~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-cs/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/desktop_kdeedu_blinken.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-1x200lfbxmj029uz
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-28 03:55+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 14:02+0100\n"
11
 
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
12
 
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
 
"Language: cs\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
 
 
20
 
#: src/blinken.desktop:2
21
 
msgctxt "Name"
22
 
msgid "Blinken"
23
 
msgstr "Blinken"
24
 
 
25
 
#: src/blinken.desktop:57
26
 
msgctxt "GenericName"
27
 
msgid "Memory Enhancement Game"
28
 
msgstr "Hra k procvičování paměti"
29
 
 
30
 
#: src/blinken.desktop:110
31
 
msgctxt "Comment"
32
 
msgid "A memory enhancement game"
33
 
msgstr "Hra k procvičování paměti"
34
 
 
35
 
#~ msgctxt "Name"
36
 
#~ msgid "Differentiate"
37
 
#~ msgstr "Diferencovat"
38
 
 
39
 
#~ msgctxt "Comment"
40
 
#~ msgid ""
41
 
#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
42
 
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení derivace výrazů"
43
 
 
44
 
#~ msgctxt "Name"
45
 
#~ msgid "Integrate"
46
 
#~ msgstr "Integrovat"
47
 
 
48
 
#~ msgctxt "Comment"
49
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
50
 
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení výpočtu integrálů"
51
 
 
52
 
#~ msgctxt "Name"
53
 
#~ msgid "Create Matrix"
54
 
#~ msgstr "Vytvořit matici"
55
 
 
56
 
#~ msgctxt "Comment"
57
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
58
 
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení zadávání matic"
59
 
 
60
 
#~ msgctxt "Name"
61
 
#~ msgid "Eigenvalues"
62
 
#~ msgstr "Vlastní čísla"
63
 
 
64
 
#~ msgctxt "Comment"
65
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
66
 
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení výpočtu vlastních čísel"
67
 
 
68
 
#~ msgctxt "Name"
69
 
#~ msgid "Eigenvectors"
70
 
#~ msgstr "Vlastní vektory"
71
 
 
72
 
#~ msgctxt "Comment"
73
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
74
 
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení výpočtu vlastních vektorů"
75
 
 
76
 
#~ msgctxt "Name"
77
 
#~ msgid "Invert Matrix"
78
 
#~ msgstr "Invertovat matici"
79
 
 
80
 
#~ msgctxt "Comment"
81
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
82
 
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení invertování matice"
83
 
 
84
 
#~ msgctxt "Name"
85
 
#~ msgid "Plot2d"
86
 
#~ msgstr "Graf2d"
87
 
 
88
 
#~ msgctxt "Comment"
89
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
90
 
#~ msgstr ""
91
 
#~ "Pomocný dialog pro zjednodušení vytvoření grafu dvourozměrných funkcí"
92
 
 
93
 
#~ msgctxt "Name"
94
 
#~ msgid "Plot3d"
95
 
#~ msgstr "Graf3d"
96
 
 
97
 
#~ msgctxt "Comment"
98
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
99
 
#~ msgstr ""
100
 
#~ "Pomocný dialog pro zjednodušení vytvoření grafu trojrozměrných funkcí"
101
 
 
102
 
#~ msgctxt "Name"
103
 
#~ msgid "RunScript"
104
 
#~ msgstr "Spustit skript"
105
 
 
106
 
#~ msgctxt "Comment"
107
 
#~ msgid "An Assistant for running an external Script file"
108
 
#~ msgstr "Pomocník pro spouštění externího skriptu"
109
 
 
110
 
#~ msgctxt "Name"
111
 
#~ msgid "Solve"
112
 
#~ msgstr "Vyřešit"
113
 
 
114
 
#~ msgctxt "Comment"
115
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
116
 
