
6266
6227
msgstr "Žádné podpoložky"
6267
6228
 
6268
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:491
 
6229
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:493
6269
6230
#, kde-format
6270
6231
msgid "1 Subitem:"
6271
6232
msgid_plural "%1 Subitems:"
6273
6234
msgstr[1] "%1 podpoložky:"
6274
6235
msgstr[2] "%1 podpoložek:"
6275
6236
 
6276
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:510
 
6237
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:512
6277
6238
msgctxt "no status"
6278
6239
msgid "none"
6279
6240
msgstr "žádný"
6280
6241
 
6281
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:512
 
6242
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514
6282
6243
msgctxt "unknown status"
6283
6244
msgid "unknown"
6284
6245
msgstr "neznámý"
6285
6246
 
6286
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:520
 
6247
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522
6287
6248
#, kde-format
6288
6249
msgctxt "subitem start date"
6289
6250
msgid "Start Date: %1\n"
6290
6251
msgstr "Datum zahájení: %1\n"
6291
6252
 
6292
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:525
 
6253
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:527
6293
6254
#, kde-format
6294
6255
msgctxt "subitem start time"
6295
6256
msgid "Start Time: %1\n"
6296
6257
msgstr "Čas zahájení: %1\n"
6297
6258
 
6298
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532
 
6259
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:534
6299
6260
#, kde-format
6300
6261
msgctxt "subitem due date"
6301
6262
msgid "Due Date: %1\n"
6302
6263
msgstr "Datum splnění: %1\n"
6303
6264
 
6304
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:539
 
6265
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541
6305
6266
#, kde-format
6306
6267
msgctxt "subitem due time"
6307
6268
msgid "Due Time: %1\n"
6308
6269
msgstr "Čas splnění: %1\n"
6309
6270
 
6310
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:545
 
6271
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:547
6311
6272
#, kde-format
6312
6273
msgctxt "subitem counter"
6313
6274
msgid "%1: "
6314
6275
msgstr "%1: "
6315
6276
 
6316
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:553
 
6277
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555
6317
6278
#, kde-format
6318
6279
msgctxt "subitem Status: statusString"
6319
6280
msgid "Status: %1\n"
6320
6281
msgstr "Stav: %1\n"
6321
6282
 
6322
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557
 
6283
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:559
6323
6284
#, kde-format
6324
6285
msgctxt "subitem Priority: N"
6325
6286
msgid "Priority: <numid>%1</numid>\n"
6326
6287
msgstr "Priorita: <numid>%1</numid>\n"
6327
6288
 
6328
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:560
 
6289
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:562
6329
6290
#, kde-format
6330
6291
msgctxt "subitem Secrecy: secrecyString"
6331
6292
msgid "Secrecy: %1\n"
6332
6293
msgstr "Soukromí: %1\n"
6333
6294
 
6334
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:574
 
6295
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:576
6335
6296
msgid "No Attachments"
6336
6297
msgstr "Žádné přílohy"
6337
6298
 
6338
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:577
 
6299
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579
6339
6300
#, kde-format
6340
6301
msgid "1 Attachment:"
6341
6302
msgid_plural "%1 Attachments:"
6343
6304
msgstr[1] "%1 přílohy:"
6344
6305
msgstr[2] "%1 příloh:"
6345
6306
 
6346
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585
 
6307
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587
6347
6308
msgctxt "Spacer for list of attachments"
6348
6309
msgid "  "
6349
6310
msgstr "  "
6350
6311
 
6351
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:598
 
6312
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:600
6352
6313
msgid "No Attendees"
6353
6314
msgstr "Žádní účastníci"
6354
6315
 
6355
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:600
 
6316
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:602
6356
6317
#, kde-format
6357
6318
msgid "1 Attendee:"
6358
6319
msgid_plural "%1 Attendees:"
6360
6321
msgstr[1] "%1 účastníci:"
6361
6322
msgstr[2] "%1 účastníků:"
6362
6323
 
6363
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:614
 
6324
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:616
6364
6325
#, kde-format
6365
6326
msgctxt ""
6366
6327
"Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
6368
6329
msgid "%1 (%2): %3"
6369
6330
msgstr "%1 (%2): %3"
6370
6331
 
6371
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:627
 
6332
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:629
6372
6333
#, kde-format
6373
6334
msgid "Status: %1"
6374
6335
msgstr "Stav: %1"
6375
6336
 
6376
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:631
 
6337
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:633
6377
6338
#, kde-format
6378
6339
msgid "Secrecy: %1"
6379
6340
msgstr "Soukromí: %1"
6380
6341
 
6381
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:637
 
6342
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:639
6382
6343
msgid "Show as: Busy"
6383
6344
msgstr "Zobrazit jako: zaneprázdněný"
6384
6345
 
6385
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:639
 
6346
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:641
6386
6347
msgid "Show as: Free"
6387
6348
msgstr "Zobrazit jako: dostupný"
6388
6349
 
6389
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:645
 
6350
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:647
6390
6351
msgid "This task is overdue!"
6391
6352
msgstr "Lhůta tohoto úkolu vypršela!"
6392
6353
 
6393
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:651
 
6354
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:653
6394
6355
msgid "Settings: "
6395
6356
msgstr "Nastavení: "
6396
6357
 
6397
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:656
 
6358
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:658
6398
6359
msgid "Categories: "
6399
6360
msgstr "Kategorie: "
6400
6361
 
6401
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:814
6402
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100
 
6362
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:820
 
6363
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1112
6403
6364
#, kde-format
6404
6365
msgctxt "date from-to"
6405
6366
msgid "%1 - %2"
6406
6367
msgstr "%1 - %2"
6407
6368
 
6408
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:816
6409
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1102
 
6369
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:822
 
6370
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1114
6410
6371
#, kde-format
6411
6372
msgctxt ""
6412
6373
"date from-\n"
6418
6379
"%1 -\n"
6419
6380
"%2"
6420
6381
 
6421
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:879
 
6382
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:887
6422
6383
msgid "Today's Events"
6423
6384
msgstr "Dnešní události"
6424
6385
 
6425
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:902 printing/calprintpluginbase.cpp:979
6426
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1094 printing/calprintpluginbase.cpp:1149
 
6386
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:910 printing/calprintpluginbase.cpp:995
 
6387
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1110 printing/calprintpluginbase.cpp:1165
6427
6388
#, kde-format
6428
6389
msgctxt "summary, location"
6429
6390
msgid "%1, %2"
6430
6391
msgstr "%1, %2"
6431
6392
 
6432
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1125
 
6393
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1139
6433
6394
#, kde-format
6434
6395
msgctxt "date from - to (week number)"
6435
6396
msgid "%1 - %2 (Week %3)"
6436
6397
msgstr "%1 - %2 (týden %3)"
6437
6398
 
6438
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1128
 
6399
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1142
6439
6400
#, kde-format
6440
6401
msgctxt ""
6441
6402
"date from -\n"
6447
6408
"%1 -\n"
6448
6409
"%2 (týden %3)"
6449
6410
 
6450
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1315
 
6411
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1337
6451
6412
#, kde-format
6452
6413
msgctxt "monthname year"
6453
6414
msgid "%1 <numid>%2</numid>"
6454
6415
msgstr "%1 <numid>%2</numid>"
6455
6416
 
6456
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1416
 
6417
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1442
6457
6418
msgctxt "@option sort by title"
6458
6419
msgid "Title"
6459
6420
msgstr "Název"
6460
6421
 
6461
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1417
 
6422
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1443
6462
6423
msgctxt "@option sort by start date/time"
6463
6424
msgid "Start Date"
6464
6425
msgstr "Datum zahájení"
6465
6426
 
6466
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1418
 
6427
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1444
6467
6428
msgctxt "@option sort by due date/time"
6468
6429
msgid "Due Date"
6469
6430
msgstr "Datum splnění"
6470
6431
 
6471
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1419
 
6432
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1445
6472
6433
msgctxt "@option sort by priority"
6473
6434
msgid "Priority"
6474
6435
msgstr "Priorita"
6475
6436
 
6476
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1420
 
6437
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1446
6477
6438
msgctxt "@option sort by percent completed"
6478
6439
msgid "Percent Complete"
6479
6440
msgstr "Procent dokončení"
6480
6441
 
6481
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1426
 
6442
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1452
6482
6443
msgctxt "@option sort in increasing order"
6483
6444
msgid "Ascending"
6484
6445
msgstr "Vzestupně"
6485
6446
 
6486
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1427
 
6447
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1453
6487
6448
msgctxt "@option sort in descreasing order"
6488
6449
msgid "Descending"
6489
6450
msgstr "Sestupně"
6490
6451
 
6491
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1437
 
6452
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1465
6492
6453
msgid "To-do list"
6493
6454
msgstr "Seznam úkolů"
6494
6455
 
6495
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1497 views/todoview/kotodomodel.cpp:820
 
6456
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1525 views/todoview/kotodomodel.cpp:811
6496
6457
msgid "Priority"
6497
6458
msgstr "Priorita"
6498
6459
 
6499
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1504
 
6460
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1532
6500
6461
msgctxt "@label to-do summary"
6501
6462
msgid "Title"
6502
6463
msgstr "Název"
6503
6464
 
6504
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1512
 
6465
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1540
6505
6466
msgctxt "@label to-do percentage complete"
6506
6467
msgid "Complete"
6507
6468
msgstr "Dokončeno"
6508
6469
 
6509
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1520
 
6470
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1548
6510
6471
msgctxt "@label to-do due date"
6511
6472
msgid "Due"
6512
6473
msgstr "Termín"
6513
6474
 
6514
 
#: printing/calprinter.cpp:132
6515
 
msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
6516
 
msgstr "není možné tisknout, nebyl navrácen platný styl tisku."
 
6475
#: printing/calprintdefaultplugins.h:50
 
6476
msgid "Print &incidence"
 
6477
msgstr "Vytisknout &událost"
 
6478
 
 
6479
#: printing/calprintdefaultplugins.h:54
 
6480
msgid "Prints an incidence on one page"
 
6481
msgstr "Vytiskne událost na jednu stranu"
 
6482
 
 
6483
#: printing/calprintdefaultplugins.h:101
 
6484
msgid "Print da&y"
 
6485
msgstr "Vytisknout d&en"
 
6486
 
 
6487
#: printing/calprintdefaultplugins.h:105
 
6488
msgid "Prints all events of a single day on one page"
 
6489
msgstr "Vytiskne všechny události dne na jednu stranu"
 
6490
 
 
6491
#: printing/calprintdefaultplugins.h:146
 
6492
msgid "Print &week"
 
6493
msgstr "Vytis&knout týden"
 
6494
 
 
6495
#: printing/calprintdefaultplugins.h:150
 
6496
msgid "Prints all events of one week on one page"
 
6497
msgstr "Vytiskne všechny události týdne na jednu stranu"
 
6498
 
 
6499
#: printing/calprintdefaultplugins.h:195
 
6500
msgid "Print mont&h"
 
6501
msgstr "Vytisknout &měsíc"
 
6502
 
 
6503
#: printing/calprintdefaultplugins.h:199
 
6504
msgid "Prints all events of one month on one page"
 
6505
msgstr "Vytiskne všechny události měsíce na jednu stranu"
 
6506
 
 
6507
#: printing/calprintdefaultplugins.h:239
 
6508
msgid "Print to-&dos"
 
6509
msgstr "Vytisknout úko&ly"
 
6510
 
 
6511
#: printing/calprintdefaultplugins.h:243
 
6512
msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
 
6513
msgstr "Vytiskne všechny úkoly ve stromově uspořádaném seznamu"
6517
6514
 
6518
6515
#: printing/calprinter.cpp:133
 
6516
msgctxt "@info"
 
6517
msgid "Unable to print, an invalid print style was specified."
 
6518
msgstr "Nelze tisknout, nebyl navrácen platný styl tisku."
 
6519
 
 
6520
#: printing/calprinter.cpp:134
 
6521
msgctxt "@title:window"
6519
6522
msgid "Printing error"
6520
6523
msgstr "Chyba tisku"
6521
6524
 
6522
 
#: printing/calprinter.cpp:175
 
6525
#: printing/calprinter.cpp:176
 
6526
msgctxt "@title:window"
6523
6527
msgid "Print"
6524
6528
msgstr "Vytisknout"
6525
6529
 
6526
 
#: printing/calprinter.cpp:184
 
6530
#: printing/calprinter.cpp:185
 
6531
msgctxt "@title:group"
6527
6532
msgid "Print Style"
6528
6533
msgstr "Styl tisku"
6529
6534
 
6530
 
#: printing/calprinter.cpp:195
 
6535
#: printing/calprinter.cpp:196
 
6536
msgctxt "@label"
6531
6537
msgid "Page &orientation:"
6532
6538
msgstr "&Orientace stránky:"
6533
6539
 
6534
 
#: printing/calprinter.cpp:200
 
6540
#: printing/calprinter.cpp:202
 
6541
msgctxt "@info:tooltip"
 
6542
msgid "Set the print orientation"
 
6543
msgstr "Nastavit orientaci stránky:"
 
6544
 
 
6545
#: printing/calprinter.cpp:205
 
6546
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6547
msgid ""
 
6548
"Choose if you want your output to be printed in \"portrait\" or \"landscape"
 
6549
"\". You can also default to the orientation best suited to the selected "
 
6550
"style or to your printer's default setting."
 
6551
msgstr ""
 
6552
 
 
6553
#: printing/calprinter.cpp:209
 
6554
msgctxt "@item:inlistbox"
6535
6555
msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
6536
6556
msgstr "Použít výchozí orientaci vybraného stylu"
6537
6557
 
6538
 
#: printing/calprinter.cpp:201
 
6558
#: printing/calprinter.cpp:211
 
6559
msgctxt "@item:inlistbox"
6539
6560
msgid "Use Printer Default"
6540
6561
msgstr "Použít výchozí nastavení tiskárny"
6541
6562
 
6542
 
#: printing/calprinter.cpp:202
 
6563
#: printing/calprinter.cpp:213
 
6564
msgctxt "@item:inlistbox"
6543
6565
msgid "Portrait"
6544
 
msgstr "Portrét"
 
6566
msgstr "Na výšku"
6545
6567
 
6546
 
#: printing/calprinter.cpp:203
 
6568
#: printing/calprinter.cpp:215
 
6569
msgctxt "@item:inlistbox"
6547
6570
msgid "Landscape"
6548
 
msgstr "Krajina"
6549
 
 
6550
 
#: printing/calprinter.cpp:253
 
6571
msgstr "Na šířku"
 
6572
 
 
6573
#: printing/calprinter.cpp:239
 
6574
#, fuzzy
 
6575
msgctxt "@info:tooltip"
 
6576
msgid "Select the type of print"
 
6577
msgstr "Nastavit identitu organizátora"
 
6578
 
 
6579
#: printing/calprinter.cpp:242
 
6580
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6581
msgid ""
 
6582
"Select one of the following types of prints you want to make. You may want "
 
6583
"to print an individual item, or all the items for a specific time range "
 
6584
"(like a day, week or month), or you may want to print your to-do list."
 
