~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-lv/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/lv/messages/kdeedu/kbruch.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-1twg9uplcxg650ir
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kbruch.po to Latvian
 
2
# translation of kbruch.po to
 
3
# Copyright (C) 2003, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
4
#
 
5
# Gints Polis <gintam@inbox.lv>, 2003.
 
6
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2007.
 
7
# Toms Mikoss <toms.mikoss@gmail.com>, 2007.
 
8
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2009.
 
9
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
 
10
# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
 
11
msgid ""
 
12
msgstr ""
 
13
"Project-Id-Version: kbruch\n"
 
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:43+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 00:09+0300\n"
 
17
"Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
 
18
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
 
19
"Language: lv\n"
 
20
"MIME-Version: 1.0\n"
 
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
24
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 
25
"2);\n"
 
26
 
 
27
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
28
msgid "Your names"
 
29
msgstr ""
 
30
"Gints Polis, Raivis Dejus, Toms Mikoss, Viesturs Zariņš, Einārs Sprūģis"
 
31
 
 
32
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
33
msgid "Your emails"
 
34
msgstr ""
 
35
"gintam@inbox.lv, orvils@gmail.com, toms.mikoss@gmail.com, viesturs.zarins@mi."
 
36
"lu.lv, einars8@gmail.com"
 
37
 
 
38
#: AppMenuWidget.cpp:112
 
39
msgid "KBruch modes:"
 
40
msgstr "KBruch režīmi:"
 
41
 
 
42
#: AppMenuWidget.cpp:119
 
43
msgid "Open standard KBruch"
 
44
msgstr "Atvērt standarta KBruch"
 
45
 
 
46
#: AppMenuWidget.cpp:125 MainQtWidget.cpp:86
 
47
msgid "Exercise"
 
48
msgstr "Vingrinājums"
 
49
 
 
50
#: AppMenuWidget.cpp:134
 
51
msgid "Open learning KBruch"
 
52
msgstr "Atvērt apmācības KBruch"
 
53
 
 
54
#: AppMenuWidget.cpp:140 FractionRingWidget.cpp:63
 
55
msgid "Learning"
 
56
msgstr "Mācīšanās"
 
57
 
 
58
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
59
#: AppMenuWidgetui.rc:5 FractionRingWidgetui.rc:5 kbruchui.rc:5
 
60
msgid "&File"
 
61
msgstr "&Fails"
 
62
 
 
63
#: ExerciseCompare.cpp:97
 
64
msgid ">"
 
65
msgstr ">"
 
66
 
 
67
#: ExerciseCompare.cpp:101
 
68
msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign."
 
69
msgstr "Nospiediet šo pogu, lai izvēlētos 'lielāks nekā' zīmi."
 
70
 
 
71
#: ExerciseCompare.cpp:106
 
72
msgid "<"
 
73
msgstr "<"
 
74
 
 
75
#: ExerciseCompare.cpp:110
 
76
msgid "Click on this button to select the 'less than' sign."
 
77
msgstr "Nospiediet šo pogu, lai izvēlētos 'mazāks nekā' zīmi."
 
78
 
 
79
#: ExerciseCompare.cpp:115
 
80
msgid "="
 
81
msgstr "="
 
82
 
 
83
#: ExerciseCompare.cpp:119
 
84
msgid "Click on this button to select the 'equals' sign."
 
85
msgstr "Nospiediet šo pogu, lai izvēlētos 'vienāds' zīmi."
 
86
 
 
87
#: ExerciseCompare.cpp:131 ExerciseCompare.cpp:294 ExerciseConvert.cpp:149
 
88
#: ExerciseFactorize.cpp:179 ExerciseMixedNumbers.cpp:170
 
89
#: ExercisePercentage.cpp:131 TaskView.cpp:166
 
90
msgid "&Skip"
 
91
msgstr "Izlai&st"
 
92
 
 
93
#: ExerciseCompare.cpp:132 ExerciseConvert.cpp:150 ExerciseFactorize.cpp:180
 
94
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:171 ExercisePercentage.cpp:132
 
95
msgid "Click on this button to skip this question."
 
96
msgstr "Nospiediet šo pogu, lai izlaistu jautājumu."
 
97
 
 
98
#: ExerciseCompare.cpp:147 MainQtWidget.cpp:511
 
99
msgid "In this exercise you have to compare two given fractions."
 
100
msgstr "Šajā uzdevumā jums jāsalīdzina divi dotie daļskaitļi."
 
101
 
 
102
#: ExerciseCompare.cpp:148
 
103
msgid ""
 
104
"In this exercise you have to compare two given fractions and choose the "
 
105
"correct comparison sign."
 
106
msgstr ""
 
107
"Šajā uzdevumā jums jāsalīdzina divi dotie daļskaitļi un jāizvēlas pareizā "
 
108
"salīdzināšanas zīme."
 
109
 
 
110
#: ExerciseCompare.cpp:260 ExerciseCompare.cpp:261 ExerciseCompare.cpp:262
 
111
msgid "Click on this button to check your result."
 
112
msgstr "Nospiediet šo pogu, lai pārbaudītu rezultātu."
 
113
 
 
114
#: ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323 ExerciseCompare.cpp:337
 
115
msgid "&Next"
 
116
msgstr "&Nākamais"
 
117
 
 
118
#: ExerciseConvert.cpp:103 TaskView.cpp:120
 
119
msgid "Enter the numerator of your result"
 
120
msgstr "Ievadiet skaitītāju"
 
121
 
 
122
#: ExerciseConvert.cpp:121 TaskView.cpp:138
 
123
msgid "Enter the denominator of your result"
 
124
msgstr "Ievadiet saucēju"
 
125
 
 
126
#: ExerciseConvert.cpp:139 ExerciseConvert.cpp:188 ExerciseConvert.cpp:425
 
127
#: ExerciseFactorize.cpp:188 ExerciseFactorize.cpp:293
 
128
#: ExerciseFactorize.cpp:522 ExerciseMixedNumbers.cpp:160
 
129
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:201 ExerciseMixedNumbers.cpp:258
 
130
#: ExercisePercentage.cpp:121 ExercisePercentage.cpp:175
 
131
#: ExercisePercentage.cpp:403 TaskView.cpp:156 TaskView.cpp:261
 
132
#: TaskView.cpp:458
 
133
msgid "&Check"
 
134
msgstr "Pā&rbaudīt"
 
135
 
 
136
#: ExerciseConvert.cpp:141 ExerciseConvert.cpp:387 ExerciseFactorize.cpp:189
 
137
#: ExerciseFactorize.cpp:420 ExerciseMixedNumbers.cpp:162
 
138
#: ExercisePercentage.cpp:123 ExercisePercentage.cpp:367
 
139
msgid ""
 
140
"Click on this button to check your result. The button will not work if you "
 
141
"have not entered a result yet."
 