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení řešení rovnic"
117
 
 
118
 
#~ msgctxt "Name"
119
 
#~ msgid "KAlgebra"
120
 
#~ msgstr "KAlgebra"
121
 
 
122
 
#~ msgctxt "Comment"
123
 
#~ msgid ""
124
 
#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
125
 
#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
126
 
#~ msgstr ""
127
 
#~ "Podpůrná vrstva KAlgebra pro Cantor. Umožňuje v listech Cantoru používat "
128
 
#~ "stejný jazyk jako v KAlgebře."
129
 
 
130
 
#~ msgctxt "Name"
131
 
#~ msgid "Maxima"
132
 
#~ msgstr "Maxima"
133
 
 
134
 
#~ msgctxt "Comment"
135
 
#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
136
 
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro počítačový systém algebry Maxima"
137
 
 
138
 
#~ msgctxt "Name"
139
 
#~ msgid "nullbackend"
140
 
#~ msgstr "žádná podpůrná vrstva"
141
 
 
142
 
#~ msgctxt "Comment"
143
 
#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
144
 
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro Cantor pro účely testování"
145
 
 
146
 
#~ msgctxt "Name"
147
 
#~ msgid "Octave"
148
 
#~ msgstr "Octave"
149
 
 
150
 
#~ msgctxt "Comment"
151
 
#~ msgid "Backend for GNU Octave"
152
 
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro GNU Octave"
153
 
 
154
 
#~ msgctxt "Name"
155
 
#~ msgid "R"
156
 
#~ msgstr "R"
157
 
 
158
 
#~ msgctxt "Comment"
159
 
#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
160
 
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro projekt R pro statistické výpočty"
161
 
 
162
 
#~ msgctxt "Name"
163
 
#~ msgid "Sage"
164
 
#~ msgstr "Sage"
165
 
 
166
 
#~ msgctxt "Comment"
167
 
#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
168
 
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro matematický software Sage"
169
 