6585
msgstr ""
 
6586
 
 
6587
#: printing/calprinter.cpp:273
 
6588
msgctxt "@action:button"
6551
6589
msgid "&Preview"
6552
 
msgstr "&Náhled"
 
6590
msgstr "Ná&hled"
6553
6591
 
6554
6592
#: printing/calprintpluginbase.cpp:137
6555
6593
msgid "This printing style does not have any configuration options."
6556
6594
msgstr "Tento styl tisku nemá žádné možnosti nastavení."
6557
6595
 
6558
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:287
 
6596
#: printing/calprintpluginbase.cpp:299
6559
6597
msgid "Holiday"
6560
6598
msgstr "Svátek"
6561
6599
 
6562
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:620
 
6600
#: printing/calprintpluginbase.cpp:636
6563
6601
#, kde-format
6564
6602
msgctxt "print date: formatted-datetime"
6565
6603
msgid "printed: %1"
6566
6604
msgstr "vytisknuto: %1"
6567
6605
 
6568
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:985
 
6606
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1001
6569
6607
#, kde-format
6570
6608
msgctxt "starttime - endtime summary"
6571
6609
msgid "%1-%2 %3"
6572
6610
msgstr "%1-%2 %3"
6573
6611
 
6574
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:991
 
6612
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1007
6575
6613
#, kde-format
6576
6614
msgctxt "starttime - endtime summary, location"
6577
6615
msgid "%1-%2 %3, %4"
6578
6616
msgstr "%1-%2 %3, %4"
6579
6617
 
6580
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1038
 
6618
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1054
6581
6619
#, kde-format
6582
6620
msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber"
6583
6621
msgid "%1, %2 <numid>%3</numid>"
6584
6622
msgstr "%1, %2 <numid>%3</numid>"
6585
6623
 
6586
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1158
 
6624
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1174
6587
6625
#, kde-format
6588
6626
msgctxt "to-do summary (Due: datetime)"
6589
6627
msgid "%1 (Due: %2)"
6590
6628
msgstr "%1 (Termín: %2)"
6591
6629
 
6592
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1162
 
6630
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1178
6593
6631
#, kde-format
6594
6632
msgctxt "to-do summary (Due: date)"
6595
6633
msgid "%1 (Due: %2)"
6596
6634
msgstr "%1 (Termín: %2)"
6597
6635
 
6598
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1171
 
6636
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1187
6599
6637
#, kde-format
6600
6638
msgid "To-do: %1"
6601
6639
msgstr "Úkol: %1"
6602
6640
 
6603
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1906
 
6641
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1922
6604
6642
#, kde-format
6605
6643
msgid "%1%"
6606
6644
msgstr "%1%"
6607
6645
 
6608
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2040
 
6646
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2056
6609
6647
#, kde-format
6610
6648
msgctxt "Description - date"
6611
6649
msgid "%1 - %2"
6612
6650
msgstr "%1 - %2"
6613
6651
 
6614
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2059
 
6652
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2075
6615
6653
#, kde-format
6616
6654
msgid "Person: %1"
6617
6655
msgstr "Osoba: %1"
6618
6656
 
6619
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2083
 
6657
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2099
6620
6658
#, kde-format
6621
6659
msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
6622
6660
msgid "%1 %2 - %3"
6623
6661
msgstr "%2 - %3 %1"
6624
6662
 
6625
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2088
 
6663
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2104
6626
6664
#, kde-format
6627
6665
msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
6628
6666
msgid "%1 %2 - %3 %4"
6629
6667
msgstr "%2 %1 - %4 %3"
6630
6668
 
6631
 
#: actionmanager.cpp:164
 
6669
#: aboutdata.cpp:30
 
6670
msgid "KOrganizer"
 
6671
msgstr "KOrganizer"
 
6672
 
 
6673
#: aboutdata.cpp:31
 
6674
msgid "A Personal Organizer"
 
6675
msgstr "Osobní organizátor"
 
6676
 
 
6677
#: aboutdata.cpp:33
 
6678
msgid ""
 
6679
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
 
6680
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
 
6681
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
 
6682
"Copyright © 2006–2010 Allen Winter"
 
6683
msgstr ""
 
6684
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
 
6685
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
 
6686
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
 
6687
"Copyright © 2006–2010 Allen Winter"
 
6688
 
 
6689
#: aboutdata.cpp:48
 
6690
msgid "Maintainer"
 
6691
msgstr "Správce"
 
6692
 
 
6693
#: aboutdata.cpp:54
 
6694
msgid "Preston Brown"
 
6695
msgstr "Preston Brown"
 
6696
 
 
6697
#: aboutdata.cpp:54
 
6698
msgid "Original Author"
 
6699
msgstr "Původní autor"
 
6700
 
 
6701
#: aboutdata.cpp:56
 
6702
msgid "Richard Apodaca"
 
6703
msgstr "Richard Apodaca"
 
6704
 
 
6705
#: aboutdata.cpp:57
 
6706
msgid "Björn Balazs"
 
6707
msgstr "Björn Balazs"
 
6708
 
 
6709
#: aboutdata.cpp:58
 
6710
msgid "Jan-Pascal van Best"
 
6711
msgstr "Jan-Pascal van Best"
 
6712
 
 
6713
#: aboutdata.cpp:59
 
6714
msgid "Bertjan Broeksema"
 
6715
msgstr "Bertjan Broeksema"
 
6716
 
 
6717
#: aboutdata.cpp:60
 
6718
msgid "Laszlo Boloni"
 
6719
msgstr "Laszlo Boloni"
 
6720
 
 
6721
#: aboutdata.cpp:61
 
6722
msgid "Barry Benowitz"
 
6723
msgstr "Barry Benowitz"
 
6724
 
 
6725
#: aboutdata.cpp:62
 
6726
msgid "Christopher Beard"
 
6727
msgstr "Christopher Beard"
 
6728
 
 
6729
#: aboutdata.cpp:63
 
6730
msgid "Kalle Dalheimer"
 
6731
msgstr "Kalle Dalheimer"
 
6732
 
 
6733
#: aboutdata.cpp:64
 
6734
msgid "Ian Dawes"
 
6735
msgstr "Ian Dawes"
 
6736
 
 
6737
#: aboutdata.cpp:65
 
6738
msgid "Thomas Eitzenberger"
 
6739
msgstr "Thomas Eitzenberger"
 
6740
 
 
6741
#: aboutdata.cpp:66
 
6742
msgid "Neil Hart"
 
6743
msgstr "Neil Hart"
 
6744
 
 
6745
#: aboutdata.cpp:67
 
6746
msgid "Declan Houlihan"
 
6747
msgstr "Declan Houlihan"
 
6748
 
 
6749
#: aboutdata.cpp:68
 
6750
msgid "Hans-Jürgen Husel"
 
6751
msgstr "Hans-Jürgen Husel"
 
6752
 
 
6753
#: aboutdata.cpp:69
 
6754
msgid "Tim Jansen"
 
6755
msgstr "Tim Jansen"
 
6756
 
 
6757
#: aboutdata.cpp:70
 
6758
msgid "Christian Kirsch"
 
6759
msgstr "Christian Kirsch"
 
6760
 
 
6761
#: aboutdata.cpp:71
 
6762
msgid "Tobias König"
 
6763
msgstr "Tobias König"
 
6764
 
 
6765
#: aboutdata.cpp:72
 
6766
msgid "Martin Koller"
 
6767
msgstr "Martin Koller"
 
6768
 
 
6769
#: aboutdata.cpp:73
 
6770
msgid "Uwe Koloska"
 
6771
msgstr "Uwe Koloska"
 
6772
 
 
6773
#: aboutdata.cpp:74
 
6774
msgid "Sergio Luis Martins"
 
6775
msgstr "Sergio Luis Martins"
 
6776
 
 
6777
#: aboutdata.cpp:75
 
6778
msgid "Mike McQuaid"
 
6779
msgstr "Mike McQuaid"
 
6780
 
 
6781
#: aboutdata.cpp:76
 
6782
msgid "Glen Parker"
 
6783
msgstr "Glen Parker"
 
6784
 
 
6785
#: aboutdata.cpp:77
 
6786
msgid "Dan Pilone"
 
6787
msgstr "Dan Pilone"
 
6788
 
 
6789
#: aboutdata.cpp:78
 
6790
msgid "Roman Rohr"
 
6791
msgstr "Roman Rohr"
 
6792
 
 
6793
#: aboutdata.cpp:79
 
6794
msgid "Rafał Rzepecki"
 
6795
msgstr "Rafał Rzepecki"
 
6796
 
 
6797
#: aboutdata.cpp:80
 
6798
msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005"
 
6799
msgstr ""
 
6800
 
 
6801
#: aboutdata.cpp:81
 
6802
msgid "Don Sanders"
 
6803
msgstr "Don Sanders"
 
6804
 
 
6805
#: aboutdata.cpp:82
 
6806
msgid "Bram Schoenmakers"
 
6807
msgstr "Bram Schoenmakers"
 
6808
 
 
6809
#: aboutdata.cpp:83
 
6810
msgid "Günter Schwann"
 
6811
msgstr "Günter Schwann"
 
6812
 
 
6813
#: aboutdata.cpp:84
 
6814
msgid "Herwin Jan Steehouwer"
 
6815
msgstr "Herwin Jan Steehouwer"
 
6816
 
 
6817
#: aboutdata.cpp:85
 
6818
msgid "Mario Teijeiro"
 
6819
msgstr "Mario Teijeiro"
 
6820
 
 
6821
#: aboutdata.cpp:86
 
6822
msgid "Nick Thompson"
 
6823
msgstr "Nick Thompson"
 
6824
 
 
6825
#: aboutdata.cpp:87
 
6826
msgid "Bo Thorsen"
 
6827
msgstr "Bo Thorsen"
 
6828
 
 
6829
#: aboutdata.cpp:88
 
6830
msgid "Larry Wright"
 
6831
msgstr "Larry Wright"
 
6832
 
 
6833
#: aboutdata.cpp:89
 
6834
msgid "Thomas Zander"
 
6835
msgstr "Thomas Zander"
 
6836
 
 
6837
#: aboutdata.cpp:90
 
6838
msgid "Fester Zigterman"
 
6839
msgstr "Fester Zigterman"
 
6840
 
 
6841
#: kohelper.cpp:73
 
6842
#, kde-format
 
6843
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
 
6844
msgstr "Není možné uložit %1 do \"%2\"."
 
6845
 
 
6846
#: statusdialog.cpp:41
 
6847
msgid "Set Your Status"
 
6848
msgstr "Nastavit status"
 
6849
 
 
6850
#: statusdialog.cpp:50
 
6851
msgid "Set your status"
 
6852
msgstr "Nastavit status"
 
6853
 
 
6854
#: themes/themeimporter.cpp:58
 
6855
msgid "This file is not a KOrganizer theme file."
 
6856
msgstr ""
 
6857
 
 
6858
#: themes/thememain.cpp:39
 
6859
#, fuzzy
 
6860
msgid "KOrganizer Theming Stub"
 
6861
msgstr "Test časových pásem"
 
6862
 
 
6863
#: themes/thememain.cpp:41
 
6864
msgid "DO NOT USE - Stub doing various things with KOrganizer themes"
 
6865
msgstr ""
 
6866
 
 
6867
#: themes/thememain.cpp:43
 
6868
msgid "© 2007 Loïc Corbasson"
 
6869
msgstr "© 2007 Loïc Corbasson"
 
6870
 
 
6871
#: themes/thememain.cpp:51
 
6872
msgid "Theme to use"
 
6873
msgstr "Motiv k použití"
 
6874
 
 
6875
#: views/journalview/journalview.cpp:172
 
6876
msgid "Edit this journal entry"
 
6877
msgstr "Upravit tuto položku deníku"
 
6878
 
 
6879
#: views/journalview/journalview.cpp:173
 
6880
msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
 
6881
msgstr "Otevře editační dialog pro tuto položku deníku."
 
6882
 
 
6883
#: views/journalview/journalview.cpp:183 views/journalview/journalview.cpp:184
 
6884
msgid "Delete this journal entry"
 
6885
msgstr "Smazat tuto položku deníku"
 
6886
 
 
6887
#: views/journalview/journalview.cpp:189
 
6888
msgid "&Print"
 
6889
msgstr "Vytisknout"
 
6890
 
 
6891
#: views/journalview/journalview.cpp:193
 
6892
msgid "Print this journal entry"
 
6893
msgstr "Vytisknout tuto položku deníku"
 
6894
 
 
6895
#: views/journalview/journalview.cpp:194
 
6896
msgid "Opens a print dialog for this journal entry"
 
6897
msgstr "Otevře tiskový dialog pro tuto položku deníku."
 
