~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-lv/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/klettres.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-1twg9uplcxg650ir
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of klettres.po to Latvian
2
 
# Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
 
#
4
 
# Gints Polis <gintam@inbox.lv>, 2003.
5
 
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
6
 
# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2012.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: klettres\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:44+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2012-01-11 21:30+0200\n"
13
 
"Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
14
 
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
15
 
"Language: lv\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
21
 
"2);\n"
22
 
 
23
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
 
msgid "Your names"
25
 
msgstr "Gints Polis, Einārs Sprūģis"
26
 
 
27
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
 
msgid "Your emails"
29
 
msgstr "gintam@inbox.lv, einars8@gmail.com"
30
 
 
31
 
#: klettres.cpp:106
32
 
msgid ""
33
 
"The file sounds.xml was not found in\n"
34
 
"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
35
 
"\n"
36
 
"Please install this file and start KLettres again.\n"
37
 
"\n"
38
 
msgstr ""
39
 
"sounds.xml fails nav atrasts \n"
40
 
"$KDEDIR/share/apps/klettres/data/\n"
41
 
"\n"
42
 
"Lūdzu uzinstalējat šo failu un palaidiet KLettres no jauna.\n"
43
 
"\n"
44
 
 
45
 
#: klettres.cpp:109
46
 
msgid "KLettres - Error"
47
 
msgstr "KLettres - Kļūda"
48
 
 
49
 
#: klettres.cpp:131
50
 
msgid "New Sound"
51
 
msgstr "Jauna skaņa"
52
 
 
53
 
#: klettres.cpp:135
54
 
msgid "Play a new sound"
55
 
msgstr "Atskaņot jauno skaņu"
56
 
 
57
 
#: klettres.cpp:136
58
 
msgid ""
59
 
"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
60
 
"Sound."
61
 
msgstr ""
62
 
"Varat atskaņot jauno skaņu, noklikšķinot šo pogu vai lietojot izvēlni "
63
 
"'Fails', 'Jauna skaņa'."
64
 
 
65
 
#: klettres.cpp:139
66
 
msgid "Get Alphabet in New Language..."
67
 
msgstr "Iegūt alfabētu jaunā valodā..."
68
 
 
69
 
#: klettres.cpp:144
70
 
msgid "Replay Sound"
71
 
msgstr "Atkārtot skaņu"
72
 
 
73
 
#: klettres.cpp:147
74
 
msgid "Play the same sound again"
75
 
msgstr "Atskaņot to pašu skaņu vēlreiz"
76
 
 
77
 
#: klettres.cpp:149
78
 
msgid ""
79
 
"You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
80
 
"File menu, Replay Sound."
81
 
msgstr ""
82
 
"Varat atkārtot to pašu skaņu vēlreiz, nospiežot šo pogu vai lietojot izvēlni "
83
 
"'Fails', 'Atkārtot skaņu'."
84
 
 
85
 
#: klettres.cpp:155
86
 
msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use"
87
 
msgid "L&evel"
88
 
msgstr "Līm&enis"
89
 
 
90
 
#: klettres.cpp:156
91
 
msgid "Select the level"
92
 
msgstr "Izvēlēties līmeni"
93
 
 
94
 
#: klettres.cpp:157
95
 
msgid ""
96
 
"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
97
 
"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
98
 
"and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
99
 
msgstr ""
100
 
"Varat izvēlēties līmeni: 1. līmenī tiek parādīts burts un jūs to dzirdat; 2. "
101
 
"līmenī burts netiek rādīts, jūs to tikai dzirdat; 3. līmenī tiek parādīta "
102
 
"zilbe un jūs to dzirdat; 4. līmenī zilbe netiek rādīta, jūs to tikai dzirdat."
103
 
