1
# translation of klettres.po to Latvian
2
# Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
# Gints Polis <gintam@inbox.lv>, 2003.
5
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
6
# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2012.
9
"Project-Id-Version: klettres\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:44+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-01-11 21:30+0200\n"
13
"Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
msgstr "Gints Polis, Einārs Sprūģis"
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29
msgstr "gintam@inbox.lv, einars8@gmail.com"
33
"The file sounds.xml was not found in\n"
34
"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
36
"Please install this file and start KLettres again.\n"
39
"sounds.xml fails nav atrasts \n"
40
"$KDEDIR/share/apps/klettres/data/\n"
42
"Lūdzu uzinstalējat šo failu un palaidiet KLettres no jauna.\n"
46
msgid "KLettres - Error"
47
msgstr "KLettres - Kļūda"
54
msgid "Play a new sound"
55
msgstr "Atskaņot jauno skaņu"
59
"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
62
"Varat atskaņot jauno skaņu, noklikšķinot šo pogu vai lietojot izvēlni "
63
"'Fails', 'Jauna skaņa'."
66
msgid "Get Alphabet in New Language..."
67
msgstr "Iegūt alfabētu jaunā valodā..."
71
msgstr "Atkārtot skaņu"
74
msgid "Play the same sound again"
75
msgstr "Atskaņot to pašu skaņu vēlreiz"
79
"You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
80
"File menu, Replay Sound."
82
"Varat atkārtot to pašu skaņu vēlreiz, nospiežot šo pogu vai lietojot izvēlni "
83
"'Fails', 'Atkārtot skaņu'."
86
msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use"
91
msgid "Select the level"
92
msgstr "Izvēlēties līmeni"
96
"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
97
"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
98
"and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
100
"Varat izvēlēties līmeni: 1. līmenī tiek parādīts burts un jūs to dzirdat; 2. "
101
"līmenī burts netiek rādīts, jūs to tikai dzirdat; 3. līmenī tiek parādīta "
102
"zilbe un jūs to dzirdat; 4. līmenī zilbe netiek rādīta, jūs to tikai dzirdat."
105
msgctxt "@label:listbox"
109
#: klettres.cpp:163 klettres.cpp:164 klettres.cpp:165 klettres.cpp:166
111
msgctxt "@item:inlistbox choose level"
113
msgid_plural "Level %1"
114
msgstr[0] "%1.līmenis"
115
msgstr[1] "%1.līmenis"
116
msgstr[2] "%1.līmenis"
123
msgid "Select the theme"
124
msgstr "Izvēlieties tēmu"
128
"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
129
"background picture and the font color for the letter displayed."
131
"Šeit varat mainīt KLettres tēmu. Tēma sastāv no fona attēla un attēlotā "
132
"burta fonta krāsas."
136
msgstr "Bērna režīms"
140
"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
141
"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
143
"Ja esat pieaugušā režīmā, nospiežot šo pogu, tiks ieslēgts bērna režīms. "
144
"Bērna režīmā nav izvēlnes joslas, un fonts statusa joslā ir lielāks."
147
msgid "Mode Grown-up"
148
msgstr "Pieaugušā režīms"
151
msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar."
152
msgstr "Pieaugušā režīms ir normālais režīms, kur varat redzēt izvēlnes joslu."
155
msgid "Font Settings"
156
msgstr "Fontu iestatījumi"
162
#: klettres.cpp:247 klettres.cpp:313
164
msgctxt "@info:status the current level chosen"
166
msgstr "(%1. līmenis)"
169
msgid "Grown-up mode is currently active"
170
msgstr "Pieaugušā režīms pašreiz ir aktīvs"
173
msgid "Switch to Kid mode"
174
msgstr "Pārslēgt uz bērna režīmu"
177
msgid "Kid mode is currently active"
178
msgstr "Bērna režīms pašreiz ir aktīvs"
181
msgid "Switch to Grown-up mode"
182
msgstr "Pārslēgt uz pieaugušā režīmu"
185
#, c-format, kde-format
187
"File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
188
"please check your installation."
190
"Fails $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt nav atrasts;\n"
191
"lūdzu, pārbaudiet jūsu instalāciju!"
197
#. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General)
202
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
207
#. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General)
209
msgid "Whether the menubar is shown or hidden"
210
msgstr "Vai izvēlnes josla tiek rādīta vai slēpta"
212
#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General)
217
#. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General)
219
msgid "Difficulty level."
220
msgstr "Sarežģītības līmenis."
222
#. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General)
225
msgstr "Bērna taimeris"
227
#. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General)
229
msgid "Grown-up Timer"
230
msgstr "Pieaugušā taimeris"
232
#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont)
237
#. i18n: ectx: Menu (file)
242
#. i18n: ectx: Menu (look_mode)
247
#. i18n: ectx: Menu (settings)
250
msgstr "Ie&statījumi"
252
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
257
#. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar)
259
msgid "Special Characters"
260
msgstr "Speciālās rakstzīmes"
262
#: klettresview.cpp:45
263
msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
264
msgstr "Uzrakstiet burtu vai zilbi, kuru tikko dzirdējāt"
267
msgctxt "@item:inlistbox"
272
msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface"
277
msgctxt "@item:inlistbox"
282
msgctxt "@item:inlistbox"
287
msgid "Romanized Hindi"
288
msgstr "Romanizētā hindi"
295
msgid "English Phonics"
296
msgstr "Angļu skaņas"
299
msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
305
"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
306
"a new language by associating sounds and \n"
307
"letters in this language.\n"
309
"25 languages are available."