 
170
 
#~ msgctxt "Name"
171
 
#~ msgid "Cantor"
172
 
#~ msgstr "Cantor"
173
 
 
174
 
#~ msgctxt "GenericName"
175
 
#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
176
 
#~ msgstr "Uživatelské rozhraní matematického softwaru pro KDE"
177
 
 
178
 
#~ msgctxt "Name"
179
 
#~ msgid "CantorPart"
180
 
#~ msgstr "CantorPart"
181
 
 
182
 
#~ msgctxt "Comment"
183
 
#~ msgid "An Assistant for Cantor"
184
 
#~ msgstr "Pomocník pro Cantor"
185
 
 
186
 
#~ msgctxt "Comment"
187
 
#~ msgid "A Backend for Cantor"
188
 
#~ msgstr "Podpůrná vrstva Cantoru"
189
 
 
190
 
#~ msgctxt "Name"
191
 
#~ msgid "Help"
192
 
#~ msgstr "Nápověda"
193
 
 
194
 
#, fuzzy
195
 
#~| msgctxt "Name"
196
 
#~| msgid "KAlgebra"
197
 
#~ msgctxt "Name"
198
 
#~ msgid "KAlgebra Mobile"
199
 
#~ msgstr "KAlgebra"
200
 
 
201
 
#, fuzzy
202
 
#~| msgctxt "GenericName"
203
 
#~| msgid "Graph Calculator"
204
 
#~ msgctxt "GenericName"
205
 
#~ msgid "Pocket Graph Calculator"
206
 
#~ msgstr "Kalkulačka grafů"
207
 
 
208
 
#, fuzzy
209
 
#~| msgctxt "Comment"
210
 
#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter"
211
 
#~ msgctxt "Comment"
212
 
#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
213
 
#~ msgstr "Řešitel a souřadnicový zapisovač matematických výrazů"
214
 
 
215
 
#, fuzzy
216
 
#~| msgctxt "Name"
217
 
#~| msgid "KAlgebra"
218
 
#~ msgctxt "Name"
219
 
#~ msgid "KAlgebra Script"
220
 
#~ msgstr "KAlgebra"
221
 
 
222
 
#, fuzzy
223
 
#~| msgctxt "Name"
224
 
#~| msgid "KGeography"
225
 
#~ msgctxt "Name"
226
 
#~ msgid "Graph 2D"
227
 
#~ msgstr "KGeography"
228
 
 
229
 
#~ msgctxt "Name"
230
 
#~ msgid "Variables"
231
 
#~ msgstr "Proměnné"
232
 
 
233
 
#~ msgctxt "Comment"
234
 
#~ msgid "A Calculator"
235
 
#~ msgstr "Kalkulačka"
236
 
 
237
 
#~ msgctxt "GenericName"
238
 
#~ msgid "Graph Calculator"
239
 
#~ msgstr "Kalkulačka grafů"
240
 
 
241
 
#~ msgctxt "Comment"
242
 
#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter"
243
 
#~ msgstr "Řešitel a souřadnicový zapisovač matematických výrazů"
244
 
 
245
 
#~ msgctxt "Name"
246
 
#~ msgid "KalziumGLPart"
247
 
#~ msgstr "GL součást Kalzia"
248
 
 
249
 
#~ msgctxt "Comment"
250
 
#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
251
 
#~ msgstr "Trojrozměrný zobrazovač molekul založený na OpenGL"
252
 
 
253
 
#~ msgctxt "Name"
254
 
#~ msgid "Chemical Data"
255
 
#~ msgstr "Chemická data"
256
 
 
257
 
#~ msgctxt "Comment"
258
 
#~ msgid "Chemical Data Applet"
259
 
#~ msgstr "Applet pracující s chemickými daty"
260
 
 
261
 
#~ msgctxt "Name"
262
 
#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
263
 
#~ msgstr "Kalkulačka koncentrace programu Kalzium"
264
 
 
265
 
#~ msgctxt "Comment"
266
 
#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
267
 
#~ msgstr "Kalkulačka koncentrace programu Kalzium"
268
 
 
269
 
#~ msgctxt "Name"
270
 
#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