6898
 
 
6899
#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:47
 
6900
#, kde-format
 
6901
msgid "Agenda %1"
 
6902
msgstr "Agenda %1"
 
6903
 
 
6904
#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:324
 
6905
msgid "Configure Side-By-Side View"
 
6906
msgstr ""
 
6907
 
 
6908
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:59
 
6909
msgid "Time Tracker"
 
6910
msgstr "Měřič času"
 
6911
 
 
6912
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:67
 
6913
#, kde-format
 
6914
msgctxt "Date from - to"
 
6915
msgid "%1 - %2"
 
6916
msgstr "%1 - %2"
 
6917
 
 
6918
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:136
 
6919
msgid "No category"
 
6920
msgstr "Žádná kategorie"
 
6921
 
 
6922
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:178
 
6923
#, kde-format
 
6924
msgctxt "number of hours spent"
 
6925
msgid "%1 hour"
 
6926
msgid_plural "%1 hours"
 
6927
msgstr[0] "1 hodina"
 
6928
msgstr[1] "%1 hodiny"
 
6929
msgstr[2] "%1 hodin"
 
6930
 
 
6931
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:179
 
6932
#, kde-format
 
6933
msgctxt "percent of hours spent"
 
6934
msgid " (%1%)"
 
6935
msgstr " (%1%)"
 
6936
 
 
6937
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:205
 
6938
msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority"
 
6939
msgid "unspecified"
 
6940
msgstr "nezadaná"
 
6941
 
 
6942
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:206
 
6943
msgctxt "@action:inmenu highest priority"
 
6944
msgid "1 (highest)"
 
6945
msgstr "1 (nejvyšší)"
 
6946
 
 
6947
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:207
 
6948
msgctxt "@action:inmenu"
 
6949
msgid "2"
 
6950
msgstr "2"
 
6951
 
 
6952
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:208
 
6953
msgctxt "@action:inmenu"
 
6954
msgid "3"
 
6955
msgstr "3"
 
6956
 
 
6957
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:209
 
6958
msgctxt "@action:inmenu"
 
6959
msgid "4"
 
6960
msgstr "4"
 
6961
 
 
6962
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:210
 
6963
msgctxt "@action:inmenu medium priority"
 
6964
msgid "5 (medium)"
 
6965
msgstr "5 (střední)"
 
6966
 
 
6967
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:211
 
6968
msgctxt "@action:inmenu"
 
6969
msgid "6"
 
6970
msgstr "6"
 
6971
 
 
6972
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:212
 
6973
msgctxt "@action:inmenu"
 
6974
msgid "7"
 
6975
msgstr "7"
 
6976
 
 
6977
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:213
 
6978
msgctxt "@action:inmenu"
 
6979
msgid "8"
 
6980
msgstr "8"
 
6981
 
 
6982
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:214
 
6983
msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
 
6984
msgid "9 (lowest)"
 
6985
msgstr "9 (nejnižší)"
 
6986
 
 
6987
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:660
 
6988
msgctxt "yes, recurring to-do"
 
6989
msgid "Yes"
 
6990
msgstr "Ano"
 
6991
 
 
6992
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:661
 
6993
msgctxt "no, not a recurring to-do"
 
6994
msgid "No"
 
6995
msgstr "Ne"
 
6996
 
 
6997
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:679
 
6998
msgctxt "delimiter for joining category names"
 
6999
msgid ","
 
7000
msgstr ", "
 
7001
 
 
7002
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:807
 
7003
msgid "Summary"
 
7004
msgstr "Shrnutí"
 
7005
 
 
7006
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:809
 
7007
msgid "Recurs"
 
7008
msgstr "Opakování"
 
7009
 
 
7010
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:813
 
7011
msgctxt "@title:column percent complete"
 
7012
msgid "Complete"
 
7013
msgstr "Ukončeno"
 
7014
 
 
7015
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:815
 
7016
msgid "Due Date/Time"
 
7017
msgstr "Čas splnění"
 
7018
 
 
7019
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:819
 
7020
msgid "Description"
 
7021
msgstr "Popis"
 
7022
 
 
7023
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:995
 
7024
msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
 
7025
msgstr "Úkol nelze přesunout do sebe sama nebo do svého potomka."
 
7026
 
 
7027
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:996
 
7028
msgid "Drop To-do"
 
7029
msgstr "Zrušit úkol"
 
7030
 
 
7031
#: views/todoview/kotodoview.cpp:131
 
7032
msgctxt "Checkbox to display todos not hirarchical"
 
7033
msgid "Flat View"
 
7034
msgstr "Obyčejný pohled"
 
7035
 
 
7036
#: views/todoview/kotodoview.cpp:134
 
7037
msgctxt "@info:tooltip"
 
7038
msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree"
 
7039
msgstr "Zobrazit úkoly v seznamu namísto stromu"
 
7040
 
 
7041
#: views/todoview/kotodoview.cpp:137
 
7042
msgctxt "@info:whatsthis"
 
7043
msgid ""
 
7044
"Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list "
 
7045
"instead of a hierarchical tree; the parental relationships are removed in "
 
7046
"the display."
 
7047
msgstr ""
 
7048
 
 
7049
#: views/todoview/kotodoview.cpp:199 actionmanager.cpp:615
 
7050
msgid "New Su&b-to-do..."
 
7051
msgstr "Nový po&dúkol..."
 
7052
 
 
7053
#: views/todoview/kotodoview.cpp:203
 
7054
msgid "&Make this To-do Independent"
 
7055
msgstr "Učinit úkol nezávislý&m"
 
7056
 
 
7057
#: views/todoview/kotodoview.cpp:206
 
7058
msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
 
7059
msgstr "Učinit všechny podúkoly &nezávislými"
 
7060
 
 
7061
#: views/todoview/kotodoview.cpp:222
 
7062
msgid "&Copy To"
 
7063
msgstr "&Kopírovat do"
 
7064
 
 
7065
#: views/todoview/kotodoview.cpp:235
 
7066
msgid "&Move To"
 
7067
msgstr "Př&esunout do"
 
7068
 
 
7069
#: views/todoview/kotodoview.cpp:248
 
7070
msgctxt "delete completed to-dos"
 
7071
msgid "Pur&ge Completed"
 
7072
msgstr "P&ročistit dokončené"
 
7073
 
 
7074
#: views/todoview/kotodoview.cpp:252
 
7075
msgctxt "unspecified priority"
 
7076
msgid "unspecified"
 
7077
msgstr "nezadáno"
 
7078
 
 
7079
#: views/todoview/kotodoview.cpp:253
 
7080
msgctxt "highest priority"
 
7081
msgid "1 (highest)"
 
7082
msgstr "1 (nejvyšší)"
 
7083
 
 
7084
#: views/todoview/kotodoview.cpp:254
 
7085
msgid "2"
 
7086
msgstr "2"
 
7087
 
 
7088
#: views/todoview/kotodoview.cpp:255
 
7089
msgid "3"
 
7090
msgstr "3"
 
7091
 
 
7092
#: views/todoview/kotodoview.cpp:256
 
7093
msgid "4"
 
7094
msgstr "4"
 
7095
 
 
7096
#: views/todoview/kotodoview.cpp:257
 
7097
msgctxt "medium priority"
 
7098
msgid "5 (medium)"
 
7099
msgstr "5 (střední)"
 
7100
 
 
7101
#: views/todoview/kotodoview.cpp:258
 
7102
msgid "6"
 
7103
msgstr "6"
 
7104
 
 
7105
#: views/todoview/kotodoview.cpp:259
 
7106
msgid "7"
 
7107
msgstr "7"
 
7108
 
 
7109
#: views/todoview/kotodoview.cpp:260
 
7110
msgid "8"
 
7111
msgstr "8"
 
7112
 
 
7113
#: views/todoview/kotodoview.cpp:261
 
7114
msgctxt "lowest priority"
 
7115
msgid "9 (lowest)"
 
7116
msgstr "9 (nejnižší)"
 
7117
 
 
7118
#: views/todoview/kotodoviewquickaddline.cpp:38
 
7119
msgid "Click to add a new to-do"
 
7120
msgstr "Klikněte pro přidání nového úkolu"
 
7121
 
 
7122
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:52
 
7123
msgctxt "@label in QuickSearchLine"
 
7124
msgid "Search"
 
7125
msgstr "Hledat"
 
7126
 
 
7127
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:60
 
7128
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7129
msgid "Select Categories"
 
7130
msgstr "Vybrat kategorie"
 
7131
 
 
7132
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:61
 
7133
msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
 
7134
msgid ","
 
7135
msgstr ","
 
7136
 
 
7137
#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:58
 
7138
msgid "View Columns"
 
7139
msgstr "Zobrazit sloupce"
 
7140
 
 
7141
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:82
 
7142
msgid "What's Next?"
 
7143
msgstr "Co je dalšího?"
 
7144
 
 
7145
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:110
 
7146
msgid "Events:"
 
7147
msgstr "Události:"
 
7148
 
 
7149
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:153
 
7150
msgid "To-do:"
 
7151
msgstr "Úkol:"
 
7152
 
 
7153
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:191
 
7154
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:212
 
7155
msgid "Events and to-dos that need a reply:"
 
7156
msgstr "Události a úkoly vyžadující odpověď:"
 
7157
 
 
7158
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:282
 
7159
#, kde-format
 
7160
msgctxt "date, from - to"
 
7161
msgid "%1, %2 - %3"
 
7162
msgstr "%1 , %2 - %3"
 
7163
 
 
7164
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:319
 
7165
#, kde-format
 
7166
msgctxt "to-do due date"
 
7167
msgid "  (Due: %1)"
 
7168
msgstr "  (Termín: %1)"
 
7169
 
 
7170
#: akonadicollectionview.cpp:290
 
7171
#, kde-format
 
7172
msgctxt "@title:window"
 
7173
msgid "Properties of Calendar Folder %1"
 
7174
msgstr "Vlastnosti složky kalendáře %1"
 
7175
 
 
7176
#: akonadicollectionview.cpp:302
 
7177
msgid "&Disable Color"
 
7178
msgstr "Z&akázat barvu"
 
7179
 
 
7180
#: akonadicollectionview.cpp:309
 
7181
msgid "&Assign Color..."
 
7182
msgstr "Přiř&adit barvu..."
 
7183
 
 
7184
#: akonadicollectionview.cpp:315
 
7185
msgid "Use as &Default Calendar"
 
7186
msgstr "Použít jako výc&hozí kalendář"
 
7187
 
 
7188
#: akonadicollectionview.cpp:448
 
7189
msgid "Add Calendar"
 
7190
msgstr "Přidat kalendář"
 
7191
 
 
7192
#: akonadicollectionview.cpp:490
 
7193
#, kde-format
 
7194
msgid "Do you really want to delete calendar %1?"
 
7195
msgstr "Opravdu chcete smazat kalendář %1?"
 
7196
 
 
7197
#: akonadicollectionview.cpp:491
 
7198
msgid "Delete Calendar"
 
7199
msgstr "Smazat kalendář"
 
7200
 
 
7201
#: datenavigatorcontainer.cpp:46
 
7202
msgid ""
 
7203
"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
 
7204
"Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
 
7205
"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
 
7206
"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
 
7207
"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
 
7208
msgstr ""
 
7209
"<qt><p>Zde vyberte data, která chcete zobrazit v hlavním okně programu "
 
7210
"KOrganizer. Podržte tlačítko myši pro výběr více než jednoho dne.</p><p>Pro "
 
7211
"přesun na následující/předchozí měsíce, či roky stiskněte horní tlačítka.</"
 
7212
"p><p>Každý řádek zobrazuje týden. Číslo v levém sloupci vyjadřuje pořadové "
 
7213
"číslo daného týdne v roce. Pro zobrazení celého týdne klikněte na jeho číslo."
 
7214
"</p></qt>"
 
7215
 
 
7216
#: filtereditdialog.cpp:41
 
7217
msgctxt "@title::window"
 
7218
msgid "Edit Calendar Filters"
 
7219
msgstr "Upravit filtry kalendáře"
 
7220
 
 
7221
#: filtereditdialog.cpp:95
 
7222
msgctxt "@info:whatsthis"
 
7223
msgid "Press this button to define a new filter."
 
7224
msgstr "Toto tlačítko stiskněte pro definování nového filtru."
 
7225
 
 
7226
#: filtereditdialog.cpp:98
 
7227
msgctxt "@info:whatsthis"
 
7228
msgid "Press this button to remove the currently active filter."
 
7229
msgstr "Toto tlačítko stiskněte pro odstranění právě aktivního filtru."
 
7230
 
 
7231
#: filtereditdialog.cpp:234
 
7232
#, kde-format
 
7233
msgctxt "@label default filter name"
 
7234
msgid "New Filter %1"
 
7235
msgstr "Nový filtr %1"
 
7236
 
 
7237
#: filtereditdialog.cpp:253
 
7238
#, fuzzy, kde-format
 
7239
msgctxt "@info"
 
7240
msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?"
 
7241
msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat zdroj <b>%1</b>?</qt>"
 
7242
 
 
7243
#: filtereditdialog.cpp:254
 
7244
msgctxt "@title:window"
 
7245
msgid "Delete Filter?"
 
7246
msgstr "Smazat filtr?"
 
7247
 
 
7248
#: actionmanager.cpp:150
6632
7249
#, kde-format
6633
7250
msgid ""
6634
7251
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
6637
7254
"<qt>Toto úplně skryje panel nabídky. Můžete ji opětovně zobrazit pomocí %1.</"
6638
7255
"qt>"
6639
7256
 
6640
 
#: actionmanager.cpp:375
 
7257
#: actionmanager.cpp:362
6641
7258
msgid "Import &Calendar..."
6642
7259
msgstr "Importovat &kalendář..."
6643
7260
 
6644
 
#: actionmanager.cpp:377
 
7261
#: actionmanager.cpp:364
6645
7262
msgid "Merge the contents of another iCalendar"
6646
7263
msgstr "Sloučit obsah jiného iCalendar"
6647
7264
 
6648
 
#: actionmanager.cpp:379
 
7265
#: actionmanager.cpp:366
6649
7266
msgid ""
6650
7267
"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another "
6651
7268
"iCalendar into your current calendar."
6652
7269
msgstr ""
6653
7270
 
6654
 
#: actionmanager.cpp:384
 
7271
#: actionmanager.cpp:371
6655
7272
msgid "&Import From UNIX Ical Tool"
6656
7273
msgstr "&Importovat z programu Ical"
6657
7274
 
6658
 
#: actionmanager.cpp:386
 
7275
#: actionmanager.cpp:373
6659
7276
msgid "Import a calendar in another format"
6660
7277
msgstr "Importovat kalendář v jiném formátu"
6661
7278
 
6662
 
#: actionmanager.cpp:388
 
7279
#: actionmanager.cpp:375
6663
7280
msgid ""
6664
7281
"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-"
6665
7282
"iCalendar formatted file into your current calendar."
6666
7283
msgstr ""
6667
7284
 
6668
 
#: actionmanager.cpp:393
 
7285
#: actionmanager.cpp:380
6669
7286
msgid "Get &Hot New Stuff..."
6670
7287
msgstr "Získat &novinky..."
6671
7288
 
6672
 
#: actionmanager.cpp:397
 
7289
#: actionmanager.cpp:384
6673
7290
msgid "Export &Web Page..."
6674
7291
msgstr "Exportovat &webovou stránku..."
6675
7292
 
6676
 
#: actionmanager.cpp:401
 
7293
#: actionmanager.cpp:388
6677
7294
msgid "Export as &iCalendar..."
6678
7295
msgstr "Exportovat jako &iCalendar..."
6679
7296
 
6680
 
#: actionmanager.cpp:405
 
7297
#: actionmanager.cpp:392
6681
7298
msgid "Export as &vCalendar..."
6682
7299
msgstr "Exportovat jako &vCalendar..."
6683
7300
 
6684
 
#: actionmanager.cpp:414
 
7301
#: actionmanager.cpp:401
6685
7302
msgid "Archive O&ld Entries..."
6686
7303
msgstr "A&rchivovat staré záznamy..."
6687
7304
 