311
"KLettres palīdz ļoti jauniem bērniem vai pieaugušiem mācīties \n"
312
"jaunu valodu, saistot skaņas un \n"
313
"burtus šai valodā.\n"
315
"Ir pieejamas 25 valodas."
322
msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
323
msgstr "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
326
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
327
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
334
msgid "Kids and grown-up oxygen icons"
335
msgstr "Bērnu un pieaugušo Oxygen ikonas"
342
msgid "SVG background pictures"
343
msgstr "SVG fona attēli"
346
msgid "Robert Gogolok"
347
msgstr "Robert Gogolok"
350
msgid "Support and coding guidance"
351
msgstr "Atbalsts un kodēšanas ceļvedis"
354
msgid "Peter Hedlund"
355
msgstr "Peter Hedlund"
358
msgid "Code for generating special characters' icons"
359
msgstr "Kods speciālo rakstzīmju ikonu ģenerēšanai"
362
msgid "Waldo Bastian"
363
msgstr "Waldo Bastian"
366
msgid "Port to KConfig XT, coding help"
367
msgstr "Portēšana uz KConfig XT, palīdzība kodēšanā"
371
msgstr "Pino Toscano"
374
msgid "Code cleaning, Theme class"
375
msgstr "Koda attīrīšana, tēmu klase"
378
msgid "Michael Goettsche"
379
msgstr "Michael Goettsche"
382
msgid "Timer setting widgets"
383
msgstr "Taimera iestatījumu sīkrīki"
385
#: soundfactory.cpp:97
386
msgid "Error while loading the sound names."
387
msgstr "Kļūda ielādējot skaņu nosaukumus."
389
#: timer.cpp:34 timer.cpp:35 timer.cpp:43 timer.cpp:44
390
msgid "tenths of second"
391
msgstr "sekundes desmitdaļas"
393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
395
msgid "Set the time between 2 letters."
396
msgstr "Iestatiet laiku starp 2 burtiem."
398
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
399
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
400
#: timerui.ui:91 timerui.ui:184
401
msgid "Set the timer (in tenths of seconds)"
402
msgstr "Iestatiet taimeri (sekunžu desmitdaļās)"
404
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
407
"You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of "
408
"seconds but younger children might need longer time."
410
"Bērna režīmā jūs varat iestatīt laiku starp diviem burtiem. Noklusējums ir 4 "
411
"sekundes desmitdaļas, bet jaunākiem bērniem būtu vajadzīgs ilgāks laiks."
413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
416
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
417
"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
418
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
419
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
420
"indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>"
422
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
423
"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
424
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
425
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
426
"indent:0; text-indent:0px;\">Bērna režīms</p></body></html>"
428
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
431
"You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 "
434
"Pieaugušā režīmā jūs varat iestatīt laiku starp diviem burtiem. Noklusējums "
435
"ir 2 sekundes desmitdaļas."
437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
440
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
441
"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
442
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
443
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
444
"indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>"
446
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
447
"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
448
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
449
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
450
"indent:0; text-indent:0px;\">Pieaugušā režīms</p></body></html>"
452
#~ msgid "French sounds"
453
#~ msgstr "Franču skaņas"
455
#~ msgid "Dutch sounds"
456
#~ msgstr "Nīderlandiešu skaņas"
458
#~ msgid "Danish sounds"
459
#~ msgstr "Dāņu skaņas"
461
#~ msgid "Czech sounds"
462
#~ msgstr "Čehu skaņas"
464
#~ msgid "Slovak sounds"
465
#~ msgstr "Slovāku skaņas"
468
#~ msgid "English sounds"
469
#~ msgstr "Dāņu skaņas"
472
#~ msgid "Italian sounds"
473
#~ msgstr "Slovāku skaņas"
476
#~ msgid "Spanish sounds"
477
#~ msgstr "Dāņu skaņas"
480
#~ msgid "Luganda sounds"
481
#~ msgstr "Dāņu skaņas"
484
#~ msgid "German sounds"
485
#~ msgstr "Dāņu skaņas"
488
#~ msgid "Hebrew sounds"
489
#~ msgstr "Franču skaņas"
492
#~ msgid "British English sounds"
493
#~ msgstr "Dāņu skaņas"
496
#~ msgid "Kannada sounds"
497
#~ msgstr "Dāņu skaņas"
500
#~ msgid "Show &Menubar"
501
#~ msgstr "Rādīt IzvēlnesJoslu"
504
#~ msgid "Show Menubar"
505
#~ msgstr "Rādīt IzvēlnesJoslu"
509
#~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 2"
511
#~ msgstr "2. Līmenis"
515
#~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 3"
517
#~ msgstr "3. Līmenis"
521
#~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 4"
523
#~ msgstr "4. Līmenis"