271
 
#~ msgstr "Chemie: Víte že..."
272
 
 
273
 
#~ msgctxt "Comment"
274
 
#~ msgid "Facts about the chemical elements"
275
 
#~ msgstr "Údaje o chemických prvcích"
276
 
 
277
 
#~ msgctxt "Name"
278
 
#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
279
 
#~ msgstr "Plynová kalkulačka programu Kalzium"
280
 
 
281
 
#~ msgctxt "Comment"
282
 
#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
283
 
#~ msgstr "Plynová kalkulačka programu Kalzium"
284
 
 
285
 
#~ msgctxt "Name"
286
 
#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator"
287
 
#~ msgstr "Nukleární kalkulačka programu Kalzium"
288
 
 
289
 
#~ msgctxt "Comment"
290
 
#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
291
 
#~ msgstr "Nukleární kalkulačka programu Kalzium"
292
 
 
293
 
#~ msgctxt "Name"
294
 
#~ msgid "Molar mass calculator"
295
 
#~ msgstr "Kalkulačka molární hmotnosti"
296
 
 
297
 
#~ msgctxt "Comment"
298
 
#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator"
299
 
#~ msgstr "Mala periodická tabulka prvků s kalkulačkou molární hmotnosti"
300
 
 
301
 
#~ msgctxt "Name"
302
 
#~ msgid "Kalzium"
303
 
#~ msgstr "Kalzium"
304
 
 
305
 
#~ msgctxt "Comment"
306
 
#~ msgid "Chemical Data"
307
 
#~ msgstr "Chemická data"
308
 
 
309
 
#~ msgctxt "Comment"
310
 
#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
311
 
#~ msgstr "Periodická tabulka prvků pro KDE"
312
 
 
313
 
#~ msgctxt "GenericName"
314
 
#~ msgid "Periodic Table of Elements"
315
 
#~ msgstr "Periodická tabulka"
316
 
 
317
 
#~ msgctxt "Name"
318
 
#~ msgid "Kanagram"
319
 
#~ msgstr "Kanagram"
320
 
 
321
 
#~ msgctxt "Comment"
322
 
#~ msgid "KDE Letter Order Game"
323
 
#~ msgstr "Hra uspořádání písmen pro KDE"
324
 
 
325
 
#~ msgctxt "GenericName"
326
 
#~ msgid "Letter Order Game"
327
 
#~ msgstr "Hra uspořádání písmen"
328
 
 
329
 
#~ msgctxt "GenericName"
330
 
#~ msgid "Exercise Fractions"
331
 
#~ msgstr "Cvičení se zlomky"
332
 
 
333
 
#~ msgctxt "Comment"
334
 
#~ msgid "Practice exercises with fractions"
335
 
#~ msgstr "Praktická cvičení se zlomky"
336
 
 
337
 
#~ msgctxt "Name"
338
 
#~ msgid "KBruch"
339
 
#~ msgstr "KBruch"
340
 
 
341
 
#~ msgctxt "Name"
342
 
#~ msgid "KGeography"
343
 
#~ msgstr "KGeography"
344
 
 
345
 
#~ msgctxt "GenericName"
346
 
#~ msgid "Geography Trainer"
347
 
#~ msgstr "Procvičování zeměpisu"
348
 
 
349
 
#~ msgctxt "Comment"
350
 
#~ msgid "A Geography Learning Program"
351
 
#~ msgstr "Zeměpisný výukový program"
352
 
 
353
 
#~ msgctxt "Comment"
354
 
#~ msgid "KDE Hangman Game"
355
 
#~ msgstr "Hra 'oběšenec' pro KDE"
356
 
 
357
 
#~ msgctxt "GenericName"
358
 
#~ msgid "Hangman Game"
359
 
#~ msgstr "Hra Hangman"
360
 
 
361
 
#~ msgctxt "Name"
362
 
#~ msgid "KHangMan"
363
 
#~ msgstr "KHangMan"
364
 
 
365
 
#~ msgctxt "Name"
366
 
#~ msgid "Dr. Geo Info"
367
 
#~ msgstr "Informace o programu Dr. Geo"
368
 
 
369
 
#~ msgctxt "Name"