 
104
 
#: klettres.cpp:160
105
 
msgctxt "@label:listbox"
106
 
msgid "&Language"
107
 
msgstr "&Valoda"
108
 
 
109
 
#: klettres.cpp:163 klettres.cpp:164 klettres.cpp:165 klettres.cpp:166
110
 
#, kde-format
111
 
msgctxt "@item:inlistbox choose level"
112
 
msgid "Level %1"
113
 
msgid_plural "Level %1"
114
 
msgstr[0] "%1.līmenis"
115
 
msgstr[1] "%1.līmenis"
116
 
msgstr[2] "%1.līmenis"
117
 
 
118
 
#: klettres.cpp:171
119
 
msgid "Themes"
120
 
msgstr "Tēmas"
121
 
 
122
 
#: klettres.cpp:174
123
 
msgid "Select the theme"
124
 
msgstr "Izvēlieties tēmu"
125
 
 
126
 
#: klettres.cpp:175
127
 
msgid ""
128
 
"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
129
 
"background picture and the font color for the letter displayed."
130
 
msgstr ""
131
 
"Šeit varat mainīt KLettres tēmu. Tēma sastāv no fona attēla un attēlotā "
132
 
"burta fonta krāsas."
133
 
 
134
 
#: klettres.cpp:178
135
 
msgid "Mode Kid"
136
 
msgstr "Bērna režīms"
137
 
 
138
 
#: klettres.cpp:182
139
 
msgid ""
140
 
"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
141
 
"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
142
 
msgstr ""
143
 
"Ja esat pieaugušā režīmā, nospiežot šo pogu, tiks ieslēgts bērna režīms. "
144
 
"Bērna režīmā nav izvēlnes joslas, un fonts statusa joslā ir lielāks."
145
 
 
146
 
#: klettres.cpp:185
147
 
msgid "Mode Grown-up"
148
 
msgstr "Pieaugušā režīms"
149
 
 
150
 
#: klettres.cpp:189
151
 
msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar."
152
 
msgstr "Pieaugušā režīms ir normālais režīms, kur varat redzēt izvēlnes joslu."
153
 
 
154
 
#: klettres.cpp:225
155
 
msgid "Font Settings"
156
 
msgstr "Fontu iestatījumi"
157
 
 
158
 
#: klettres.cpp:229
159
 
msgid "Timer"
160
 
msgstr "Taimeris"
161
 
 
162
 
#: klettres.cpp:247 klettres.cpp:313
163
 
#, kde-format
164
 
msgctxt "@info:status the current level chosen"
165
 
msgid "(Level %1)"
166
 
msgstr "(%1. līmenis)"
167
 
 
168
 
#: klettres.cpp:356
169
 
msgid "Grown-up mode is currently active"
170
 
msgstr "Pieaugušā režīms pašreiz ir aktīvs"
171
 
 
172
 
#: klettres.cpp:357
173
 
msgid "Switch to Kid mode"
174
 
msgstr "Pārslēgt uz bērna režīmu"
175
 
 
176
 
#: klettres.cpp:375
177
 
msgid "Kid mode is currently active"
178
 
msgstr "Bērna režīms pašreiz ir aktīvs"
179
 
 
180
 
#: klettres.cpp:376
181
 
msgid "Switch to Grown-up mode"
182
 
msgstr "Pārslēgt uz pieaugušā režīmu"
183
 
 
184
 
#: klettres.cpp:397
185
 
#, c-format, kde-format
186
 
msgid ""
187
 
"File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
188
 
"please check your installation."
189
 
msgstr ""
190
 
"Fails $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt nav atrasts;\n"
191
 