6688
 
#: actionmanager.cpp:418
 
7305
#: actionmanager.cpp:405
6689
7306
msgid "Pur&ge Completed To-dos"
6690
7307
msgstr "Pročistit dokončené úkol&y"
6691
7308
 
6692
 
#: actionmanager.cpp:467
 
7309
#: actionmanager.cpp:454
6693
7310
msgid "What's &Next"
6694
7311
msgstr "Co je &nového"
6695
7312
 
6696
 
#: actionmanager.cpp:472
6697
 
msgid "&Month View"
6698
 
msgstr "Pohled na &měsíc"
 
7313
#: actionmanager.cpp:459
 
7314
msgid "&Month"
 
7315
msgstr "&Měsíc"
6699
7316
 
6700
 
#: actionmanager.cpp:477
 
7317
#: actionmanager.cpp:464
6701
7318
msgid "&Agenda"
6702
7319
msgstr "&Agenda"
6703
7320
 
6704
 
#: actionmanager.cpp:482
 
7321
#: actionmanager.cpp:469
6705
7322
msgid "&Event List"
6706
7323
msgstr "S&eznam událostí"
6707
7324
 
6708
 
#: actionmanager.cpp:487
 
7325
#: actionmanager.cpp:474
6709
7326
msgid "&To-do List"
6710
7327
msgstr "Seznam ú&kolů"
6711
7328
 
6712
 
#: actionmanager.cpp:492
 
7329
#: actionmanager.cpp:479
6713
7330
msgid "&Journal"
6714
7331
msgstr "&Deník"
6715
7332
 
6716
 
#: actionmanager.cpp:497
 
7333
#: actionmanager.cpp:484
6717
7334
msgid "Time&line"
6718
7335
msgstr "Ča&sová přímka"
6719
7336
 
6720
 
#: actionmanager.cpp:502
 
7337
#: actionmanager.cpp:489
6721
7338
msgid "Time&spent"
6722
7339
msgstr "Časový &rozsah"
6723
7340
 
6724
 
#: actionmanager.cpp:508
 
7341
#: actionmanager.cpp:495
6725
7342
msgid "&Refresh"
6726
7343
msgstr "O&bnovit"
6727
7344
 
6728
 
#: actionmanager.cpp:514
 
7345
#: actionmanager.cpp:501
6729
7346
msgid "F&ilter"
6730
7347
msgstr "F&iltr"
6731
7348
 
6732
 
#: actionmanager.cpp:527
 
7349
#: actionmanager.cpp:514
6733
7350
msgid "In Horizontally"
6734
7351
msgstr "Přiblížit vodorovně"
6735
7352
 
6736
 
#: actionmanager.cpp:533
 
7353
#: actionmanager.cpp:520
6737
7354
msgid "Out Horizontally"
6738
7355
msgstr "Oddálit vodorovně"
6739
7356
 
6740
 
#: actionmanager.cpp:539
 
7357
#: actionmanager.cpp:526
6741
7358
msgid "In Vertically"
6742
7359
msgstr "Přiblížit svisle"
6743
7360
 
6744
 
#: actionmanager.cpp:545
 
7361
#: actionmanager.cpp:532
6745
7362
msgid "Out Vertically"
6746
7363
msgstr "Oddálit svisle"
6747
7364
 
6748
 
#: actionmanager.cpp:555
 
7365
#: actionmanager.cpp:542
6749
7366
msgctxt "@action Jump to today"
6750
7367
msgid "To &Today"
6751
7368
msgstr "Na d&nešek"
6752
7369
 
6753
 
#: actionmanager.cpp:556
 
7370
#: actionmanager.cpp:543
6754
7371
msgid "Today"
6755
7372
msgstr "Dnes"
6756
7373
 
6757
 
#: actionmanager.cpp:557
 
7374
#: actionmanager.cpp:544
6758
7375
msgid "Scroll to Today"
6759
7376
msgstr "Přejít na dnešek"
6760
7377
 
6761
 
#: actionmanager.cpp:562
 
7378
#: actionmanager.cpp:549
6762
7379
msgctxt "scroll backward"
6763
7380
msgid "&Backward"
6764
7381
msgstr "Z&pět"
6765
7382
 
6766
 
#: actionmanager.cpp:563
 
7383
#: actionmanager.cpp:550
6767
7384
msgctxt "scroll backward"
6768
7385
msgid "Back"
6769
7386
msgstr "Zpět"
6770
7387
 
6771
 
#: actionmanager.cpp:564
 
7388
#: actionmanager.cpp:551
6772
7389
msgid "Scroll Backward"
6773
7390
msgstr "Přejít zpět"
6774
7391
 
6775
 
#: actionmanager.cpp:577
 
7392
#: actionmanager.cpp:564
6776
7393
msgctxt "scroll forward"
6777
7394
msgid "&Forward"
6778
7395
msgstr "Vpřed"
6779
7396
 
6780
 
#: actionmanager.cpp:578
 
7397
#: actionmanager.cpp:565
6781
7398
msgctxt "scoll forward"
6782
7399
msgid "Forward"
6783
7400
msgstr "Vpřed"
6784
7401
 
6785
 
#: actionmanager.cpp:579
 
7402
#: actionmanager.cpp:566
6786
7403
msgid "Scroll Forward"
6787
7404
msgstr "Přejít vpřed"
6788
7405
 
6789
 
#: actionmanager.cpp:587
 
7406
#: actionmanager.cpp:574
6790
7407
msgid "&Day"
6791
7408
msgstr "&Den"
6792
7409
 
6793
 
#: actionmanager.cpp:600
 
7410
#: actionmanager.cpp:585 actionmanager.cpp:1378 calendarview.cpp:2090
 
7411
#, kde-format
 
7412
msgid "&Next Day"
 
7413
msgid_plural "&Next %1 Days"
 
7414
msgstr[0] "&Následující %1 den"
 
7415
msgstr[1] "&Další %1 dny"
 
7416
msgstr[2] "&Dalších %1 dní"
 
7417
 
 
7418
#: actionmanager.cpp:587
6794
7419
msgid "W&ork Week"
6795
7420
msgstr "Prac&ovní týden"
6796
7421
 
6797
 
#: actionmanager.cpp:606
 
7422
#: actionmanager.cpp:593
6798
7423
msgid "&Week"
6799
7424
msgstr "&Týden"
6800
7425
 
6801
 
#: actionmanager.cpp:615
 
7426
#: actionmanager.cpp:602
6802
7427
msgid "Create a new Event"
6803
7428
msgstr "Vytvořit novou událost"
6804
7429
 
6805
 
#: actionmanager.cpp:623
 
7430
#: actionmanager.cpp:610
6806
7431
msgid "Create a new To-do"
6807
7432
msgstr "Klikněte pro přidání nového úkolu"
6808
7433
 
6809
 
#: actionmanager.cpp:628 views/todoview/kotodoview.cpp:207
6810
 
msgid "New Su&b-to-do..."
6811
 
msgstr "Nový po&dúkol..."
6812
 
 
6813
 
#: actionmanager.cpp:638
 
7434
#: actionmanager.cpp:625
6814
7435
msgid "Create a new Journal"
6815
7436
msgstr "Vytvořit nový deník"
6816
7437
 
6817
 
#: actionmanager.cpp:643
 
7438
#: actionmanager.cpp:630
6818
7439
msgid "Configure View..."
6819
7440
msgstr "Nastavit pohled..."
6820
7441
 
6821
 
#: actionmanager.cpp:644
 
7442
#: actionmanager.cpp:631
6822
7443
msgid "Configure"
6823
7444
msgstr "Nastavit"
6824
7445
 
6825
 
#: actionmanager.cpp:645
 
7446
#: actionmanager.cpp:632
6826
7447
msgid "Configure the view"
6827
7448
msgstr "Nastavit pohled"
6828
7449
 
6829
 
#: actionmanager.cpp:668
 
7450
#: actionmanager.cpp:655
6830
7451
msgid "&Make Sub-to-do Independent"
6831
7452
msgstr "Učinit podúkol nezávislý&m"
6832
7453
 
6833
 
#: actionmanager.cpp:682
 
7454
#: actionmanager.cpp:669
6834
7455
msgid "&Publish Item Information..."
6835
7456
msgstr "&Publikovat informace o položce..."
6836
7457
 
6837
 
#: actionmanager.cpp:688
 
7458
#: actionmanager.cpp:675
6838
7459
msgid "Send &Invitation to Attendees"
6839
7460
msgstr "Odeslat po&zvánku účastníkům"
6840
7461
 
6841
 
#: actionmanager.cpp:695
 
7462
#: actionmanager.cpp:682
6842
7463
msgid "Re&quest Update"
6843
7464
msgstr "Požadovat &aktualizaci"
6844
7465
 
6845
 
#: actionmanager.cpp:702
 
7466
#: actionmanager.cpp:689
6846
7467
msgid "Send &Cancellation to Attendees"
6847
7468
msgstr "Odeslat účastníkům &storno"
6848
7469
 
6849
 
#: actionmanager.cpp:710
 
7470
#: actionmanager.cpp:697
6850
7471
msgid "Send Status &Update"
6851
7472
msgstr "Odeslat akt&ualizaci stavu"
6852
7473
 
6853
 
#: actionmanager.cpp:717
 
7474
#: actionmanager.cpp:704
6854
7475
msgctxt "counter proposal"
6855
7476
msgid "Request Chan&ge"
6856
7477
msgstr "P&ožadovat změnu"
6857
7478
 
6858
 
#: actionmanager.cpp:724
 
7479
#: actionmanager.cpp:711
6859
7480
msgid "&Mail Free Busy Information..."
6860
7481
msgstr "Odeslat informace o aktivitě e&mailem..."
6861
7482
 
6862
 
#: actionmanager.cpp:729
 
7483
#: actionmanager.cpp:716
6863
7484
msgid "&Send as iCalendar..."
6864
7485
msgstr "Ode&slat jako iCalendar..."
6865
7486
 
6866
 
#: actionmanager.cpp:734
 
7487
#: actionmanager.cpp:721
6867
7488
msgid "&Upload Free Busy Information"
6868
7489
msgstr "Odeslat in&formace o aktivitě"
6869
7490
 
6870
 
#: actionmanager.cpp:740
 
7491
#: actionmanager.cpp:727
6871
7492
msgid "&Address Book"
6872
7493
msgstr "Knih&a adres"
6873
7494
 
6874
 
#: actionmanager.cpp:748
 
7495
#: actionmanager.cpp:735
6875
7496
msgid "Show Date Navigator"
6876
7497
msgstr "Zobrazit navigátor"
6877
7498
 
6878
 
#: actionmanager.cpp:752
 
7499
#: actionmanager.cpp:739
6879
7500
msgid "Show To-do View"
6880
7501
msgstr "Zobrazit pohled na úkoly"
6881
7502
 
6882
 
#: actionmanager.cpp:756
 
7503
#: actionmanager.cpp:743
6883
7504
msgid "Show Item Viewer"
6884
7505
msgstr "Zobrazit prohlížeč položek"
6885
7506
 
6886
 
#: actionmanager.cpp:772
 
7507
#: actionmanager.cpp:759
6887
7508
msgid "Show Calendar Manager"
6888
7509
msgstr "Zobrazit správce kalendáře"
6889
7510
 
6890
 
#: actionmanager.cpp:785
 
7511
#: actionmanager.cpp:772
6891
7512
msgid "Configure &Date && Time..."
6892
7513
msgstr "Nastavit &datum a čas..."
6893
7514
 
6894
 
#: actionmanager.cpp:794
 
7515
#: actionmanager.cpp:781
6895
7516
msgid "Manage View &Filters..."
6896
7517
msgstr "Upravit &filtry pohledů..."
6897
7518
 
6898
 
#: actionmanager.cpp:799
 
7519
#: actionmanager.cpp:786
6899
7520
msgid "Manage C&ategories..."
6900
7521
msgstr "Spravovat k&ategorie..."
6901
7522
 
6902
 
#: actionmanager.cpp:805
 
7523
#: actionmanager.cpp:792
6903
7524
msgid "&Configure Calendar..."
6904
7525
msgstr "Nastavit &kalendář..."
6905
7526
 
6906
 
#: actionmanager.cpp:952
 
7527
#: actionmanager.cpp:939
6907
7528
msgid ""
6908
7529
"You have no ical file in your home directory.\n"
6909
7530
"Import cannot proceed.\n"
6911
7532
"Nemáte žádný soubor programu ical ve svém domovském adresáři.\n"
6912
7533
"Importování nemůže pokračovat.\n"
6913
7534
 
6914
 
#: actionmanager.cpp:973
 
7535
#: actionmanager.cpp:960
6915
7536
msgid ""
6916
7537
"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical "
6917
7538
"into the currently opened calendar."
6919
7540
"KOrganizer úspěšně importoval a sloučil váš soubor kalendáře programu ical "
6920
7541
"do právě otevřeného kalendáře."
6921
7542
 
6922
 
#: actionmanager.cpp:979
 
7543
#: actionmanager.cpp:966
6923
7544
msgid ""
6924
7545
"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
6925
7546
"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant "
6929
7550
"souboru .calendar z programu ical, které musí vyřadit. Prosím zkontrolujte, "
6930
7551
"zda všechna důležitá data byla správně importována."
6931
7552
 
6932
 
#: actionmanager.cpp:983
 
7553
#: actionmanager.cpp:970
6933
7554
msgid "ICal Import Successful with Warning"
6934
7555
msgstr "Importování z programu ICal úspěšné s varováním"
6935
7556
 
6936
 
#: actionmanager.cpp:987
 
7557
#: actionmanager.cpp:974
6937
7558
msgid ""
6938
7559
"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
6939
7560
"import has failed."
6941
7562
"KOrganizer narazil na nějaké chyby během zpracovávání vašeho souboru ."
6942
7563
"calendar z programu ical. Importování se nezdařilo."
6943
7564
 
6944
 
#: actionmanager.cpp:991
 
7565
#: actionmanager.cpp:978
6945
7566
msgid ""
6946
7567
"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
6947
7568
"import has failed."
6949
7570
"KOrganizer si nemyslí, že váš soubor .calendar je platným kalendářem "
6950
7571
"programu ical. Importování se nezdařilo."
6951
7572
 
6952
 
#: actionmanager.cpp:1043
 
7573
#: actionmanager.cpp:1030
6953
7574
#, kde-format
6954
7575
msgid "New calendar '%1'."
6955
7576
msgstr "Nový kalendář '%1'."
6956
7577
 