370
 
#~ msgid "Kig Info"
371
 
#~ msgstr "Informace o programu Kig"
372
 
 
373
 
#~ msgctxt "Name"
374
 
#~ msgid "Kig"
375
 
#~ msgstr "Kig"
376
 
 
377
 
#~ msgctxt "GenericName"
378
 
#~ msgid "Interactive Geometry"
379
 
#~ msgstr "Interaktivní geometrie"
380
 
 
381
 
#~ msgctxt "Comment"
382
 
#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
383
 
#~ msgstr "Objevujte geometrické konstrukce"
384
 
 
385
 
#~ msgctxt "Name"
386
 
#~ msgid "KigPart"
387
 
#~ msgstr "Součást Kig"
388
 
 
389
 
#~ msgctxt "GenericName"
390
 
#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
391
 
#~ msgstr "Japonský referenční/výukový nástroj"
392
 
 
393
 
#~ msgctxt "Comment"
394
 
#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
395
 
#~ msgstr "Japonský referenční a výukový nástroj"
396
 
 
397
 
#~ msgctxt "Name"
398
 
#~ msgid "Kiten"
399
 
#~ msgstr "Kiten"
400
 
 
401
 
#~ msgctxt "Comment"
402
 
#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
403
 
#~ msgstr "KDE program pro výuku abecedy"
404
 
 
405
 
#~ msgctxt "Name"
406
 
#~ msgid "KLettres"
407
 
#~ msgstr "KLettres"
408
 
 
409
 
#~ msgctxt "GenericName"
410
 
#~ msgid "Learn The Alphabet"
411
 
#~ msgstr "Výuka abecedy"
412
 
 
413
 
#~ msgctxt "Comment"
414
 
#~ msgid "Function Plotter"
415
 
#~ msgstr "Souřadnicový zapisovač funkcí"
416
 
 
417
 
#~ msgctxt "Name"
418
 
#~ msgid "KmPlot"
419
 
#~ msgstr "KmPlot"
420
 
 
421
 
#~ msgctxt "GenericName"
422
 
#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
423
 
#~ msgstr "Matematický souřadnicový zapisovač funkcí"
424
 
 
425
 
#~ msgctxt "Name"
426
 
#~ msgid "KmPlotPart"
427
 
#~ msgstr "Součást KmPlot"
428
 
 
429
 
#~ msgctxt "Comment"
430
 
#~ msgid "Desktop Planetarium"
431
 
#~ msgstr "Planetárium na vaší obrazovce"
432
 
 
433
 
#~ msgctxt "Name"
434
 
#~ msgid "KStars"
435
 
#~ msgstr "KStars"
436
 
 
437
 
#~ msgctxt "GenericName"
438
 
#~ msgid "Desktop Planetarium"
439
 
#~ msgstr "Planetárium na vaší obrazovce"
440
 
 
441
 
#~ msgctxt "GenericName"
442
 
#~ msgid "Touch Typing Tutor"
443
 
#~ msgstr "Výuka psaní na stroji"
444
 
 
445
 
#~ msgctxt "Name"
446
 
#~ msgid "KTouch"
447
 
#~ msgstr "KTouch"
448
 
 
449
 
#~ msgctxt "Name"
450
 
#~ msgid "KTurtle"
451
 
#~ msgstr "KTurtle"
452
 
 
453
 
#~ msgctxt "GenericName"
454
 
#~ msgid "Educational Programming Environment"
455
 
#~ msgstr "Vzdělávací programovací prostředí"
456
 
 
457
 
#~ msgctxt "Comment"
458
 
#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
459
 
#~ msgstr "Výukový program na procvičení slovní zásoby"
460
 
 
461
 
#~ msgctxt "Name"
462
 
#~ msgid "KWordQuiz"
463
 
#~ msgstr "KWordQuiz"
464
 
 
465
 
#~ msgctxt "GenericName"
466
 
#~ msgid "Flash Card Trainer"
467
 
#~ msgstr "Procvičování slovní zásoby s kartičkami"
468
 
 
469
 
#~ msgctxt "Comment"
470
 
#~ msgid "KWordQuiz"
471
 
#~ msgstr "KWordQuiz"
472
 
 
473
 
#~ msgctxt "Name"
474
 