142
msgstr ""
 
143
"Nospiediet šo pogu, lai pārbaudītu rezultātu. Poga nestrādās, ja nebūs "
 
144
"ievadīts rezultāts."
 
145
 
 
146
#: ExerciseConvert.cpp:160 MainQtWidget.cpp:517
 
147
msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
 
148
msgstr "Šajā uzdevumā jums skaitlis jāpārveido daļskaitlī."
 
149
 
 
150
#: ExerciseConvert.cpp:161
 
151
msgid ""
 
152
"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
 
153
"entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
 
154
msgstr ""
 
155
"Šajā uzdevumā jums skaitlis jāpārveido par daļskaitli, ievadot skaitītāju un "
 
156
"saucēju. Neaizmirstiet saīsināt rezultātu."
 
157
 
 
158
#: ExerciseConvert.cpp:325 ExerciseFactorize.cpp:369
 
159
#: ExercisePercentage.cpp:333
 
160
msgid "Click on this button to get to the next question."
 
161
msgstr "Nospiediet šeit, lai saņemtu nākamo jautājumu."
 
162
 
 
163
#: ExerciseConvert.cpp:370
 
164
msgid ""
 
165
"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
 
166
"not allowed. This question will be counted as not correctly solved."
 
167
msgstr ""
 
168
"Jūs kā saucēju ievadījāt 0. Dalīšana ar 0 nav atļauta, tāpēc jautājums "
 
169
"netiks ieskaitīts kā pareizi atrisināts."
 
170
 
 
171
#: ExerciseConvert.cpp:376
 
172
msgid ""
 
173
"You entered the correct result, but not reduced.\n"
 
174
"Always enter your results as reduced. This question will be counted as not "
 
175
"correctly solved."
 
176
msgstr ""
 
177
"Jūs ievadījāt pareizu rezultātu, bet nesaīsinājāt to.\n"
 
178
"Vienmēr ievadiet savus rezultātus saīsinātus. Šis jautājums netiks "
 
179
"ieskaitītskā pareizi atrisināts."
 
180
 
 
181
#: ExerciseConvert.cpp:421 ExerciseFactorize.cpp:518
 
182
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:299 ExercisePercentage.cpp:399 TaskView.cpp:454
 
183
msgid "N&ext"
 
184
msgstr "Nā&kamais"
 
185
 
 
186
#: ExerciseFactorize.cpp:172
 
187
msgid "Backspace"
 
188
msgstr "Dzēst"
 
189
 
 
190
#: ExerciseFactorize.cpp:216
 
191
msgid "2"
 
192
msgstr "2"
 
193
 
 
194
#: ExerciseFactorize.cpp:217
 
195
msgid "3"
 
196
msgstr "3"
 
197
 
 
198
#: ExerciseFactorize.cpp:218
 
199
msgid "5"
 
200
msgstr "5"
 
201
 
 
202
#: ExerciseFactorize.cpp:219
 
203
msgid "7"
 
204
msgstr "7"
 
205
 
 
206
#: ExerciseFactorize.cpp:220
 
207
msgid "11"
 
208
msgstr "11"
 
209
 
 
210
#: ExerciseFactorize.cpp:221
 
211
msgid "13"
 
212
msgstr "13"
 
213
 
 
214
#: ExerciseFactorize.cpp:222
 
215
msgid "17"
 
216
msgstr "17"
 
217
 
 
218
#: ExerciseFactorize.cpp:223
 
219
msgid "19"
 
220
msgstr "19"
 
221
 
 
222
#: ExerciseFactorize.cpp:234
 
223
msgid "Add prime factor 2."
 
224
msgstr "Pievienot reizinātāju 2."
 
225
 
 
226
#: ExerciseFactorize.cpp:235
 
227
msgid "Add prime factor 3."
 
228
msgstr "Pievienot reizinātāju 3."
 
229
 
 
230
#: ExerciseFactorize.cpp:236
 
231
msgid "Add prime factor 5."
 
232
msgstr "Pievienot reizinātāju 5."
 
233
 
 
234
#: ExerciseFactorize.cpp:237
 
235
msgid "Add prime factor 7."
 
236
msgstr "Pievienot reizinātāju 7."
 
237
 
 
238
#: ExerciseFactorize.cpp:238
 
239
msgid "Add prime factor 11."
 
240
msgstr "Pievienot reizinātāju 11."
 
241
 
 
242
#: ExerciseFactorize.cpp:239
 
243
msgid "Add prime factor 13."
 
244
msgstr "Pievienot reizinātāju 13."
 
245
 
 
246
#: ExerciseFactorize.cpp:240
 
247
msgid "Add prime factor 17."
 
248
msgstr "Pievienot reizinātāju 17."
 
249
 
 
250
#: ExerciseFactorize.cpp:241
 
251
msgid "Add prime factor 19."
 
252
msgstr "Pievienot reizinātāju 19."
 
253
 
 
254
#: ExerciseFactorize.cpp:246
 
255
msgid "Removes the last entered prime factor."
 
256
msgstr "Nodzēš pēdējo ievadīto reizinātāju."
 