"lūdzu, pārbaudiet jūsu instalāciju!"
192
 
 
193
 
#: klettres.cpp:400
194
 
msgid "Error"
195
 
msgstr "Kļūda"
196
 
 
197
 
#. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General)
198
 
#: klettres.kcfg:10
199
 
msgid "Language"
200
 
msgstr "Valoda"
201
 
 
202
 
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
203
 
#: klettres.kcfg:14
204
 
msgid "Theme"
205
 
msgstr "Tēma"
206
 
 
207
 
#. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General)
208
 
#: klettres.kcfg:23
209
 
msgid "Whether the menubar is shown or hidden"
210
 
msgstr "Vai izvēlnes josla tiek rādīta vai slēpta"
211
 
 
212
 
#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General)
213
 
#: klettres.kcfg:27
214
 
msgid "Mode"
215
 
msgstr "Režīms"
216
 
 
217
 
#. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General)
218
 
#: klettres.kcfg:35
219
 
msgid "Difficulty level."
220
 
msgstr "Sarežģītības līmenis."
221
 
 
222
 
#. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General)
223
 
#: klettres.kcfg:41
224
 
msgid "Kid Timer"
225
 
msgstr "Bērna taimeris"
226
 
 
227
 
#. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General)
228
 
#: klettres.kcfg:45
229
 
msgid "Grown-up Timer"
230
 
msgstr "Pieaugušā taimeris"
231
 
 
232
 
#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont)
233
 
#: klettres.kcfg:51
234
 
msgid "Font"
235
 
msgstr "Fonts"
236
 
 
237
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
238
 
#: klettresui.rc:4
239
 
msgid "&File"
240
 
msgstr "&Fails"
241
 
 
242
 
#. i18n: ectx: Menu (look_mode)
243
 
#: klettresui.rc:15
244
 
msgid "L&ook"
245
 
msgstr "&Izskats"
246
 
 
247
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
248
 
#: klettresui.rc:23
249
 
msgid "&Settings"
250
 
msgstr "Ie&statījumi"
251
 
 
252
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
253
 
#: klettresui.rc:33
254
 
msgid "Main"
255
 
msgstr "Galvenais"
256
 
 
257
 
#. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar)
258
 
#: klettresui.rc:47
259
 
msgid "Special Characters"
260
 
msgstr "Speciālās rakstzīmes"
261
 
 
262
 
#: klettresview.cpp:45
263
 
msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
264
 
msgstr "Uzrakstiet burtu vai zilbi, kuru tikko dzirdējāt"
265
 
 
266
 
#: kltheme.cpp:49
267
 
msgctxt "@item:inlistbox"
268
 
msgid "Kid"
269
 
msgstr "Bērns"
270
 
 
271
 
#: kltheme.cpp:99
272
 
msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface"
273
 
msgid "Desert"
274
 
msgstr "Tuksnesis"
275
 
 
276
 
#: kltheme.cpp:149
277
 
msgctxt "@item:inlistbox"
278
 
msgid "Savannah"
279
 
msgstr "Savanna"
280
 
 
281
 
#: kltheme.cpp:200
282
 
msgctxt "@item:inlistbox"
283
 
msgid "Aqua"
284
 
msgstr ""
285
 
 
286
 
#: langutils.cpp:101
287
 
msgid "Romanized Hindi"
288
 
msgstr "Romanizētā hindi"
289
 
 
290
 
#: langutils.cpp:103
291
 
msgid "Luganda"
292
 
msgstr "Luganda"
293
 
 
294
 
#: langutils.cpp:105
295
 
msgid "English Phonics"
296
 
msgstr "Angļu skaņas"
297
 
 
298
 
#: langutils.cpp:110
299
 
msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
300
 
msgid "None"
301
 
msgstr "Nav"
302
 
 
303
 
#: main.cpp:33
304
 
msgid ""
305
 
"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
306
 
"a new language by associating sounds and \n"
307
 
"letters in this language.\n"
308
 
"\n"
309
 
"25 languages are available."
310
 
msgstr ""
311
 
"KLettres palīdz ļoti jauniem bērniem vai pieaugušiem mācīties \n"
312
 
"jaunu valodu, saistot skaņas un \n"
313
 
"burtus šai valodā.\n"
314
 
"\n"
315
 
"Ir pieejamas 25 valodas."
316
 
 
317
 
#: main.cpp:42
318
 
msgid "KLettres"
319
 
msgstr "KLettres"
320
 
 
321
 
#: main.cpp:43
322
 
msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
323
 
msgstr "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
324
 
 
325
 
#: main.cpp:44
326
 
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
327
 
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
328
 
 
329
 
#: main.cpp:45
330
 
msgid "Marc Cheng"
331
 
msgstr "Marc Cheng"
332
 
 
333
 
#: main.cpp:46
334
 
msgid "Kids and grown-up oxygen icons"
335
 
msgstr "Bērnu un pieaugušo Oxygen ikonas"
336
 
 
337
 
#: main.cpp:47
338
 
msgid "Danny Allen"
339
 
msgstr "Danny Allen"
340
 
 
341
 
#: main.cpp:48
342
 
msgid "SVG background pictures"
343
 
msgstr "SVG fona attēli"
344
 
 
345
 
#: main.cpp:49
346
 
msgid "Robert Gogolok"
347
 
msgstr "Robert Gogolok"
348
 
 
349
 
#: main.cpp:50
350
 
msgid "Support and coding guidance"
351
 
msgstr "Atbalsts un kodēšanas ceļvedis"
352
 
 
353
 
#: main.cpp:51
354
 
msgid "Peter Hedlund"