#~ msgid "QuizCorrect"
475
 
#~ msgstr "Správně řešený kvíz"
476
 
 
477
 
#~ msgctxt "Comment"
478
 
#~ msgid "Correct answer"
479
 
#~ msgstr "Správná odpověď"
480
 
 
481
 
#~ msgctxt "Name"
482
 
#~ msgid "QuizError"
483
 
#~ msgstr "Chyba v řešení kvízu"
484
 
 
485
 
#~ msgctxt "Comment"
486
 
#~ msgid "Wrong answer"
487
 
#~ msgstr "Nesprávná odpověď"
488
 
 
489
 
#~ msgctxt "Name"
490
 
#~ msgid "syntaxerror"
491
 
#~ msgstr "Chyba v syntaxi"
492
 
 
493
 
#~ msgctxt "Comment"
494
 
#~ msgid "Error in syntax"
495
 
#~ msgstr "Chyba v syntaxi"
496
 
 
497
 
#~ msgctxt "Name"
498
 
#~ msgid "Marble"
499
 
#~ msgstr "Marble"
500
 
 
501
 
#~ msgctxt "GenericName"
502
 
#~ msgid "Desktop Globe"
503
 
#~ msgstr "Zeměkoule na pracovní ploše"
504
 
 
505
 
#~ msgctxt "Name"
506
 
#~ msgid "Marble Part"
507
 
#~ msgstr "Součást Marble"
508
 
 
509
 
#~ msgctxt "Name"
510
 
#~ msgid "World Clock"
511
 
#~ msgstr "Světové hodiny"
512
 
 
513
 
#~ msgctxt "Comment"
514
 
#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
515
 
#~ msgstr "Ukazuje čas v různých částech světa"
516
 
 
517
 
#~ msgctxt "Name"
518
 
#~ msgid "Parley"
519
 
#~ msgstr "Parley"
520
 
 
521
 
#~ msgctxt "Comment"
522
 
#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
523
 
#~ msgstr "Slovní zásoba pro plasmoidy"
524
 
 
525
 
#~ msgctxt "Comment"
526
 
#~ msgid "Vocabulary Cards"
527
 
#~ msgstr "Kartičky na procvičování slovní zásoby"
528
 
 
529
 
#~ msgctxt "Name"
530
 
#~ msgid "Example Parley Script"
531
 
#~ msgstr "Skript Parley jako příklad"
532
 
 
533
 
#~ msgctxt "Comment"
534
 
#~ msgid ""
535
 
#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
536
 
#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
537
 
#~ "grade)"
538
 
#~ msgstr ""
539
 
#~ "Tento ukázkový skript nabízí dvě činnosti: 1) Přesun vybrané slovní "
540
 
#~ "zásoby do jiné lekce, 2) Změna hodnocení vybraných slov na \"známé"
541
 
#~ "\" (nejvyšší hodnotící stupeň)"
542
 
 
543
 
#~ msgctxt "Name"
544
 
#~ msgid "Google Dictionary (translation)"
545
 
#~ msgstr "Slovník Google (překlad)"
546
 
 
547
 
#~ msgctxt "Comment"
548
 
#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
549
 
#~ msgstr "Používá slovník Google (translate.google.com) pro překlad slov"
550
 
 
551
 
#~ msgctxt "Name"
552
 
#~ msgid "Google Images (online image fetching)"
553
 
#~ msgstr "Obrázky Google (získávání obrázků z internetu)"
554
 
 
555
 
#~ msgctxt "Comment"
556
 
#~ msgid ""
557
 
#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the "
558
 
#~ "selected word.  The search language depends on the selected word.  "
559
 
#~ "Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder "
560
 
#~ "next to the document file. Requires PyQt4."
561
 
#~ msgstr ""
562
 
#~ "Tento skript získává obrázky související s vybraným slovem automaticky z "
563
 
#~ "adresy images.google.com. Jazyk hledání závisí na vybraném slově. Stažené "
564
 