257
 
 
258
#: ExerciseFactorize.cpp:263 MainQtWidget.cpp:529
 
259
msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
 
260
msgstr "Šajā uzdevumā jums dotais skaitlis jāsadala pirmreizinātājos."
 
261
 
 
262
#: ExerciseFactorize.cpp:264
 
263
msgid ""
 
264
"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
 
265
"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
 
266
"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
 
267
"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
 
268
"repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last "
 
269
"entered prime factor."
 
270
msgstr ""
 
271
"Šajā uzdevumā jums dotais skaitlis jāsadala pirmreizinātājos. Jūs varat "
 
272
"pievienot pirmreizinātājus, nospiežot uz atbilstošajām pogām. Izvēlētie "
 
273
"reizinātāji tiks parādīti ievada laukā. Neaizmirstiet ievadīt visus "
 
274
"reizinātājus, pat ja tie atkārtojas. Nospiediet 'Backspace' pogu, lai dzēstu "
 
275
"pēdējo ievadīto pirmreizinātāju."
 
276
 
 
277
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:105 TaskView.cpp:108
 
278
msgid "Enter the integer part of the fraction"
 
279
msgstr "Ievadiet veselo daļskaitļa daļu"
 
280
 
 
281
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:120
 
282
msgid "Enter the numerator of the fraction"
 
283
msgstr "Ievadiet daļskaitļa skaitītāja daļu"
 
284
 
 
285
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:138
 
286
msgid "Enter the denominator of the fraction"
 
287
msgstr "Ievadiet daļskaitļa saucēja daļu"
 
288
 
 
289
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:177 MainQtWidget.cpp:523
 
290
msgid ""
 
291
"In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
 
292
"versa."
 
293
msgstr "Šajā uzdevumā jums jaukts skaitlis jāpārveido daļskaitlī un otrādi."
 
294
 
 
295
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:178
 
296
msgid ""
 
297
"In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
 
298
"versa. Do not forget to reduce the result."
 
299
msgstr ""
 
300
"Šajā uzdevumā jums jaukts skaitlis jāpārveido daļskaitlī un otrādi. "
 
301
"Neaizmirstiet to saīsināt."
 
302
 
 
303
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:257 TaskView.cpp:158 TaskView.cpp:399
 
304
msgid ""
 
305
"Click this button to check your result. The button will not work if you have "
 
306
"not entered a result yet."
 
307
msgstr ""
 
308
"Nospiediet šo pogu, lai pārbaudītu rezultātu. Poga nestrādās, ja nebūsiet "
 
309
"ievadījis savu rezultātu."
 
310
 
 
311
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:298 TaskView.cpp:283
 
312
msgid "Click this button to get the next question."
 
313
msgstr "Nospiediet šeit, lai saņemtu nākamo jautājumu."
 
314
 
 
315
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:352 TaskView.cpp:372
 
316
msgid ""
 
317
"You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
 
318
"allowed. This question will be counted as not correctly solved."
 
319
msgstr ""
 
320
"Jūs kā saucēju ievadījāt 0. Dalīšana ar 0 nav atļauta, tāpēc uzdevums netiks "
 
321
"ieskaitīts kā atrisināts."
 
322
 
 
323
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:359 TaskView.cpp:382
 
324
msgid ""
 
325
"You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This "
 
326
"question will be counted as not correctly solved."
 
327
msgstr ""
 
328
"Jūs ievadījāt pareizu rezultātu, bet ne kā jauktu skaitli.Šis jautājums "
 
329
"netiks ieskaitīts kā pareizi atrisināts."
 
330
 
 
331
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:362 TaskView.cpp:379
 
332
msgid ""
 
333
"You entered the correct result, but not reduced. This question will be "
 
334
"counted as not correctly solved."
 
335
msgstr ""
 
336
"Jūs ievadījāt pareizu rezultātu, bet nesaīsinājāt to. Šis jautājums netiks "
 
337
"ieskaitīts kā pareizi atrisināts."
 
338
 
 
339
#: ExercisePercentage.cpp:97 ExercisePercentage.cpp:384
 
340
#, kde-format
 
341
msgctxt "%1 percentage of %2"
 
342
msgid "%1% of %2 = "
 
343
msgstr "%1% no %2 ="
 
344
 
 
345
#: ExercisePercentage.cpp:104
 
346
msgid "Enter the result of percentage question"
 
347
msgstr "Ievadiet aprēķināto rezultātu"
 
348
 
 
349
#: ExercisePercentage.cpp:146 MainQtWidget.cpp:535
 
350
msgid "In this exercise you have to work with percentage questions."
 
351
msgstr "Šajā uzdevumā jums jārēķina procentuālie uzdevumi."
 
352
 
 
353
#: ExercisePercentage.cpp:147
 
354
msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number."
 
355
msgstr "Šajā uzdevumā jums jāievada dotā skaitļa daļskaitlis."
 
356
 
 
357
#: FractionRingWidget.cpp:115 FractionRingWidget.cpp:120
 
358
msgctxt ""
 
359
"Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, "
 
360
"expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by "
 
361
"2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!"
 
362
msgid "Expand"
 
363
msgstr "Izvērst"
 
364
 
 
365
#: FractionRingWidget.cpp:146 MainQtWidget.cpp:490
 
366
msgid "New"
 
367
msgstr "Jauns"
 
368
 
 
369
#: FractionRingWidget.cpp:199 MainQtWidget.cpp:539
 
370
msgctxt "@action opens a new question"
 
371
msgid "&New"
 
372
msgstr "&Jauns"
 
373
 
 
374
#: FractionRingWidget.cpp:205 MainQtWidget.cpp:554
 
375
msgctxt "@action go to the main screen"
 
376
msgid "Back"
 
377
msgstr "Atpakaļ"
 
378
 
 
379
#: FractionRingWidget.cpp:210
 
380
msgctxt "@action opens hint"
 
381
msgid "Hint"
 
382
msgstr "Padoms"
 
383
 
 
384
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
385
#: FractionRingWidget.cpp:238 MainQtWidget.cpp:804 taskcolorsbase.ui:16
 
386
msgid "Colors"
 
387
msgstr "Krāsas"
 
388
 
 
389
#: FractionRingWidget.cpp:359 FractionRingWidget.cpp:387
 
390
msgid ""
 
391
"Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we "
 
392
"can add the fractions!\n"
 
393
"\n"
 
394
"This is called finding the main denominator. The main denominator divides "
 
395
"the rings into equal parts."
 