6957
 
#: actionmanager.cpp:1074
 
7578
#: actionmanager.cpp:1061
6958
7579
#, kde-format
6959
7580
msgid "Cannot download calendar from '%1'."
6960
7581
msgstr "Nelze stáhnout kalendář z '%1'."
6961
7582
 
6962
 
#: actionmanager.cpp:1113
 
7583
#: actionmanager.cpp:1100
6963
7584
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
6964
7585
msgstr "Nepodařilo se získat rozhraní D-Bus pro vzdálenou konfiguraci."
6965
7586
 
6966
 
#: actionmanager.cpp:1125
 
7587
#: actionmanager.cpp:1112
6967
7588
#, kde-format
6968
7589
msgid "Merged calendar '%1'."
6969
7590
msgstr "Sloučen kalendář '%1'."
6970
7591
 
6971
 
#: actionmanager.cpp:1127
 
7592
#: actionmanager.cpp:1114
6972
7593
#, kde-format
6973
7594
msgid "Opened calendar '%1'."
6974
7595
msgstr "Otevřen kalendář '%1'."
6975
7596
 
6976
 
#: actionmanager.cpp:1150
 
7597
#: actionmanager.cpp:1137
6977
7598
msgid ""
6978
7599
"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
6979
7600
"save in vCalendar format."
6981
7602
"Váš kalendář bude uložen ve formátu iCalendar. Použijte 'Exportovat "
6982
7603
"vCalendar' pro export v tomto formátu."
6983
7604
 
6984
 
#: actionmanager.cpp:1152
 
7605
#: actionmanager.cpp:1139
6985
7606
msgid "Format Conversion"
6986
7607
msgstr "Převod formátu"
6987
7608
 
6988
 
#: actionmanager.cpp:1175
 
7609
#: actionmanager.cpp:1139 calendarview.cpp:2032
 
7610
msgid "Proceed"
 
7611
msgstr "Pokračovat"
 
7612
 
 
7613
#: actionmanager.cpp:1162
6989
7614
#, kde-format
6990
7615
msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
6991
7616
msgstr "Nelze nahrát kalendář na '%1'"
6992
7617
 
6993
 
#: actionmanager.cpp:1182
 
7618
#: actionmanager.cpp:1169
6994
7619
#, kde-format
6995
7620
msgid "Saved calendar '%1'."
6996
7621
msgstr "Uložen kalendář '%1'."
6997
7622
 
6998
 
#: actionmanager.cpp:1218
 
7623
#: actionmanager.cpp:1205
6999
7624
#, fuzzy, kde-format
7000
7625
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
7001
7626
msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat zdroj <b>%1</b>?</qt>"
7002
7627
 
7003
 
#: actionmanager.cpp:1282
 
7628
#: actionmanager.cpp:1269
7004
7629
#, kde-format
7005
7630
msgid "Unable to save calendar to the file %1."
7006
7631
msgstr "Není možné uložit kalendář do souboru %1."
7007
7632
 
7008
 
#: actionmanager.cpp:1283
 
7633
#: actionmanager.cpp:1270
7009
7634
msgid "Error"
7010
7635
msgstr "Chyba"
7011
7636
 
7012
 
#: actionmanager.cpp:1310
 
7637
#: actionmanager.cpp:1297
7013
7638
msgid ""
7014
7639
"The calendar has been modified.\n"
7015
7640
"Do you want to save it?"
7017
7642
"Tento kalendář byl modifikován.\n"
7018
7643
"Přejete si ho uložit?"
7019
7644
 
7020
 
#: actionmanager.cpp:1338
 
7645
#: actionmanager.cpp:1325
7021
7646
msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files"
7022
7647
msgstr "*.ics *.vcs|Soubory s kalendářem"
7023
7648
 
7024
 
#: actionmanager.cpp:1419
 
7649
#: actionmanager.cpp:1406
7025
7650
msgid "Could not start control module for date and time format."
7026
7651
msgstr "Nelze spustit ovládací modul pro nastavení data a času."
7027
7652
 
7028
 
#: actionmanager.cpp:1598
 
7653
#: actionmanager.cpp:1585
7029
7654
#, kde-format
7030
7655
msgid "Could not load calendar %1."
7031
7656
msgstr "Nelze nahrát kalendář %1."
7032
7657
 
7033
 
#: actionmanager.cpp:1606
 
7658
#: actionmanager.cpp:1593
7034
7659
msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
7035
7660
msgstr "Stažené události budou sloučeny s vaším kalendářem."
7036
7661
 
7037
 
#: actionmanager.cpp:1642
 
7662
#: actionmanager.cpp:1629
7038
7663
msgid "&Show Event"
7039
7664
msgstr "Zobrazit událo&st"
7040
7665
 
7041
 
#: actionmanager.cpp:1645
 
7666
#: actionmanager.cpp:1632
7042
7667
msgid "&Edit Event..."
7043
7668
msgstr "&Upravit událost..."
7044
7669
 
7045
 
#: actionmanager.cpp:1648
 
7670
#: actionmanager.cpp:1635
7046
7671
msgid "&Delete Event"
7047
7672
msgstr "Smazat u&dálost"
7048
7673
 
7049
 
#: actionmanager.cpp:1656
 
7674
#: actionmanager.cpp:1643
7050
7675
msgid "&Show To-do"
7051
7676
msgstr "Z&obrazit úkol"
7052
7677
 
7053
 
#: actionmanager.cpp:1659
 
7678
#: actionmanager.cpp:1646
7054
7679
msgid "&Edit To-do..."
7055
7680
msgstr "Up&ravit úkol..."
7056
7681
 
7057
 
#: actionmanager.cpp:1662
 
7682
#: actionmanager.cpp:1649
7058
7683
msgid "&Delete To-do"
7059
7684
msgstr "S&mazat úkol"
7060
7685
 
7061
 
#: actionmanager.cpp:1809 actionmanager.cpp:1914
 
7686
#: actionmanager.cpp:1796 actionmanager.cpp:1901
7062
7687
msgid "Attach as &link"
7063
7688
msgstr "Přidat jako odkaz"
7064
7689
 
7065
 
#: actionmanager.cpp:1810 actionmanager.cpp:1915
 
7690
#: actionmanager.cpp:1797 actionmanager.cpp:1902
7066
7691
msgid "Attach &inline"
7067
7692
msgstr "Př&idat na místě"
7068
7693
 
7069
 
#: actionmanager.cpp:1811
 
7694
#: actionmanager.cpp:1798
7070
7695
msgid "Attach inline &without attachments"
7071
7696
msgstr "Přidat na místě bez příloh"
7072
7697
 
7073
 
#: actionmanager.cpp:1813 actionmanager.cpp:1917
 
7698
#: actionmanager.cpp:1800 actionmanager.cpp:1904
7074
7699
msgid "C&ancel"
7075
7700
msgstr "Zrušit"
7076
7701
 
7077
 
#: actionmanager.cpp:1853
 
7702
#: actionmanager.cpp:1840
7078
7703
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
7079
7704
msgstr ""
7080
7705
 
7081
 
#: actionmanager.cpp:1854
 
7706
#: actionmanager.cpp:1841
7082
7707
msgid "Remove Attachments"
7083
7708
msgstr "Odstranit přílohy"
7084
7709
 
7085
 
#: actionmanager.cpp:1995 actionmanager.cpp:2004
 
7710
#: actionmanager.cpp:1982 actionmanager.cpp:1991
7086
7711
msgid "Undo"
7087
7712
msgstr "Zpět"
7088
7713
 
7089
 
#: actionmanager.cpp:2001
 
7714
#: actionmanager.cpp:1988
7090
7715
#, kde-format
7091
7716
msgid "Undo: %1"
7092
7717
msgstr "Zpět: (%1)"
7093
7718
 
7094
 
#: actionmanager.cpp:2011 actionmanager.cpp:2015
 
7719
#: actionmanager.cpp:1998 actionmanager.cpp:2002
7095
7720
msgid "Redo"
7096
7721
msgstr "Znovu"
7097
7722
 
7098
 
#: actionmanager.cpp:2017
 
7723
#: actionmanager.cpp:2004
7099
7724
#, kde-format
7100
7725
msgid "Redo (%1)"
7101
7726
msgstr "Znovu (%1)"
7102
7727
 
7103
 
#: actionmanager.cpp:2031
 
7728
#: actionmanager.cpp:2018
7104
7729
#, kde-format
7105
7730
msgid "URL '%1' is invalid."
7106
7731
msgstr "URL '%1' není platné."
7107
7732
 
7108
 
#: statusdialog.cpp:49
7109
 
msgid "Set Your Status"
7110
 
msgstr "Nastavit status"
7111
 
 
7112
 
#: statusdialog.cpp:58
7113
 
msgid "Set your status"
7114
 
msgstr "Nastavit status"
7115
 
 
7116
 
#: themes/themeimporter.cpp:58
7117
 
msgid "This file is not a KOrganizer theme file."
7118
 
msgstr ""
7119
 
 
7120
 
#: themes/thememain.cpp:39
7121
 
#, fuzzy
7122
 
msgid "KOrganizer Theming Stub"
7123
 
msgstr "Test časových pásem"
7124
 
 
7125
 
#: themes/thememain.cpp:41
7126
 
msgid "DO NOT USE - Stub doing various things with KOrganizer themes"
7127
 
msgstr ""
7128
 
 
7129
 
#: themes/thememain.cpp:43
7130
 
msgid "© 2007 Loïc Corbasson"
7131
 
msgstr "© 2007 Loïc Corbasson"
7132
 
 
7133
 
#: themes/thememain.cpp:51
7134
 
msgid "Theme to use"
7135
 
msgstr "Motiv k použití"
7136
 
 
7137
 
#: views/journalview/journalview.cpp:187
7138
 
msgid "Edit this journal entry"
7139
 
msgstr "Upravit tuto položku deníku"
7140
 
 
7141
 
#: views/journalview/journalview.cpp:188
7142
 
msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
7143
 
msgstr "Otevře editační dialog pro tuto položku deníku."
7144
 
 
7145
 
#: views/journalview/journalview.cpp:198 views/journalview/journalview.cpp:199
7146
 
msgid "Delete this journal entry"
7147
 
msgstr "Smazat tuto položku deníku"
7148
 
 
7149
 
#: views/journalview/journalview.cpp:204
7150
 
msgid "&Print"
7151
 
msgstr "Vytisknout"
7152
 
 
7153
 
#: views/journalview/journalview.cpp:208
7154
 
msgid "Print this journal entry"
7155
 
msgstr "Vytisknout tuto položku deníku"
7156
 
 
7157
 
#: views/journalview/journalview.cpp:209
7158
 
msgid "Opens a print dialog for this journal entry"
7159
 
msgstr "Otevře tiskový dialog pro tuto položku deníku."
7160
 
 
7161
 
#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:47
7162
 
#, kde-format
7163
 
msgid "Agenda %1"
7164
 
msgstr "Agenda %1"
7165
 
 
7166
 
#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:324
7167
 
msgid "Configure Side-By-Side View"
7168
 
msgstr ""
7169
 
 
7170
 
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:67
7171
 
msgid "Time Tracker"
7172
 
msgstr "Měřič času"
7173
 
 
7174
 
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:75
7175
 
#, kde-format
7176
 
msgctxt "Date from - to"
7177
 
msgid "%1 - %2"
7178
 
msgstr "%1 - %2"
7179
 
 
7180
 
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:144
7181
 
msgid "No category"
7182
 
msgstr "Žádná kategorie"
7183
 
 
7184
 
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:186
7185
 
#, kde-format
7186
 
msgctxt "number of hours spent"
7187
 
msgid "%1 hour"
7188
 
msgid_plural "%1 hours"
7189
 
msgstr[0] "1 hodina"
7190
 
msgstr[1] "%1 hodiny"
7191
 
msgstr[2] "%1 hodin"
7192
 
 
7193
 
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:187
7194
 
#, kde-format
7195
 
msgctxt "percent of hours spent"
7196
 
msgid " (%1%)"
7197
 
msgstr " (%1%)"
7198
 
 
7199
 
#: views/todoview/kotodoviewquickaddline.cpp:38
7200
 
msgid "Click to add a new to-do"
7201
 
msgstr "Klikněte pro přidání nového úkolu"
7202
 
 
7203
 
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:221
7204
 
msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority"
7205
 
msgid "unspecified"
7206
 
msgstr "nezadaná"
7207
 
 
7208
 
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:222
7209
 
msgctxt "@action:inmenu highest priority"
7210
 
msgid "1 (highest)"
7211
 
msgstr "1 (nejvyšší)"
7212
 
 
7213
 
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:223
7214
 
msgctxt "@action:inmenu"
7215
 
msgid "2"
7216
 
msgstr "2"
7217
 
 
7218
 
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:224
7219
 
msgctxt "@action:inmenu"
7220
 
msgid "3"
7221
 
msgstr "3"
7222
 
 
7223
 
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:225
7224
 
msgctxt "@action:inmenu"
7225
 
msgid "4"
7226
 
msgstr "4"
7227
 
 
7228
 
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:226
7229
 
msgctxt "@action:inmenu medium priority"
7230
 
msgid "5 (medium)"
7231
 
msgstr "5 (střední)"
7232
 
 
7233
 
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:227
7234
 
msgctxt "@action:inmenu"
7235
 
msgid "6"
7236
 
msgstr "6"
7237
 
 
7238
 
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:228
7239
 
msgctxt "@action:inmenu"
7240
 
msgid "7"
7241
 
msgstr "7"
7242
 
 
7243
 
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:229
7244
 
msgctxt "@action:inmenu"
7245
 
msgid "8"
7246
 
msgstr "8"
7247
 
 
7248
 
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:230
7249
 
msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
7250
 
msgid "9 (lowest)"
7251
 
msgstr "9 (nejnižší)"
7252
 
 
7253
 
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:671
7254
 
msgctxt "yes, recurring to-do"
7255
 
msgid "Yes"
7256
 
msgstr "Ano"
7257
 
 
7258
 
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:672
7259
 
msgctxt "no, not a recurring to-do"
7260
 
msgid "No"
7261
 
msgstr "Ne"
7262
 
 
7263
 
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:689
7264
 
msgctxt "delimiter for joining category names"
7265
 
msgid ","
7266
 
msgstr ", "
7267
 
 
7268
 
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:816
7269
 
msgid "Summary"
7270
 
msgstr "Shrnutí"
7271
 
 
7272
 
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:818
7273
 
msgid "Recurs"
 
7733
#: calendarview.cpp:217
 
7734
msgid ""
 
7735
"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry "
 
7736
"to view its details here.</p>"
 
7737
msgstr ""
 
7738
"<p><em>Žádná položka není vybrána</em></p><p>Pokud v hlavním okně vyberete "
 
7739
"nějakou událost, úkol nebo deník, zde uvidíte náhled.</p>"
 
7740
 
 
7741
#: calendarview.cpp:223
 
7742
msgid ""
 
7743
"View the details of events, journal entries or to-dos selected in "
 
7744
"KOrganizer's main view here."
 