#~ "obrázky jsou uloženy ve složce se soubory <<název souboru dokumentu>>_ "
565
 
#~ "vedle souboru s dokumentem. Vyžaduje PyQt4."
566
 
 
567
 
#~ msgctxt "Name"
568
 
#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)"
569
 
#~ msgstr "Slovník LEO (překlad)"
570
 
 
571
 
#~ msgctxt "Comment"
572
 
#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
573
 
#~ msgstr "Používá slovník LEO (dict.leo.org) pro překlad slov"
574
 
 
575
 
#~ msgctxt "Name"
576
 
#~ msgid "Testing Purposes Script"
577
 
#~ msgstr "Skript určený pro zkoušení"
578
 
 
579
 
#~ msgctxt "Comment"
580
 
#~ msgid "Description of what the plugin does"
581
 
#~ msgstr "Popis toho, co ten přídavný modul vlastně dělá"
582
 
 
583
 
#~ msgctxt "Name"
584
 
#~ msgid "Wiktionary Sound"
585
 
#~ msgstr "Zvuk z Wiktionary"
586
 
 
587
 
#~ msgctxt "Comment"
588
 
#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
589
 
#~ msgstr "Tento skript stahuje zvuk z  http://commons.wikimedia.org."
590
 
 
591
 
#~ msgctxt "GenericName"
592
 
#~ msgid "Vocabulary Trainer"
593
 
#~ msgstr "Učitel slovní zásoby"
594
 
 
595
 
#~ msgctxt "Name"
596
 
#~ msgid "Bees"
597
 
#~ msgstr "Včely"
598
 
 
599
 
#~ msgctxt "Description"
600
 
#~ msgid "Awesome cute bees"
601
 
#~ msgstr "Úžasně roztomilé včely"
602
 
 
603
 
#~ msgctxt "Name"
604
 
#~ msgid "Gray"
605
 
#~ msgstr "Šedá"
606
 
 
607
 
#~ msgctxt "Description"
608
 
#~ msgid "A simple gray theme."
609
 
#~ msgstr "Jednoduché šedé téma."
610
 
 
611
 
#~ msgctxt "Name"
612
 
#~ msgid "Graph"
613
 
#~ msgstr "Graf"
614
 
 
615
 
#~ msgctxt "Name"
616
 
#~ msgid "Dot file"
617
 
#~ msgstr "Soubor s tečkou"
618
 
 
619
 
#~ msgctxt "Comment"
620
 
#~ msgid "Read and write Graphviz files."
621
 
#~ msgstr "Čte a ukládá soubory Graphviz."
622
 
 
623
 
#~ msgctxt "Name"
624
 
#~ msgid "GML file"
625
 
#~ msgstr "Soubor GML"
626
 
 
627
 
#~ msgctxt "Comment"
628
 
#~ msgid "Read and write GML files."
629
 
#~ msgstr "Čte a ukládá soubory GML."
630
 
 
631
 
#~ msgctxt "Name"
632
 
#~ msgid "TXT file"
633
 
#~ msgstr "Soubor TXT"
634
 
 
635
 
#~ msgctxt "Comment"
636
 
#~ msgid "Read and write TXT files."
637
 
#~ msgstr "Čte a ukládá soubory TXT."
638
 
 
639
 
#~ msgctxt "Name"
640
 
#~ msgid "KML file"
641
 
#~ msgstr "Soubor KML"
642
 
 
643
 
#~ msgctxt "Comment"
644
 
#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
645
 
#~ msgstr "Číst a ukládat soubory Keyhole Markup Language."
646
 
 
647
 
#~ msgctxt "Name"
648
 
#~ msgid "Make Complete"
649
 
#~ msgstr "Dokončit"
650
 
 
651
 
#~ msgctxt "Comment"
652
 
#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
653
 
#~ msgstr ""
654
 
#~ "Označit všechny grafy jako dokončené. Všechny dosavadní hrany budou "
655
 
#~ "odstraněny."
656
 
 
657
 
#~ msgctxt "Comment"
658
 
#~ msgid "Rocs File Plugin"
659
 
#~ msgstr "Zásuvný modul souborů Rocs"
660
 
 
661
 
#~ msgctxt "Comment"
662
 
#~ msgid "Rocs Tool Plugin"
663
 
#~ msgstr "Zásuvný modul nástrojů Rocs"
664
 
 
665
 
#~ msgctxt "Name"
666
 
#~ msgid "Rocs"
667
 
#~ msgstr "Rocs"
668
 
 
669
 
#~ msgctxt "Name"
670
 
#~ msgid "Step"
671
 
#~ msgstr "Step"
672
 
 
673
 
#~ msgctxt "GenericName"
674
 
#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
675
 
#~ msgstr "Interaktivní fyzikální simulátor"
676
 
 
677
 
#~ msgctxt "Comment"
678
 
#~ msgid "Simulate physics experiments"
679
 
#~ msgstr "Napodobuje fyzikální pokusy"