396
msgstr ""
 
397
"Tagad ārējā un iekšējā riņķa daļām ir vienāds izmērs, un mēs varam saskaitīt "
 
398
"daļskaitļus!\n"
 
399
"\n"
 
400
"Šo sauc par kopsaucēja atrašanu. Kopsaucējs sadala riņķus vienādās daļās."
 
401
 
 
402
#: FractionRingWidget.cpp:365 FractionRingWidget.cpp:393
 
403
msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?"
 
404
msgstr "Ir iespējams arī mazāks kopsaucējs. Vai variet to atrast?"
 
405
 
 
406
#: FractionRingWidget.cpp:370
 
407
#, kde-format
 
408
msgid ""
 
409
"You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make "
 
410
"all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
 
411
"second fraction by %3."
 
412
msgstr ""
 
413
"Jūs tikko reizinājāt pirmo daļskaitli ar %1. Mūsu galvenais mērķis ir "
 
414
"pārveidot riņķa daļas tā, lai tās būtu vienāda izmēra. Pamēģiniet reizināt "
 
415
"pirmo daļskaitli ar %2 un otro daļskaitli ar %3."
 
416
 
 
417
#: FractionRingWidget.cpp:398
 
418
#, kde-format
 
419
msgid ""
 
420
"You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make "
 
421
"all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
 
422
"second fraction by %3."
 
423
msgstr ""
 
424
"Jūs tikko reizinājāt otro daļskaitli ar %1. Mūsu galvenais mērķis ir "
 
425
"pārveidot riņķa daļas tā, lai tās būtu vienāda izmēra. Pamēģiniet reizināt "
 
426
"pirmo daļskaitli ar %2 un otro daļskaitli ar %3."
 
427
 
 
428
#: FractionRingWidget.cpp:436
 
429
#, kde-format
 
430
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
 
431
msgid "%2 of 1 painted part."
 
432
msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
 
433
msgstr[0] "%2 no %1 daļas iekrāsotas."
 
434
msgstr[1] "%2 no %1 daļām iekrāsotas."
 
435
msgstr[2] "%2 no %1 daļām iekrāsotas."
 
436
 
 
437
#: FractionRingWidget.cpp:439
 
438
#, kde-format
 
439
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
 
440
msgid "%2 of 1 painted part."
 
441
msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
 
442
msgstr[0] "%2 no %1 daļas iekrāsotas."
 
443
msgstr[1] "%2 no %1 daļām iekrāsotas."
 
444
msgstr[2] "%2 no %1 daļām iekrāsotas."
 
445
 
 
446
#: FractionRingWidget.cpp:442
 
447
#, kde-format
 
448
msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above."
 
449
msgid ""
 
450
"The outside ring represents the left fraction. %1\n"
 
451
"\n"
 
452
"The inside ring represents the right fraction. %2\n"
 
453
"\n"
 
454
"The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the "
 
455
"spinbox values!"
 
456
msgstr ""
 
457
"Ārējais riņķis attēlo kreiso daļskaitli. %1\n"
 
458
"\n"
 
459
"Iekšējais riņķis attēlo labo daļskaitli. %2\n"
 
460
"\n"
 
461
"Skaitļa rūtis 'Reizināt' reizina katru daļskaitli. Pamēģiniet izmainīt "
 
462
"vienas no skaitļa rūtīm vērtību!"
 
463
 
 
464
#: KBruch.cpp:45
 
465
msgid "Learn calculating with fractions"
 
466
msgstr "Mācīšanās rēķināt ar daļskaitļiem"
 
467
 
 
468
#: KBruch.cpp:47
 
469
msgid "(c) 2002-2011, Sebastian Stein"
 
470
msgstr "(c) 2002-2011, Sebastian Stein"
 
471
 
 
472
#: KBruch.cpp:48
 
473
msgid "Sebastian Stein"
 
474
msgstr "Sebastian Stein"
 
475
 
 
476
#: KBruch.cpp:48
 
477
msgid "Current maintainer, original author"
 
478
msgstr "Pašreizējais uzturētājs, sākotnējais autors"
 
479
 
 
480
#: KBruch.cpp:49
 
481
msgid "Paulo Cattai"
 
482
msgstr "Paulo Cattai"
 
483
 
 
484
#: KBruch.cpp:49 KBruch.cpp:50 KBruch.cpp:51 KBruch.cpp:52 KBruch.cpp:53
 
485
msgid "New interface design and usability improvements"
 
486
msgstr "Jauns saskarnes dizains un lietojamības uzlabojumi"
 
487
 
 
488
#: KBruch.cpp:50
 
489
msgid "Danilo Balzaque"
 
490
msgstr "Danilo Balzaque"
 
491
 
 
492
#: KBruch.cpp:51
 
493
msgid "Roberto Cunha"
 
494
msgstr "Roberto Cunha"
 
495
 
 
496
#: KBruch.cpp:52
 
497
msgid "Tadeu Araujo"
 
498
msgstr "Tadeu Araujo"
 
499
 
 
500
#: KBruch.cpp:53
 
501
msgid "Tiago Porangaba"
 
502
msgstr "Tiago Porangaba"
 
503
 
 
504
#: KBruch.h:34
 
505
msgid "KBruch"
 
506
msgstr "KBruch"
 
507
 
 
508
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
509
#: kbruch.kcfg:11
 
510
msgid "Active exercise."
 
511
msgstr "Pašreizējais uzdevums."
 
512
 
 
513
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
 
514
#: kbruch.kcfg:12
 
515
msgid "Saves the active exercise's type."
 
516
msgstr "Saglabā pašreizējā uzdevuma tipu."
 