7745
msgstr ""
 
7746
"Zde zobrazit podrobnosti o událostech, položkách deníku, či úkolech "
 
7747
"vybraných v hlavním okně KOrganizer."
 
7748
 
 
7749
#: calendarview.cpp:433
 
7750
#, kde-format
 
7751
msgid "Could not load calendar '%1'."
 
7752
msgstr "Nelze nahrát kalendář '%1'."
 
7753
 
 
7754
#: calendarview.cpp:653
 
7755
msgid ""
 
7756
"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of "
 
7757
"the items in your calendar, which will show them to be at a different time "
 
7758
"than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?"
 
7759
msgstr ""
 
7760
"Bylo změněno nastavení časové zóny. Chcete ponechat absolutní časy položek v "
 
7761
"kalendáři, což bude mít za následek, že položky budou zobrazeny v jiný čas "
 
7762
"než doposud, anebo je chcete přesunout tak, aby byly ve stejném čase i v "
 
7763
"nové časové zóně?"
 
7764
 
 
7765
#: calendarview.cpp:660
 
7766
msgid "Keep Absolute Times?"
 
7767
msgstr "Ponechat absolutní časy?"
 
7768
 
 
7769
#: calendarview.cpp:661
 
7770
msgid "Keep Times"
 
7771
msgstr "Ponechat časy"
 
7772
 
 
7773
#: calendarview.cpp:662
 
7774
msgid "Move Times"
 
7775
msgstr "Přesunout časy"
 
7776
 
 
7777
#: calendarview.cpp:736
 
7778
#, kde-format
 
7779
msgid "Todo completed: %1 (%2)"
 
7780
msgstr "Úkol dokončen: %1 (%2)"
 
7781
 
 
7782
#: calendarview.cpp:746
 
7783
#, kde-format
 
7784
msgid "Journal of %1"
 
7785
msgstr "Deník %1"
 
7786
 
 
7787
#: calendarview.cpp:800
 
7788
#, kde-format
 
7789
msgid ""
 
7790
"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be "
 
7791
"hidden and not appear in the view."
 
7792
msgstr ""
 
7793
"Položka \"%1\" je filtrována aktuálně nastavenými pravidly pro filtrování, "
 
7794
"takže bude skryta a nezobrazí se v pohledu."
 
7795
 
 
7796
#: calendarview.cpp:803
 
7797
msgid "Filter Applied"
 
7798
msgstr "Filtr aplikován"
 
7799
 
 
7800
#: calendarview.cpp:881
 
7801
#, fuzzy, kde-format
 
7802
msgctxt "@info"
 
7803
msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?"
 
7804
msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat zdroj <b>%1</b>?</qt>"
 
7805
 
 
7806
#: calendarview.cpp:883
 
7807
msgctxt "@title:window"
 
7808
msgid "Delete Item?"
 
7809
msgstr "Smazat položku?"
 
7810
 
 
7811
#: calendarview.cpp:903
 
7812
#, fuzzy, kde-format
 
7813
#| msgid ""
 
7814
#| "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
 
7815
#| "make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-"
 
7816
#| "to-dos?"
 
7817
msgid ""
 
7818
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make "
 
7819
"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
 
7820
msgstr ""
 
7821
"Položka \"%1\" má podúkoly. Chcete smazat pouze tuto položku a zároveň "
 
7822
"všechny její podúkoly změnit na nezávislé úkoly, anebo chcete smazat úkol i "
 
7823
"se všemi svými podúkoly?"
 
7824
 
 
7825
#: calendarview.cpp:908 calendarview.cpp:949 calendarview.cpp:1755
 
7826
#: calendarview.cpp:1768 calendarview.cpp:2560 calendarview.cpp:2634
 
7827
#: calendarview.cpp:2665
 
7828
msgid "KOrganizer Confirmation"
 
7829
msgstr "KOrganizer - potvrzení"
 
7830
 
 
7831
#: calendarview.cpp:909
 
7832
msgid "Cut Only This"
 
7833
msgstr "Smazat pouze tuto"
 
7834
 
 
7835
#: calendarview.cpp:910
 
7836
msgid "Cut All"
 
7837
msgstr "Vyjmout vše"
 
7838
 
 
7839
#: calendarview.cpp:945
 
7840
#, fuzzy, kde-format
 
7841
#| msgid ""
 
7842
#| "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
 
7843
#| "make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-"
 
7844
#| "to-dos?"
 
7845
msgid ""
 
7846
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy "
 
7847
"the to-do with all its sub-to-dos?"
 
7848
msgstr ""
 
7849
"Položka \"%1\" má podúkoly. Chcete smazat pouze tuto položku a zároveň "
 
7850
"všechny její podúkoly změnit na nezávislé úkoly, anebo chcete smazat úkol i "
 
7851
"se všemi svými podúkoly?"
 
7852
 
 
7853
#: calendarview.cpp:950
 
7854
msgid "Copy Only This"
 
7855
msgstr "Kopírovat pouze tuto"
 
7856
 
 
7857
#: calendarview.cpp:951
 
7858
msgid "Copy All"
 
7859
msgstr "Zkopírovat vše"
 
7860
 
 
7861
#: calendarview.cpp:1014
 
7862
#, fuzzy
 
7863
msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
 
7864
msgstr "Prosím zadejte platné datum zahájení."
 
7865
 
 
7866
#: calendarview.cpp:1485
 
7867
msgid "Make sub-to-dos independent"
 
7868
msgstr "Učinit podúkoly nezávislými"
 
7869
 
 
7870
#: calendarview.cpp:1625
 
7871
#, kde-format
 
7872
msgctxt "@info"
 
7873
msgid "\"%1\" was successfully copied to %2."
 
7874
msgstr "\"%1\" byl úspěšně zkopírován do %2."
 
7875
 
 
7876
#: calendarview.cpp:1628
 
7877
msgctxt "@title:window"
 
7878
msgid "Copying Succeeded"
 
7879
msgstr "Kopírování úspěšné"
 
7880
 
 
7881
#: calendarview.cpp:1634
 
7882
#, kde-format
 
7883
msgctxt "@info"
 
7884
msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2."
 
7885
msgstr "Nelze zkopírovat položku \"%1\" do %2."
 
7886
 
 
7887
#: calendarview.cpp:1637
 
7888
msgctxt "@title:window"
 
7889
msgid "Copying Failed"
 
7890
msgstr "Kopírování selhalo"
 
7891
 
 
7892
#: calendarview.cpp:1697
 
7893
#, kde-format
 
7894
msgctxt "@info"
 
7895
msgid ""
 
7896
"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has "
 
7897
"been put into %3."
 
7898
msgstr ""
 
7899
 
 
7900
#: calendarview.cpp:1702 calendarview.cpp:1723
 
7901
msgctxt "@title:window"
 
7902
msgid "Moving Failed"
 
7903
msgstr "Přesun selhal"
 
7904
 
 
7905
#: calendarview.cpp:1708
 
7906
#, kde-format
 
7907
msgctxt "@info"
 
7908
msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3."
 
7909
msgstr ""
 
7910
 
 
7911
#: calendarview.cpp:1712
 
7912
msgctxt "@title:window"
 
7913
msgid "Moving Succeeded"
 
7914
msgstr "Přesun úspěšný"
 
7915
 
 
7916
#: calendarview.cpp:1719
 
7917
#, kde-format
 
7918
msgctxt "@info"
 
7919
msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved."
 
7920
msgstr ""
 
7921
 
 
7922
#: calendarview.cpp:1751
 
7923
#, fuzzy, kde-format
 
7924
msgid "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence?"
 
7925
msgstr "Vyjmout událost z opakování"
 
7926
 
 
7927
#: calendarview.cpp:1756
 
7928
#, fuzzy
 
7929
msgid "&Dissociate"
 
7930
msgstr "Př&iřazený čas"
 
7931
 
 
7932
#: calendarview.cpp:1763
 
7933
#, fuzzy, kde-format
 
7934
msgid ""
 
7935
"Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or also "
 
7936
"dissociate future ones?"
 
7937
msgstr "Vyjmout událost z opakování"
 
7938
 
 
7939
#: calendarview.cpp:1769
 
7940
#, fuzzy
 
7941
msgid "&Only Dissociate This One"
 
7942
msgstr "&Vyjmout z opakování"
 
7943
 
 
7944
#: calendarview.cpp:1770
 
7945
#, fuzzy
 
7946
msgid "&Also Dissociate Future Ones"
 
7947
msgstr "&Vyjmout budoucí opakování"
 
7948
 
 
7949
#: calendarview.cpp:1786
 
7950
msgid "Dissociate occurrence"
 
7951
msgstr "Vyčlenit opakování"
 
7952
 
 
7953
#: calendarview.cpp:1798
 
7954
msgid "Dissociating the occurrence failed."
 
7955
msgstr "Vyčlenění události z opakování selhalo."
 
7956
 
 
7957
#: calendarview.cpp:1799 calendarview.cpp:1826
 
7958
msgid "Dissociating Failed"
 
7959
msgstr "Vyčlenění selhalo"
 
7960
 
 
7961
#: calendarview.cpp:1809
 
7962
msgid "Dissociate future occurrences"
 
7963
msgstr "Vyčlenit budoucí opakování"
 
7964
 
 
7965
#: calendarview.cpp:1825
 
7966
msgid "Dissociating the future occurrences failed."
 
7967
msgstr "Vyčlenění budoucích opakování selhalo."
 
7968
 
 
7969
#: calendarview.cpp:1989
 
7970
msgid "*.ics|iCalendars"
 
7971
msgstr "*.ics|iCalendars"
 
7972
 
 
7973
#: calendarview.cpp:1999 calendarview.cpp:2051
 
7974
#, kde-format
 
7975
msgid "Do you want to overwrite %1?"
 
7976
msgstr "Chcete přepsat %1?"
 
7977
 
 
7978
#: calendarview.cpp:2014 calendarview.cpp:2066
 
7979
msgctxt "save failure cause unknown"
 
7980
msgid "Reason unknown"
 
7981
msgstr "Neznámý důvod"
 
7982
 
 
7983
#: calendarview.cpp:2019
 
7984
#, fuzzy, kde-format
 
7985
msgctxt "@info"
 
7986
msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2"
 
7987
msgstr "Nelze zapsat soubor s archívem %1. %2"
 
7988
 
 
7989
#: calendarview.cpp:2030
 
7990
#, fuzzy
 
7991
#| msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
 
7992
msgid "The journal entries cannot be exported to a vCalendar file."
 
7993
msgstr "Záznamy z deníku nelze exportovat do souboru vCalendar."
 
7994
 
 
7995
#: calendarview.cpp:2031
 
7996
msgid "Data Loss Warning"
 
7997
msgstr "Varování o ztrátě dat"
 
7998
 
 
7999
#: calendarview.cpp:2042
 
8000
msgid "*.vcs|vCalendars"
 
8001
msgstr "*.vcs|vCalendars"
 
8002
 
 
8003
#: calendarview.cpp:2071
 
8004
#, fuzzy, kde-format
 
8005
msgctxt "@info"
 
8006
msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2"
 
8007
msgstr "Nelze zapsat soubor s archívem %1. %2"
 
8008
 
 
8009
#: calendarview.cpp:2089
 
8010
msgid "&Previous Day"
 
8011
msgstr "&Předchozí den"
 
8012
 
 
8013
#: calendarview.cpp:2092
 
8014
msgid "&Previous Week"
 
8015
msgstr "&Předchozí týden"
 
8016
 
 
8017
#: calendarview.cpp:2093
 
8018
msgid "&Next Week"
 
8019
msgstr "&Následující týden"
 
8020
 
 
8021
#: calendarview.cpp:2189 calendarview.cpp:2228
 
8022
msgid "No filter"
 
8023
msgstr "Žádný filtr"
 
8024
 
 
8025
#: calendarview.cpp:2555
 
8026
#, kde-format
 
8027
msgid ""
 
8028
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
 
8029
"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-"
 
8030
"dos?"
 
8031
msgstr ""
 
8032
"Položka \"%1\" má podúkoly. Chcete smazat pouze tuto položku a zároveň "
 
8033
"všechny její podúkoly změnit na nezávislé úkoly, anebo chcete smazat úkol i "
 
8034
"se všemi svými podúkoly?"
 
8035
 
 
8036
#: calendarview.cpp:2561
 
8037
msgid "Delete Only This"
 
8038
msgstr "Smazat pouze tuto"
 
8039
 
 
8040
#: calendarview.cpp:2562 calendarview.cpp:2635
 
8041
msgid "Delete All"
 
8042
msgstr "Smazat vše"
 
8043
 
 
8044
#: calendarview.cpp:2564
 
8045
msgid "Deleting sub-to-dos"
 
8046
msgstr "Mazání podúkolů"
 
8047
 
 
8048
#: calendarview.cpp:2598
 
8049
#, fuzzy, kde-format
 
8050
msgid ""
 
8051
"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
 
8052
"belongs to a read-only calendar."
 
8053
msgstr ""
 
8054
"Položka \"%1\" je označena jako pouze ke čtení a nemůže být smazána. "
 
8055
"Pravděpodobně patří ke kalendářovému zdroji, který je pouze ke čtení."
 
8056
 
 
8057
#: calendarview.cpp:2602
 
8058
msgid "Removing not possible"
 
8059
msgstr "Odstranění není možné"
 
8060
 
 
8061
#: calendarview.cpp:2631
 
8062
#, kde-format
 
8063
msgid ""
 
8064
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want "
 
8065
"to delete it and all its recurrences?"
 
8066
msgstr ""
 
8067
"Událost \"%1\" se opakuje ve více dnech. Jste si jisti, že chcete smazat "
 
8068
"vybranou událost a všechna opakování?"
 
8069
 
 
8070
#: calendarview.cpp:2642
 
8071
msgid "Also Delete &Future"
 
8072
msgstr "Taktéž smazat &budoucí"
 
8073
 
 
8074
#: calendarview.cpp:2646
 
8075
#, fuzzy, kde-format
 
8076
msgid ""
 
8077
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
 
8078
"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?"
 
8079
msgstr ""
 
8080
"Událost \"%1\" se opakuje ve více dnech. Chcete smazat všechna její "
 
8081
"opakování nebo pouze aktuální ze dne %2?"
 
