1
# translation of kollision.po to Latvian
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
6
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2008.
7
# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2010.
10
"Project-Id-Version: kollision\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:44+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-04-24 20:56+0300\n"
14
"Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
22
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26
msgstr "Viesturs Zariņš"
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30
msgstr "viesturs.zarins@mii.lu.lv"
32
#. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (sounds)
34
msgid "Whether sound effects should be played."
35
msgstr "Vai atskaņot skaņas efektus."
37
#. i18n: ectx: Menu (game)
47
msgid "KDE collision game"
48
msgstr "KDE sadursmju spēle"
51
msgid "(c) 2007 Paolo Capriotti"
52
msgstr "(c) 2007 Paolo Capriotti"
55
msgid "Paolo Capriotti"
56
msgstr "Paolo Capriotti"
59
msgid "Dmitry Suzdalev"
60
msgstr "Dmitry Suzdalev"
63
msgid "Matteo Guarnieri"
64
msgstr "Matteo Guarnieri"
68
msgstr "Sākotnējā ideja"
75
msgid "Port to use KGameRenderer"
80
"Welcome to Kollision\n"
81
"Click to start a game"
83
"Sveicināti Kollision\n"
84
"Noklikšķini, lai sāktu spēli"
90
"Click or press %1 to resume"
93
"Lai turpinātu, noklikšķini vai nospied %1"
95
#: mainarea.cpp:255 mainarea.cpp:506
98
msgid_plural "%1 balls"
100
msgstr[1] "%1 bumbas"
107
"You survived for %1 second\n"
111
"You survived for %1 seconds\n"
115
"Tu izdzīvoji %1 sekundi\n"
116
"Noklikšķini, lai sāktu no jauna"
119
"Tu izdzīvoji %1 sekundes\n"
120
"Noklikšķini, lai sāktu no jauna"
123
"Tu izdzīvoji %1 sekunžu\n"
124
"Noklikšķini, lai sāktu no jauna"
132
msgstr "&Atskaņot skaņas"
134
#: mainwindow.cpp:132
139
#: mainwindow.cpp:137
141
msgid "Time: %1 second"
142
msgid_plural "Time: %1 seconds"
143
msgstr[0] "Laiks: %1 sekunde"
144
msgstr[1] "Laiks: %1 sekundes"
145
msgstr[2] "Laiks: %1 sekunžu"
147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSounds)
149
msgid "Enable &sounds"
150
msgstr "Ieslēgt &skaņas"
152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
157
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty)
159
msgctxt "Difficulty level"
163
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty)
165
msgctxt "Difficulty level"
169
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty)
171
msgctxt "Difficulty level"
175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
177
msgid "&Animation smoothness:"
178
msgstr "&Animācijas gludums:"
180
#~ msgid "Difficulty of the game."
181
#~ msgstr "Spēles grūtība."
183
#~ msgid "Abort game"
184
#~ msgstr "Pārtraukt spēli"