517
 
 
518
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
 
519
#: kbruch.kcfg:19
 
520
msgid "Enable Addition"
 
521
msgstr "Ieslēgt saskaitīšanu"
 
522
 
 
523
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
 
524
#: kbruch.kcfg:20
 
525
msgid "Enable Addition for task generation."
 
526
msgstr "Ieslēgt saskaitīšanas uzdevumus."
 
527
 
 
528
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
 
529
#: kbruch.kcfg:24
 
530
msgid "Enable Subtraction"
 
531
msgstr "Ieslēgt atņemšanu"
 
532
 
 
533
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
 
534
#: kbruch.kcfg:25
 
535
msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
 
536
msgstr "Ieslēgt saskaitīšanas un atņemšanas uzdevumus."
 
537
 
 
538
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
 
539
#: kbruch.kcfg:29
 
540
msgid "Enable Division"
 
541
msgstr "Ieslēgt dalīšanu"
 
542
 
 
543
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
 
544
#: kbruch.kcfg:30
 
545
msgid "Enable Division for task generation."
 
546
msgstr "Ieslēgt dalīšanas uzdevumus."
 
547
 
 
548
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
 
549
#: kbruch.kcfg:34
 
550
msgid "Enable Multiplication"
 
551
msgstr "Ieslēgt reizināšanu"
 
552
 
 
553
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
 
554
#: kbruch.kcfg:35
 
555
msgid "Enable Multiplication for task generation."
 
556
msgstr "Ieslēgt reizināšanas uzdevumus."
 
557
 
 
558
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
 
559
#: kbruch.kcfg:39
 
560
msgid "Enable Multiplication/Division"
 
561
msgstr "Ieslēgt reizināšanu/dalīšanu"
 
562
 
 
563
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
 
564
#: kbruch.kcfg:40
 
565
msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
 
566
msgstr "Ieslēgt reizināšanas un dalīšanas uzdevumus."
 
567
 
 
568
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
 
569
#: kbruch.kcfg:44
 
570
msgid "Number of fractions"
 
571
msgstr "Daļu skaits"
 
572
 
 
573
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
 
574
#: kbruch.kcfg:45
 
575
msgid "Set the number of fractions for task generation."
 
576
msgstr "Iestatīt daļu skaitu uzdevuma ģenerēšanai."
 
577
 
 
578
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
 
579
#: kbruch.kcfg:49
 
580
msgid "Max. main denominator"
 
581
msgstr "Maks. galvenais saucējs"
 
582
 
 
583
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
 
584
#: kbruch.kcfg:50
 
585
msgid "Set the maximum value of the main denominator."
 
586
msgstr "Iestatīt maksimālo galvenā saucēja vērtību."
 
587
 
 
588
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
 
589
#: kbruch.kcfg:54
 
590
msgid "Answer reduced fractions"
 
591
msgstr "Ieskaitīt tikai saīsinātos daļskaitļus"
 
592
 
 
593
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
 
594
#: kbruch.kcfg:55
 
595
msgid "Set if the fractions need to be reduced."
 
596
msgstr "Ja ieslēgts, daļskaitļiem jābūt saīsinātiem."
 
597
 
 
598
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
 
599
#: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69
 
600
msgid "Mixed number"
 
601
msgstr "Jaukts skaitlis"
 
602
 
 
603
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
 
604
#: kbruch.kcfg:60
 
605
msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution."
 
606
msgstr ""
 
607
"Atzīmējiet šo, lai daļskaitļi atrisinājumā tiktu rakstīti jauktā formā."
 
608
 
 
609
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
 
610
#: kbruch.kcfg:65
 
611
msgid ""
 
612
"Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution."
 
613
msgstr ""
 
614
"Atzīmējiet šo, lai daļskaitļi atrisinājumā tiktu rakstīti jauktā formā."
 
615
 
 
616
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
 
617
#: kbruch.kcfg:70
 
618
msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions."
 
619
msgstr "Atzīmējiet šo, lai daļskaitļi jautājumos tiktu rakstīti jauktā formā."
 
620
 
 
621
#. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
 
622
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
 
623
#: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78
 
624
msgid "Number of correctly solved tasks"
 
625
msgstr "Pareizi atrisināto uzdevumu skaits"
 
626
 
 
627
#. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
 
628
#: kbruch.kcfg:82
 
629
msgid "Number of solved tasks"
 
630
msgstr "Atrisināto uzdevumu skaits"
 
631
 
 
632
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
 
633
#: kbruch.kcfg:83
 
634
msgid "Total number of solved tasks"
 
635
msgstr "Atrisināto uzdevumu kopskaits"
 
636
 
 
637
#. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
 
638
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
 
639
#: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88
 
640
msgid "Number of skipped tasks"
 
641
msgstr "Izlaisto uzdevumu skaits"
 
642
 
 
643
#. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer)
 
644
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer)
 
645
#: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96
 
646
msgid "Color of the numbers in the task view"
 
647
msgstr "Skaitļu krāsa uzdevumu skatā"
 
648
 
 
649
#. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer)
 
650
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer)
 
651
#: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101
 
652
msgid "Color of the operation signs in the task view"
 
653
msgstr "Darbības zīmju krāsa uzdevumu skatā"
 
654
 
 
655
#. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
 
656
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
 
657
#: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106
 
658
msgid "Color of the fraction bars in the task view"
 
659
msgstr "Daļas zīmes krāsa uzdevumu skatā"
 
660
 
 
661
#. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
 
662
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
 
663
#: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111
 
664
msgid "Font used for the task view"
 
665
msgstr "Uzdevumu skatā izmantotais fonts"
 
666
 
 
667
#. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
 
668
#: kbruch.kcfg:115
 
669
msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
 
670
msgstr "Ieslēgt rezultāta parādīšanu arī kā jaukto daļu"
 
671
 
 
672
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
 
673
#: kbruch.kcfg:116
 
674
msgid ""
 
675
"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
 
676
"notation."
 
677
msgstr "Ieslēdz/izslēdz rezultāta parādīšanu arī kā jaukto daļu."
 