8082
 
 
8083
#: calendarview.cpp:2653
 
8084
#, fuzzy, kde-format
 
8085
msgid ""
 
8086
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
 
8087
"only the current one on %2 or all its occurrences?"
 
8088
msgstr ""
 
8089
"Událost \"%1\" se opakuje ve více dnech. Chcete smazat všechna její "
 
8090
"opakování nebo pouze aktuální ze dne %2?"
 
8091
 
 
8092
#: calendarview.cpp:2666
 
8093
msgid "Delete C&urrent"
 
8094
msgstr "Smazat so&učasnou"
 
8095
 
 
8096
#: calendarview.cpp:2668
 
8097
msgid "Delete &All"
 
8098
msgstr "Sm&azat vše"
 
8099
 
 
8100
#: calendarview.cpp:2744
 
8101
msgid "Delete all completed to-dos?"
 
8102
msgstr "Smazat všechny dokončené úkoly?"
 
8103
 
 
8104
#: calendarview.cpp:2745
 
8105
msgid "Purge To-dos"
 
8106
msgstr "Pročistit úkoly"
 
8107
 
 
8108
#: calendarview.cpp:2746
 
8109
msgid "Purge"
 
8110
msgstr "Pročistit"
 
8111
 
 
8112
#: calendarview.cpp:2750
 
8113
msgid "Purging completed to-dos"
 
8114
msgstr "Čištění dokončených úkolů"
 
8115
 
 
8116
#: calendarview.cpp:2770
 
8117
msgctxt "@info"
 
8118
msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
 
8119
msgstr "Nelze pročistit úkoly, které mají nedokončené potomky."
 
8120
 
 
8121
#: calendarview.cpp:2771
 
8122
msgid "Delete To-do"
 
8123
msgstr "Smazat úkol"
 
8124
 
 
8125
#: calendarview.cpp:2784
 
8126
#, fuzzy, kde-format
 
8127
msgctxt "@info"
 
8128
msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
 
8129
msgstr "Nelze upravovat událost. Je uzamknuta jiným procesem."
 
8130
 
 
8131
#: calendarview.cpp:2818
 
8132
#, kde-format
 
8133
msgid "Unable to copy the item to %1."
 
8134
msgstr "Nelze zkopírovat položku do %1."
 
8135
 
 
8136
#: calendarview.cpp:2819
 
8137
msgid "Copying Failed"
 
8138
msgstr "Kopírování selhalo"
 
8139
 
 
8140
#: calendarview.cpp:2865
 
8141
#, kde-format
 
8142
msgid "Unable to move the item to  %1."
 
8143
msgstr "Nelze přesunout položku do %1."
 
8144
 
 
8145
#: calendarview.cpp:2866
 
8146
msgid "Moving Failed"
 
8147
msgstr "Přesun selhal"
 
8148
 
 
8149
#: kitemiconcheckcombo.cpp:41
 
8150
msgid "To-do"
 
8151
msgstr "Úkol"
 
8152
 
 
8153
#: kitemiconcheckcombo.cpp:42
 
8154
msgid "Journal"
 
8155
msgstr "Deník"
 
8156
 
 
8157
#: kitemiconcheckcombo.cpp:43
 
8158
#, fuzzy
 
8159
#| msgctxt "@title:window"
 
8160
#| msgid "Recurrence"
 
8161
msgid "Recurring"
7274
8162
msgstr "Opakování"
7275
8163
 
7276
 
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:822
7277
 
msgctxt "@title:column percent complete"
7278
 
msgid "Complete"
7279
 
msgstr "Ukončeno"
7280
 
 
7281
 
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:824
7282
 
msgid "Due Date/Time"
7283
 
msgstr "Čas splnění"
7284
 
 
7285
 
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:828
7286
 
msgid "Description"
7287
 
msgstr "Popis"
7288
 
 
7289
 
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:1005
7290
 
msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
7291
 
msgstr "Úkol nelze přesunout do sebe sama nebo do svého potomka."
7292
 
 
7293
 
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:1006
7294
 
msgid "Drop To-do"
7295
 
msgstr "Zrušit úkol"
7296
 
 
7297
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:139
7298
 
msgctxt "Checkbox to display todos not hirarchical"
7299
 
msgid "Flat View"
7300
 
msgstr "Obyčejný pohled"
7301
 
 
7302
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:142
7303
 
msgctxt "@info:tooltip"
7304
 
msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree"
7305
 
msgstr "Zobrazit úkoly v seznamu namísto stromu"
7306
 
 
7307
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:145
7308
 
msgctxt "@info:whatsthis"
7309
 
msgid ""
7310
 
"Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list "
7311
 
"instead of a hierarchical tree; the parental relationships are removed in "
7312
 
"the display."
7313
 
msgstr ""
7314
 
 
7315
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:211
7316
 
msgid "&Make this To-do Independent"
7317
 
msgstr "Učinit úkol nezávislý&m"
7318
 
 
7319
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:214
7320
 
msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
7321
 
msgstr "Učinit všechny podúkoly &nezávislými"
7322
 
 
7323
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:229
7324
 
msgid "&Copy To"
7325
 
msgstr "&Kopírovat do"
7326
 
 
7327
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:241
7328
 
msgid "&Move To"
7329
 
msgstr "Př&esunout do"
7330
 
 
7331
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:254
7332
 
msgctxt "delete completed to-dos"
7333
 
msgid "Pur&ge Completed"
7334
 
msgstr "P&ročistit dokončené"
7335
 
 
7336
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:258
7337
 
msgctxt "unspecified priority"
7338
 
msgid "unspecified"
7339
 
msgstr "nezadáno"
7340
 
 
7341
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:259
7342
 
msgctxt "highest priority"
7343
 
msgid "1 (highest)"
7344
 
msgstr "1 (nejvyšší)"
7345
 
 
7346
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:260
7347
 
msgid "2"
7348
 
msgstr "2"
7349
 
 
7350
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:261
7351
 
msgid "3"
7352
 
msgstr "3"
7353
 
 
7354
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:262
7355
 
msgid "4"
7356
 
msgstr "4"
7357
 
 
7358
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:263
7359
 
msgctxt "medium priority"
7360
 
msgid "5 (medium)"
7361
 
msgstr "5 (střední)"
7362
 
 
7363
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:264
7364
 
msgid "6"
7365
 
msgstr "6"
7366
 
 
7367
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:265
7368
 
msgid "7"
7369
 
msgstr "7"
7370
 
 
7371
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:266
7372
 
msgid "8"
7373
 
msgstr "8"
7374
 
 
7375
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:267
7376
 
msgctxt "lowest priority"
7377
 
msgid "9 (lowest)"
7378
 
msgstr "9 (nejnižší)"
7379
 
 
7380
 
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:61
7381
 
msgctxt "@label in QuickSearchLine"
7382
 
msgid "Search"
7383
 
msgstr "Hledat"
7384
 
 
7385
 
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:69
 
8164
#: kitemiconcheckcombo.cpp:44
 
8165
msgid "Alarm"
 
8166
msgstr "Alarm"
 
8167
 
 
8168
#: kitemiconcheckcombo.cpp:45
 
8169
msgid "Read Only"
 
8170
msgstr "Pouze ke čtení"
 
8171
 
 
8172
#: kitemiconcheckcombo.cpp:46
 
8173
msgid "Needs Reply"
 
8174
msgstr ""
 
8175
 
 
8176
#: kitemiconcheckcombo.cpp:47
 
8177
#, fuzzy
 
8178
#| msgctxt "@option sort in increasing order"
 
8179
#| msgid "Ascending"
 
8180
msgid "Attending"
 
8181
msgstr "Vzestupně"
 
8182
 
 
8183
#: kitemiconcheckcombo.cpp:49
 
8184
msgid "Maybe Attending"
 
8185
msgstr ""
 
8186
 
 
8187
#: kitemiconcheckcombo.cpp:50
 
8188
msgid "Organizer"
 
8189
msgstr "Organizátor"
 
8190
 
 
8191
#: kitemiconcheckcombo.cpp:59
7386
8192
msgctxt "@item:inlistbox"
7387
 
msgid "Select Categories"
7388
 
msgstr "Vybrat kategorie"
7389
 
 
7390
 
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:70
7391
 
msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
7392
 
msgid ","
7393
 
msgstr ","
7394
 
 
7395
 
#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:62
7396
 
msgid "View Columns"
7397
 
msgstr "Zobrazit sloupce"
7398
 
 
7399
 
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:85
7400
 
msgid "What's Next?"
7401
 
msgstr "Co je dalšího?"
7402
 
 
7403
 
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:113
7404
 
msgid "Events:"
7405
 
msgstr "Události:"
7406
 
 
7407
 
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:156
7408
 
msgid "To-do:"
7409
 
msgstr "Úkol:"
7410
 
 
7411
 
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:194
7412
 
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:215
7413
 
msgid "Events and to-dos that need a reply:"
7414
 
msgstr "Události a úkoly vyžadující odpověď:"
7415
 
 
7416
 
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:285
7417
 
#, kde-format
7418
 
msgctxt "date, from - to"
7419
 
msgid "%1, %2 - %3"
7420
 
msgstr "%1 , %2 - %3"
7421
 
 
7422
 
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:322
7423
 
#, kde-format
7424
 
msgctxt "to-do due date"
7425
 
msgid "  (Due: %1)"
7426
 
msgstr "  (Termín: %1)"
7427
 
 
7428
 
#: akonadicollectionview.cpp:303
7429
 
#, kde-format
7430
 
msgctxt "@title:window"
7431
 
msgid "Properties of Calendar Folder %1"
7432
 
msgstr "Vlastnosti složky kalendáře %1"
7433
 
 
7434
 
#: akonadicollectionview.cpp:315
7435
 
msgid "&Disable Color"
7436
 
msgstr "Z&akázat barvu"
7437
 
 
7438
 
#: akonadicollectionview.cpp:322
7439
 
msgid "&Assign Color..."
7440
 
msgstr "Přiř&adit barvu..."
7441
 
 
7442
 
#: akonadicollectionview.cpp:328
7443
 
msgid "Use as &Default Calendar"
7444
 
msgstr "Použít jako výc&hozí kalendář"
7445
 
 
7446
 
#: akonadicollectionview.cpp:461
7447
 
msgid "Add Calendar"
7448
 
msgstr "Přidat kalendář"
7449
 
 
7450
 
#: akonadicollectionview.cpp:503
7451
 
#, kde-format
7452
 
msgid "Do you really want to delete calendar %1?"
7453
 
msgstr "Opravdu chcete smazat kalendář %1?"
7454
 
 
7455
 
#: akonadicollectionview.cpp:504
7456
 
msgid "Delete Calendar"
7457
 
msgstr "Smazat kalendář"
7458
 
 
7459
 
#: koprefsdialog.cpp:103
7460
 
msgctxt "@title:tab personal settings"
7461
 
msgid "Personal"
7462
 
msgstr "Osobní"
7463
 
 
7464
 
#: koprefsdialog.cpp:111
7465
 
msgctxt "@title:group email settings"
7466
 
msgid "Email Settings"
7467
 
msgstr "Nastavení e-mailu"
7468
 
 
7469
 
#: koprefsdialog.cpp:131
7470
 
msgctxt "@title:tab"
7471
 
msgid "Save"
7472
 
msgstr "Ukládání"
7473
 
 
7474
 
#: koprefsdialog.cpp:135
7475
 
msgctxt "@title:group"
7476
 
msgid "Exporting Calendar"
7477
 
msgstr "Exportuje se kalendář"
7478
 
 
7479
 
#: koprefsdialog.cpp:169
7480
 
msgctxt "@title:tab systray settings"
7481
 
msgid "System Tray"
7482
 
msgstr "Systémová lišta"
7483
 
 
7484
 
#: koprefsdialog.cpp:172
7485
 
msgctxt "@title:group"
7486
 
msgid "Show/Hide Options"
7487
 
msgstr "Zobrazit/skrýt možnosti"
7488
 
 
7489
 
#: koprefsdialog.cpp:181
7490
 
msgctxt "@info:tooltip"
7491
 
msgid ""
7492
 
"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system "
7493
 
"tray (recommended)."
7494
 
msgstr ""
7495
 
 
7496
 
#: koprefsdialog.cpp:186
7497
 
msgctxt "@info"
7498
 
msgid ""
7499
 
"<note>The daemon will continue running even if it is not shown in the system "
7500
 
"tray.</note>"
7501
 
msgstr ""
7502
 
"<note>Démon bude stále běžet, i když není zobrazen v systémové části panelu."
7503
 
"</note>"
7504
 
 
7505
 
#: koprefsdialog.cpp:195
7506
 
msgctxt "@title:tab calendar account settings"
7507
 
msgid "Calendars"
7508
 
msgstr "Kalendáře"
7509
 
 
7510
 
#: koprefsdialog.cpp:323
7511
 
msgctxt "@title:tab"
7512
 
msgid "Regional"
7513
 
msgstr "Místní"
7514
 
 
7515
 
#: koprefsdialog.cpp:329
7516
 
msgctxt "@title:group"
7517
 
msgid "General Time and Date"
7518
 
msgstr "Datum a čas"
7519
 
 
7520
 
#: koprefsdialog.cpp:340
7521
 
msgctxt "@title:group"
7522
 
msgid "Holidays"
7523
 
msgstr "Svátky"
7524
 
 
7525
 
#: koprefsdialog.cpp:350
7526
 
msgctxt "@label"
7527
 
msgid "Use holiday region:"
7528
 
msgstr "Použít region svátků:"
7529
 
 
7530
 
#: koprefsdialog.cpp:369
7531
 
#, kde-format
7532
 
msgctxt "Holday region, region language"
7533
 
msgid "%1 (%2)"
7534
 
msgstr "%1 (%2)"
7535
 
 
7536
 
#: koprefsdialog.cpp:374
7537
 
msgctxt "No holiday region"
7538
 
msgid "None"
7539
 
msgstr "Nic"
7540
 
 
7541
 
#: koprefsdialog.cpp:389
7542
 
msgctxt "@title:group"
7543
 
msgid "Working Period"
7544
 
msgstr "Pracovní doba"
7545
 
 
7546
 
#: koprefsdialog.cpp:407
7547
 
msgctxt "@info:whatsthis"
7548
 
msgid ""
7549
 
"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
7550
 
"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours "
7551
 
"will not be marked with color."
7552
 
msgstr ""
7553
 
"Zaškrtněte, pokud chcete, aby KOrganizer označoval pracovní hodiny pro tento "
7554
 
"den v týdnu. Jedná-li se o váš pracovní den, zaškrtněte tento přepínač - "
7555
 
"jinak nebudou pracovní hodiny barevně označeny."
7556
 
 
7557
 
#: koprefsdialog.cpp:445
7558
 
msgctxt "@title:tab"
7559
 
msgid "Default Values"
7560
 
msgstr "Výchozí hodnoty"
7561
 
 
7562
 
#: koprefsdialog.cpp:450
7563
 
msgctxt "@title:group"
7564
 
msgid "Appointments"
7565
 
msgstr "Schůzky"
7566
 
 
7567
 
#: koprefsdialog.cpp:468
7568
 
msgctxt "@title:group"
7569
 
msgid "Reminders"
7570
 
msgstr "Upomínky"
7571
 
 
7572
 
#: koprefsdialog.cpp:474
7573
 
msgctxt "@label"
7574
 
msgid "Default reminder time:"
7575
 
msgstr "Výchozí čas upomínky:"
7576
 
 
7577
 
#: koprefsdialog.cpp:493
7578
 
msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes"
7579
 
msgid "minute(s)"
7580
 
msgstr "minut"
7581
 
 
7582
 
#: koprefsdialog.cpp:495
7583
 
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours"
7584
 
msgid "hour(s)"
7585
 
msgstr "hodin"
7586
 
 
7587
 
#: koprefsdialog.cpp:497
7588
 
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days"
7589
 
msgid "day(s)"
7590
 
msgstr "dnů"
7591
 
 
7592
 
#: koprefsdialog.cpp:511
7593
 
msgid ""
7594
 
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *."
7595
 
"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
7596
 
msgstr ""
7597
 
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Zvukové soubory (*.ogg "
7598
 
"*.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
7599
 
 
7600
 
#: koprefsdialog.cpp:624
7601
 
msgctxt "@title:tab general settings"
7602
 
msgid "General"
7603
 
msgstr "Všeobecné"
7604
 
 
7605
 
#: koprefsdialog.cpp:630 koprefsdialog.cpp:677 koprefsdialog.cpp:735
7606
 
#: koprefsdialog.cpp:773
7607
 
msgctxt "@title:group"
7608
 
msgid "Display Options"
7609
 
msgstr "Možnosti zobrazení"
7610
 
 
7611
 
#: koprefsdialog.cpp:638
7612
 
msgctxt "@label suffix in the N days spin box"
7613
 
msgid " days"
7614
 
msgstr " dní"
7615
 
 
7616
 
#: koprefsdialog.cpp:653
7617
 
msgctxt "@title:group"
7618
 
msgid "Date Navigator"
7619
 
msgstr "Navigátor data"
7620
 
 
7621
 
#: koprefsdialog.cpp:671
7622
 
msgctxt "@title:tab"
7623
 
msgid "Agenda View"
7624
 
msgstr "Pohled na agendu"
7625
 
 
7626
 
#: koprefsdialog.cpp:685
7627
 
msgctxt "@label suffix in the hour size spin box"
7628
 
msgid " pixels"
7629
 
msgstr " px"
7630
 
 
7631
 
#: koprefsdialog.cpp:729
7632
 
msgctxt "@title:tab"
7633
 
msgid "Month View"
7634
 
msgstr "Pohled na měsíc"
7635
 
 
7636
 
#: koprefsdialog.cpp:767
7637
 
msgctxt "@title:tab"
7638
 
msgid "Todo View"
7639
 
msgstr "Pohled na úkoly"
7640
 
 
7641
 
#: koprefsdialog.cpp:783
7642
 
msgctxt "@title:group"
7643
 
msgid "Other Options"
7644
 
msgstr "Ostatní volby"
7645
 
 
7646
 
#: koprefsdialog.cpp:829
7647
 
msgctxt "@title:tab"
7648
 
msgid "Colors"
7649
 
msgstr "Barvy"
7650
 
 
7651
 
#: koprefsdialog.cpp:875
7652
 
msgctxt "@title:group"
7653
 
msgid "Categories"
7654
 
msgstr "Kategorie"
7655
 
 
7656
 
#: koprefsdialog.cpp:893
7657
 
msgctxt "@info:whatsthis"
7658
 
msgid ""
7659
 
"Select here the event category you want to modify. You can change the "
7660
 
"selected category color using the button below."
7661
 
msgstr ""
7662
 
"Vyberte kategorii události, kterou chcete upravit. Užitím níže umístěného "
7663
 
"tlačítka můžete změnit barvu vybrané kategorie."
7664
 
 
7665
 
#: koprefsdialog.cpp:902
7666
 
msgctxt "@info:whatsthis"
7667
 
msgid ""
7668
 
"Choose here the color of the event category selected using the combo box "
7669
 
"above."
7670
 
msgstr ""
7671
 
"Užitím výše umístěného kombinovaného seznamu vyberte barvu kategorie "
7672
 
"události."
7673
 
 
7674
 
#: koprefsdialog.cpp:910
7675
 
msgctxt "@title:group"
7676
 
msgid "Resources"
7677
 
msgstr "Zdroje"
7678
 
 
7679
 
#: koprefsdialog.cpp:926
7680
 
msgctxt "@info:whatsthis"
7681
 
msgid ""
7682
 
"Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar "
7683
 
"color using the button below."
7684
 
msgstr ""
7685
 
"Vyberte kategorii události, kterou chcete upravit. Užitím níže umístěného "
7686
 
"tlačítka můžete změnit barvu vybraného kalendáře."
7687
 
 
7688
 
#: koprefsdialog.cpp:935
7689
 
#, fuzzy
7690
 
msgctxt "@info:whatsthis"
7691
 
msgid ""
7692
 
"Choose here the color of the calendar selected using the combo box above."
7693
 
msgstr "Užitím výše umístěného kombinovaného seznamu vyberte barvu zdroje."
7694
 
 
7695
 
#: koprefsdialog.cpp:944
7696
 
msgctxt "@title:tab"
7697
 
msgid "Fonts"
7698
 
msgstr "Písma"
7699
 
 
7700
 
#: koprefsdialog.cpp:959 koprefsdialog.cpp:967
7701
 
msgctxt "@label"
7702
 
msgid "Event text"
7703
 
msgstr "Text události"
7704
 
 
7705
 
#: koprefsdialog.cpp:1105
7706
 
msgctxt "@label"
7707
 
msgid "Mail transport:"
7708
 
msgstr "Přenos pošty:"
7709
 
 
7710
 
#: koprefsdialog.cpp:1113
7711
 
msgctxt "@label"
7712
 
msgid "Additional email addresses:"
7713
 
msgstr "Dodatečné e-mailové adresy:"
7714
 
 
7715
 
#: koprefsdialog.cpp:1115
7716
 
msgctxt "@info:whatsthis"
7717
 
msgid ""
7718
 
"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
7719
 
"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
7720
 
"you are an attendee of one event, but use another email address there, you "
7721
 
"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
7722
 
msgstr ""
7723
 
"Zde můžete přidat, měnit, či mazat dodatečné e-mailové adresy. Tyto adresy "
7724
 
"máte jako dodatečné k adrese nastavené v osobních preferencích. Pokud jste "
7725
 
"účastníkem nějaké události, ale používáte v ní jinou e-mailovou adresu, je "
7726
 
"potřeba mít tuto adresu uvedenou i v tomto seznamu, aby KOrganizer rozeznal, "
7727
 
"že se jedná o vaši adresu."
7728
 
 
7729
 
#: koprefsdialog.cpp:1129
7730
 
msgctxt "@label"
7731
 
msgid "Additional email address:"
7732
 
msgstr "Dodatečná e-mailová adresa:"
7733
 
 
7734
 
#: koprefsdialog.cpp:1131
7735
 
msgctxt "@info:whatsthis"
7736
 
msgid ""
7737
 
"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from "
7738
 
"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are "
7739
 
"the ones you have in addition to the one set in personal preferences."
7740
 
msgstr ""
7741
 
"Zde upravte dodatečné e-mailové adresy - vyberte požadovanou adresu, popř. "
7742
 
"stiskněte tlačítko \"Nová\". Tyto e-mailové adresy máte jako dodatečné k "
7743
 
"adrese nastavené v osobních preferencích."
7744
 
 
7745
 
#: koprefsdialog.cpp:1145
7746
 
msgctxt "@action:button add a new email address"
7747
 
msgid "New"
7748
 
msgstr "Nová"
7749
 
 
7750
 
#: koprefsdialog.cpp:1148
7751
 
msgctxt "@info:whatsthis"
7752
 
msgid ""
7753
 
"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses "
7754
 
"list. Use the edit box above to edit the new entry."
7755
 
msgstr ""
7756
 
"Stiskněte toto tlačítko, pokud chcete přidat novou položku do seznamu "
7757
 
"dodatečných e-mailových adres. Použijte výše umístěné okno pro editaci této "
7758
 
"položky."
7759
 
 
7760
 
#: koprefsdialog.cpp:1153
7761
 
msgctxt "@action:button"
7762
 
msgid "Remove"
7763
 
msgstr "Odstranit"
7764
 
 
7765
 
#: koprefsdialog.cpp:1196
7766
 
msgctxt "@label"
7767
 
msgid "(EmptyEmail)"
7768
 
msgstr "(PrázdnýEmail)"
7769
 
 
7770
 
#: koprefsdialog.cpp:1424
7771
 
msgctxt "@title:column plugin name"
7772
 
msgid "Name"
7773
 
msgstr "Jméno"
7774
 
 
7775
 
#: koprefsdialog.cpp:1443
7776
 
msgctxt "@action:button"
7777
 
msgid "Configure &Plugin..."
7778
 
msgstr "Nastavit &modul..."
7779
 
 
7780
 
#: koprefsdialog.cpp:1446
7781
 
msgctxt "@info:whatsthis"
7782
 
msgid ""
7783
 
"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
7784
 
"list above"
7785
 
msgstr ""
7786
 
"Toto tlačítko vám umožňuje nastavit modul, který byl vybrán v seznamu výše."
7787
 
 
7788
 
#: koprefsdialog.cpp:1453
7789
 
msgctxt "@title:group"
7790
 
msgid "Position"
7791
 
msgstr "Umístění"
7792
 
 
7793
 
#: koprefsdialog.cpp:1457
7794
 
msgctxt "@option:check"
7795
 
msgid "Show at the top of the agenda views"
7796
 
msgstr ""
7797
 
 
7798
 
#: koprefsdialog.cpp:1459
7799
 
#, fuzzy
7800
 
msgctxt "@option:check"
7801
 
msgid "Show at the bottom of the agenda views"
7802
 
msgstr "Zobrazit pouze vybrané"
7803
 
 
7804
 
#: koprefsdialog.cpp:1494
7805
 
msgctxt "@title:group"
7806
 
msgid "Calendar Decorations"
7807
 
msgstr "Dekorace kalendářů"
7808
 
 
7809
 
#: koprefsdialog.cpp:1497
7810
 
msgctxt "@title:group"
7811
 
msgid "Print Plugins"
7812
 
msgstr "Tiskové moduly"
7813
 
 
7814
 
#: koprefsdialog.cpp:1500
7815
 
msgctxt "@title:group"
7816
 
msgid "Other Plugins"
7817
 
msgstr "Jiné moduly"
7818
 
 
7819
 
#: koprefsdialog.cpp:1569
7820
 
msgctxt "@info"
7821
 
msgid "Unable to configure this plugin"
7822
 
msgstr "Nelze nakonfigurovat tento modul"
 
8193
msgid "Icons to use"
 
8194
msgstr "Ikony k použití"
 
8195
 
 
8196
#~ msgid "&Description"
 
8197
#~ msgstr "&Popis"
 
8198
 
 
8199
#~ msgid "Other Options"
 
8200
#~ msgstr "Ostatní volby"
 
8201
 
 
8202
#~ msgid "&Month View"
 
8203
#~ msgstr "Pohled na &měsíc"
7823
8204
 
7824
8205
#~ msgctxt ""
7825
8206
#~ "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
8420
8801
#~ msgstr "Velikost:"
8421
8802
 
8422
8803
#~ msgctxt "@label"
8423
 
#~ msgid "New attachment"
8424
 
#~ msgstr "Nová příloha"
8425
 
 
8426
 
#~ msgctxt "@label"
8427
8804
#~ msgid "Attachments:"
8428
8805
#~ msgstr "Přílohy:"
8429
8806
 
8779
9156
#~ msgstr "jméno"
8780
9157
 
8781
9158
#, fuzzy
8782
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
8783
 
#~ msgid "Select the organizer"
8784
 
#~ msgstr "Nastavit identitu organizátora"
8785
 
 
8786
 
#, fuzzy
8787
9159
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
8788
9160
#~ msgid "Select the identity to use as the organizer for this incidence."
8789
9161
#~ msgstr "Nastavuje datum splnění tohoto úkolu."
9641
10013
#~ msgid "No attendees"
9642
10014
#~ msgstr "Žádní účastníci"
9643
10015
 
9644
 
#~ msgctxt "@label"
9645
 
#~ msgid "One attendee"
9646
 
#~ msgid_plural "%1 attendees"
9647
 
#~ msgstr[0] "1 účastník"
9648
 
#~ msgstr[1] "%1 účastníci"
9649
 
#~ msgstr[2] "%1 účastníků"
9650
 
 
9651
10016
#~ msgctxt "@info"
9652
10017
#~ msgid "Please specify a title."
9653
10018
#~ msgstr "Prosím zadejte název."
9670
10035
#~ msgstr "Žádné datum počátku"
9671
10036
 
9672
10037
#, fuzzy
9673
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
9674
 
#~ msgid "Select the starting date for this event."
9675
 
#~ msgstr "Nastavuje počáteční datum plnění tohoto úkolu."
9676
 
 
9677
 
#, fuzzy
9678
10038
#~ msgctxt "@info:tooltip"
9679
10039
#~ msgid "Set the start time"
9680
10040
#~ msgstr "Nastavuje počáteční čas plnění tohoto úkolu."
9728
10088
#~ msgid "Accept"
9729
10089
#~ msgstr "Přijmout"
9730
10090
 
9731
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
9732
 
#~ msgid "Accept the invitation"
9733
 
#~ msgstr "Přijmout pozvánku"
9734
 
 
9735
10091
#~ msgctxt "@action:button"
9736
10092
#~ msgid "Decline"
9737
10093
#~ msgstr "Odmítnout"
10749
11105
#~ msgid "&vCalendar..."
10750
11106
#~ msgstr "&vCalendar..."
10751
11107
 
10752
 
#~ msgid "&Month"
10753
 
#~ msgstr "&Měsíc"
10754
 
 
10755
11108
#, fuzzy
10756
11109
#~ msgid "Added calendar for URL '%1'."
10757
11110
#~ msgstr "Přidán kalendářový zdroj pro URL '%1'."