678
 
 
679
#: MainQtWidget.cpp:117
 
680
msgid "Question:"
 
681
msgstr "Jautājums:"
 
682
 
 
683
#: MainQtWidget.cpp:118
 
684
msgid "Answer:"
 
685
msgstr "Atbilde: "
 
686
 
 
687
#: MainQtWidget.cpp:119
 
688
msgid "Operations:"
 
689
msgstr "Darbības:"
 
690
 
 
691
#: MainQtWidget.cpp:125 MainQtWidget.cpp:905
 
692
msgid "Arithmetic"
 
693
msgstr "Aritmētika"
 
694
 
 
695
#: MainQtWidget.cpp:167
 
696
msgid "Options:"
 
697
msgstr "Iestatījumi:"
 
698
 
 
699
#: MainQtWidget.cpp:168
 
700
msgid "Set the options to solve the exercises."
 
701
msgstr "Uzstāda uzdevumu risināšanas iestatījumus."
 
702
 
 
703
#: MainQtWidget.cpp:169
 
704
msgid ""
 
705
"This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the "
 
706
"handle between the options and main window to change the size of this window "
 
707
"part or to hide it by moving the handle to the left border of the main "
 
708
"window."
 
709
msgstr ""
 
710
"Šī loga daļa parāda uzdevumu risināšanas opcijas. Izmantojiet rokturi starp "
 
711
"opcijām un galveno logu, lai izmainītu šīs loga daļas izmēru vai paslēptu "
 
712
"to, pārvietojot rokturi uz galvenā loga kreiso malu."
 
713
 
 
714
#: MainQtWidget.cpp:173 MainQtWidget.cpp:184
 
715
msgid "Mixed number:"
 
716
msgstr "Jaukts skaitlis:"
 
717
 
 
718
#: MainQtWidget.cpp:174
 
719
msgid ""
 
720
"Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question "
 
721
"expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
 
722
msgstr ""
 
723
"Atzīmējiet šo, lai daļskaitļi jautājumā tiktu rakstīti kā jaukti skaitļi "
 
724
"(jaukta skaitļa piemērs: 1 4/5 = 9/5)."
 
725
 
 
726
#: MainQtWidget.cpp:185
 
727
msgid ""
 
728
"Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer "
 
729
"(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
 
730
msgstr ""
 
731
"Atzīmējiet šo, lai daļskaitļi atbildē tiktu rakstīti kā jaukti skaitļi "
 
732
"(jaukta skaitļa piemērs: 1 4/5 = 9/5)."
 
733
 
 
734
#: MainQtWidget.cpp:195
 
735
msgid "Addition:"
 
736
msgstr "Saskaitīšana:"
 
737
 
 
738
#: MainQtWidget.cpp:196
 
739
msgid "Check this to use addition operator."
 
740
msgstr "Atzīmējiet šo, ja vēlaties izmantot saskaitīšanas darbību."
 
741
 
 
742
#: MainQtWidget.cpp:205
 
743
msgid "Subtraction:"
 
744
msgstr "Atņemšana:"
 
745
 
 
746
#: MainQtWidget.cpp:206
 
747
msgid "Check this to use subtraction operator."
 
748
msgstr "Atzīmējiet šo, ja vēlaties izmantot atņemšanas darbību."
 
749
 
 
750
#: MainQtWidget.cpp:215
 
751
msgid "Multiplication:"
 
752
msgstr "Reizināšana:"
 
753
 
 
754
#: MainQtWidget.cpp:216
 
755
msgid "Check this to use multiplication operator."
 
756
msgstr "Atzīmējiet šo, ja vēlaties izmantot reizināšanas darbību."
 
757
 
 
758
#: MainQtWidget.cpp:225
 
759
msgid "Division:"
 
760
msgstr "Dalīšana:"
 
761
 
 
762
#: MainQtWidget.cpp:226
 
763
msgid "Check this to use division operator."
 
764
msgstr "Atzīmējiet šo, ja vēlaties izmantot dalīšanas darbību."
 
765
 
 
766
#: MainQtWidget.cpp:235
 
767
msgid "Reduced form:"
 
768
msgstr "Saīsinātā forma:"
 
769
 
 
770
#: MainQtWidget.cpp:236
 
771
msgid "Check this to force the use of the reduced form."
 
772
msgstr "Atzīmējiet šo, lai atļautu lietot tikai saīsināto formu."
 
773
 
 
774
#: MainQtWidget.cpp:246
 
775
msgid "Number of terms:"
 
776
msgstr "Noteikumu skaits:"
 
777
 
 
778
#: MainQtWidget.cpp:247 MainQtWidget.cpp:257
 
779
msgid ""
 
780
"The number of \n"
 
781
"terms you want"
 
782
msgstr ""
 
783
"Jums vēlamais \n"
 
784
"noteikumu skaits"
 
785
 
 
786
#: MainQtWidget.cpp:258
 
787
msgid ""
 
788
"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n"
 
789
"want for calculating fractions."
 
790
msgstr ""
 
791
"Izvēlieties noteikumu skaitu (2, 3, 4 vai 5) \n"
 
792
"rēķināšanai ar daļskaitļiem."
 
793
 
 
794
#: MainQtWidget.cpp:261
 
795
msgid "Maximum denominator:"
 
796
msgstr "Maksimālā saucēja vērtība:"
 
797
 
 
798
#: MainQtWidget.cpp:271
 
799
msgid "The maximum number you can have as main denominator"
 
800
msgstr "Lielākais skaitlis, ko var izmantot kā galveno saucēju"
 
801
 
 
802
#: MainQtWidget.cpp:272
 
803
msgid ""
 
804
"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
 
805
"20, 30, 40 or 50."
 
806
msgstr "Izvēlieties galvenā saucēja maksimālo vērtību: 10, 20, 30, 40 vai 50."
 
807
 
 
808
#: MainQtWidget.cpp:492
 
809
msgid "Reset statistics and set a new task."
 
810
msgstr "Atstatīt statistikas datus un sākt jaunu uzdevumu."
 
811
 
 
812
#: MainQtWidget.cpp:497
 
813
msgid "Back"
 
814
msgstr "Atpakaļ"
 
815
 
 
816
#: MainQtWidget.cpp:499
 
817
msgid "Go back to Modes screen."
 
818
msgstr "Iet atpakaļ uz 'Režīmi' ekrānu."
 
819
 
 
820
#: MainQtWidget.cpp:504
 
821
msgid ""
 
822
"\n"
 
823
"\n"
 
824
"Arithmetic"
 
825
msgstr ""
 
826
"\n"
 
827
"\n"
 
828
"Aritmētika"
 
829
 
 
830
#: MainQtWidget.cpp:505 TaskView.cpp:176
 
831
msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions."
 
832
msgstr "Šajā uzdevumā jums jāatrisina problēma ar dotām daļām."
 
833
 
 
834
#: MainQtWidget.cpp:510
 
835
msgid ""
 
836
"\n"
 
837
"\n"
 
838
"Comparison"
 
839
msgstr ""
 
840
"\n"
 
841
"\n"
 
842
"Salīdzināšana"
 
843
 
 
844
#: MainQtWidget.cpp:516
 
845
msgid ""
 
846
"\n"
 
847
"\n"
 
848
"Conversion"
 
849
msgstr ""
 
850
"\n"
 
851
"\n"
 
852
"Pārveidošana"
 
853
 
 
854
#: MainQtWidget.cpp:522
 
855
msgid ""
 
856
"\n"
 
857
"\n"
 
858
"Mixed Numbers"
 
859
msgstr ""
 
860
"\n"
 
861
"\n"
 
862
"Jaukti skaitļi"
 
863
 
 
864
#: MainQtWidget.cpp:528
 
865
msgid ""
 
866
"\n"
 
867
"\n"
 
868
"Factorization"
 
869
msgstr ""
 
870
"\n"
 
871
"\n"
 
872
"Pārv. pirmreizinātājos"
 
873
 
 
874
#: MainQtWidget.cpp:534
 
875
msgid ""
 
876
"\n"
 
877
"\n"
 
878
"Percentage"
 
879
msgstr ""
 
880
"\n"
 
881
"\n"
 
882
"  Procenti  "
 
883
 
 
884
#: MainQtWidget.cpp:544
 
885
msgctxt "@action opens a new question"
 
886
msgid "New"
 
887
msgstr "Jauns"
 
888
 
 
889
#: MainQtWidget.cpp:549
 
890
msgctxt "@action go to the main screen"
 
891
msgid "&Back"
 
892
msgstr "&Atpakaļ"
 
893
 
 
894
#: MainQtWidget.cpp:559
 
895
msgctxt "Arithmetic Exercise"
 
896
msgid "Arithmetic"
 
897
msgstr "Aritmētika"
 
898
 
 
899
#: MainQtWidget.cpp:564
 
900
msgctxt "Comparison Exercise"
 
901
msgid "Comparison"
 
902
msgstr "Salīdzināšana"
 
903
 
 
904
#: MainQtWidget.cpp:569
 
905
msgctxt "Conversion Exercise"
 
906
msgid "Conversion"
 
907
msgstr "Pārveidošana"
 
908
 
 
909
#: MainQtWidget.cpp:574
 
910
msgctxt "Mixed Numbers Exercise"
 
911
msgid "MixedNumbers"
 
912
msgstr "JauktiSkaitļi"
 
913
 
 
914
#: MainQtWidget.cpp:579
 
915
msgctxt "Factorization Exercise"
 
916
msgid "Factorization"
 
917
msgstr "Pārv. pirmreizinātājos"
 
918
 
 
919
#: MainQtWidget.cpp:584
 
920
msgctxt "Percentage Exercise"
 
921
msgid "Percentage"
 
922
msgstr "Procenti"
 
923
 
 
924
#: MainQtWidget.cpp:807
 
925
msgid "Fonts"
 
926
msgstr "Fonti"
 
927
 
 
928
#: MainQtWidget.cpp:889
 
929
msgid "Percentage"
 
930
msgstr "Procenti"
 
931
 
 
932
#: MainQtWidget.cpp:921
 
933
msgid "Comparison"
 
934
msgstr "Salīdzināšana"
 
935
 
 
936
#: MainQtWidget.cpp:937
 
937
msgid "Conversion"
 
938
msgstr "Pārveidošana"
 
939
 
 
940
#: MainQtWidget.cpp:953
 
941
msgid "Mixed Numbers"
 
942
msgstr "Jaukti skaitļi"
 
943
 
 
944
#: MainQtWidget.cpp:969
 
945
msgid "Factorization"
 
946
msgstr "Pārveidošana par daļskaitli"
 
947
 
 
948
#: ResultWidget.cpp:101
 
949
msgid "Solution:"
 
950
msgstr "Atrisinājums:"
 
951
 
 
952
#: ResultWidget.cpp:139
 
953
msgid "Correct!"
 
954
msgstr "Pareizi!"
 
955
 
 
956
#: ResultWidget.cpp:146 ResultWidget.cpp:153
 
957
msgid "Incorrect!"
 
958
msgstr "Nepareizi!"
 
959
 
 
960
#: StatisticsView.cpp:72
 
961
msgid "This is the current total number of solved tasks."
 
962
msgstr "Šis ir patreizējais atrisināto uzdevumu skaits."
 
963
 
 
964
#: StatisticsView.cpp:78
 
965
msgid "Questions:"
 
966
msgstr "Jautājumi:"
 
967
 
 
968
#: StatisticsView.cpp:84
 
969
msgctxt "@info:status the number of correct answers"
 
970
msgid "Correct:"
 
971
msgstr "Pareizi:"
 
972
 
 
973
#: StatisticsView.cpp:90
 
974
msgctxt "@info:status the number of incorrect answers"
 
975
msgid "Incorrect:"
 
976
msgstr "Nepareizi:"
 
977
 
 
978
#: StatisticsView.cpp:96
 
979
msgctxt "@info:status the number of skipped answers"
 
980
msgid "Skipped:"
 
981
msgstr "Izlaists:"
 
982
 
 
983
#: StatisticsView.cpp:107
 
984
msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
 
985
msgstr "Šis ir patreizējais pareizi atrisināto uzdevumu skaits."
 
986
 
 
987
#: StatisticsView.cpp:113
 
988
msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
 
989
msgstr "Šis ir patreizējais nepareizi atrisināto uzdevumu skaits."
 
990
 
 
991
#: StatisticsView.cpp:119
 
992
msgid "This is the current total number of skipped tasks."
 
993
msgstr "Šis ir patreizējais izlaisto uzdevumu skaits."
 
994
 
 
995
#: StatisticsView.cpp:122
 
996
msgid "This part of the window shows the statistics."
 
997
msgstr "Šī loga daļa rāda statistiku."
 
998
 
 
999
#: StatisticsView.cpp:123
 
1000
#, fuzzy
 
1001
#| msgid ""
 
1002
#| "This part of the window shows the statistics.  Each exercise you do is "
 
1003
#| "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in "
 
1004
#| "the toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu"
 
1005
msgid ""
 
1006
"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
 
1007
"counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the "
 
1008
"toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu"
 
1009
msgstr ""
 
1010
"Šī loga daļa parāda statistiku. Katrs uzdevums, ko darāt, tiek uzskaitīts. "
 
1011
"Jūs varat nodzēst statistiku, nospiežot pogu 'Jauns' rīkjoslā vai izvēloties "
 
1012
"'Jauns' izvēlnē 'Fails'"
 
1013
 
 
1014
#: StatisticsView.cpp:134
 
1015
msgid "&Reset"
 
1016
msgstr "A&tstatīt"
 
1017
 
 
1018
#: StatisticsView.cpp:135
 
1019
msgid "Click this button to reset the statistics."
 
1020
msgstr "Nospiediet šo pogu, lai nodzēstu statistiku."
 
1021
 
 
1022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
 
1023
#: taskcolorsbase.ui:28
 
1024
msgid "&Number:"
 
1025
msgstr "&Skaitlis:"
 
1026
 
 
1027
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor)
 
1028
#: taskcolorsbase.ui:38
 
1029
msgid "Change the color of the numbers"
 
1030
msgstr "Izmaina skaitļu krāsu"
 
1031
 
 
1032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel)
 
1033
#: taskcolorsbase.ui:54
 
1034
msgid "&Operation sign:"
 
1035
msgstr "&Darbības zīme:"
 
1036
 
 
1037
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor)
 
1038
#: taskcolorsbase.ui:70
 
1039
msgid "Change the color of the operation signs"
 
1040
msgstr "Izmaina darbības zīmju krāsu"
 
1041
 
 
1042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel)
 
1043
#: taskcolorsbase.ui:86
 
1044
msgid "&Fraction bar:"
 
1045
msgstr "&Daļas svītra:"
 
1046
 
 
1047
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor)
 
1048
#: taskcolorsbase.ui:96
 
1049
msgid "Change the color of the fraction bar"
 
1050
msgstr "Izmaina daļas svītras krāsu"
 
1051
 
 
1052
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont)
 
1053
#: taskfontsbase.ui:16
 
1054
msgid "Change the font of the numbers"
 
1055
msgstr "Izmaina skaitļu fontu"
 
1056
 
 
1057
#: TaskView.cpp:167
 
1058
msgid "Click this button to skip this question."
 
1059
msgstr "Nospiediet šo pogu, lai izlaistu jautājumu."
 
1060
 
 
1061
#: TaskView.cpp:177
 
1062
msgid ""
 
1063
"In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter "
 
1064
"the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You "
 
1065
"can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not "
 
1066
"forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced."
 
1067
msgstr ""
 
1068
"Jums jāatrisina dotais uzdevums, ievadot veselo daļskaitļa daļu, kā arī "
 
1069
"skaitītāju un saucēju. Varat regulēt uzdevuma grūtību loga opciju daļā. "
 
1070
"Neaizmirstiet saīsināt rezultātu, ja ir ieslēgta saīsinātās formas piespiedu "
 
1071
"lietošana."
 
1072
 
 
1073
#: TaskWidget.cpp:117
 
1074
msgctxt "division symbol"
 
1075
msgid "/"
 
1076
msgstr "/"
 
1077
 
 
1078
#~ msgid "Freestyle"
 
1079
#~ msgstr "Brīvais stils"
 
1080
 
 
1081
#~ msgid "Original Author"
 
1082
#~ msgstr "Oriģinālais autors"
 
1083
 
 
1084
#~ msgid ""
 
1085
#~ "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the solution "
 
1086
#~ "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
 
1087
#~ msgstr ""
 
1088
#~ "Atzīmējiet šo, lai daļskaitļi atrisinājumā tiktu rakstīti kā jaukti "
 
1089
#~ "skaitļi (jaukta skaitļa piemērs: 1 4/5 = 9/5)."
 
1090
 
 
1091
#~ msgid " or "
 
1092
#~ msgstr " vai "
 
1093
 
 
1094
#~ msgid "Multiply"
 
1095
#~ msgstr "Reizināt"
 
1096
 
 
1097
#~ msgid "Click on this button to select the minor sign."
 
1098
#~ msgstr "Nospiediet šo pogu, lai izvēlētos 'mazāks nekā' zīmi."
 
1099
 
 
1100
#~ msgid ""
 
1101
#~ "In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the "
 
1102
#~ "correct comparison sign. You can change the comparison sign by just "
 
1103
#~ "clicking on the button showing the sign."
 
1104
#~ msgstr ""
 
1105
#~ "Šajā uzdevumā jums jāsalīdzina 2 dotie daļskaitļi, izvēloties pareizo "
 
1106
#~ "salīdzināšanas zīmi. Jūs varat mainīt šo zīmi, klikšķinot uz pogas, uz "
 
1107
#~ "kuras attēlota salīdzināšanas zīme."