355
 
msgstr "Peter Hedlund"
356
 
 
357
 
#: main.cpp:52
358
 
msgid "Code for generating special characters' icons"
359
 
msgstr "Kods speciālo rakstzīmju ikonu ģenerēšanai"
360
 
 
361
 
#: main.cpp:53
362
 
msgid "Waldo Bastian"
363
 
msgstr "Waldo Bastian"
364
 
 
365
 
#: main.cpp:54
366
 
msgid "Port to KConfig XT, coding help"
367
 
msgstr "Portēšana uz KConfig XT, palīdzība kodēšanā"
368
 
 
369
 
#: main.cpp:55
370
 
msgid "Pino Toscano"
371
 
msgstr "Pino Toscano"
372
 
 
373
 
#: main.cpp:56
374
 
msgid "Code cleaning, Theme class"
375
 
msgstr "Koda attīrīšana, tēmu klase"
376
 
 
377
 
#: main.cpp:57
378
 
msgid "Michael Goettsche"
379
 
msgstr "Michael Goettsche"
380
 
 
381
 
#: main.cpp:58
382
 
msgid "Timer setting widgets"
383
 
msgstr "Taimera iestatījumu sīkrīki"
384
 
 
385
 
#: soundfactory.cpp:97
386
 
msgid "Error while loading the sound names."
387
 
msgstr "Kļūda ielādējot skaņu nosaukumus."
388
 
 
389
 
#: timer.cpp:34 timer.cpp:35 timer.cpp:43 timer.cpp:44
390
 
msgid "tenths of second"
391
 
msgstr "sekundes desmitdaļas"
392
 
 
393
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
394
 
#: timerui.ui:51
395
 
msgid "Set the time between 2 letters."
396
 
msgstr "Iestatiet laiku starp 2 burtiem."
397
 
 
398
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
399
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
400
 
#: timerui.ui:91 timerui.ui:184
401
 
msgid "Set the timer (in tenths of seconds)"
402
 
msgstr "Iestatiet taimeri (sekunžu desmitdaļās)"
403
 
 
404
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
405
 
#: timerui.ui:94
406
 
msgid ""
407
 
"You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of "
408
 
"seconds but younger children might need longer time."
409
 
msgstr ""
410
 
"Bērna režīmā jūs varat iestatīt laiku starp diviem burtiem. Noklusējums ir 4 "
411
 
"sekundes desmitdaļas, bet jaunākiem bērniem būtu vajadzīgs ilgāks laiks."
412
 
 
413
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
414
 
#: timerui.ui:122
415
 
msgid ""
416
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
417
 
"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
418
 
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
419
 
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
420
 
"indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>"
421
 
msgstr ""
422
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
423
 
"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
424
 
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
425
 
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
426
 
"indent:0; text-indent:0px;\">Bērna režīms</p></body></html>"
427
 
 
428
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
429
 
#: timerui.ui:187
430
 
msgid ""
431
 
"You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 "
432
 
"tenths of seconds."
433
 
msgstr ""
434
 
"Pieaugušā režīmā jūs varat iestatīt laiku starp diviem burtiem. Noklusējums "
435
 
"ir 2 sekundes desmitdaļas."
436
 
 
437
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
438
 
#: timerui.ui:215
439
 
msgid ""
440
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
441
 
"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
442
 
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
443
 
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
444
 
"indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>"
445
 
msgstr ""
446
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
447
 
"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
448
 
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
449
 
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
450
 
"indent:0; text-indent:0px;\">Pieaugušā režīms</p></body></html>"
451
 
 
452
 
#~ msgid "French sounds"
453
 
#~ msgstr "Franču skaņas"
454
 
 
455
 
#~ msgid "Dutch sounds"
456
 
#~ msgstr "Nīderlandiešu skaņas"
457
 
 
458
 
#~ msgid "Danish sounds"
459
 
#~ msgstr "Dāņu skaņas"
460
 
 
461
 
#~ msgid "Czech sounds"
462
 
#~ msgstr "Čehu skaņas"
463
 
 
464
 
#~ msgid "Slovak sounds"
465
 
#~ msgstr "Slovāku skaņas"
466
 
 
467
 
#, fuzzy
468
 
#~ msgid "English sounds"
469
 
#~ msgstr "Dāņu skaņas"
470
 
 
471
 
#, fuzzy
472
 
#~ msgid "Italian sounds"
473
 
#~ msgstr "Slovāku skaņas"
474
 
 
475
 
#, fuzzy
476
 
#~ msgid "Spanish sounds"
477
 
#~ msgstr "Dāņu skaņas"
478
 
 
479
 
#, fuzzy
480
 
#~ msgid "Luganda sounds"
481
 
#~ msgstr "Dāņu skaņas"
482
 
 
483
 
#, fuzzy
484
 
#~ msgid "German sounds"
485
 
#~ msgstr "Dāņu skaņas"
486
 
 
487
 
#, fuzzy
488
 
#~ msgid "Hebrew sounds"
489
 
#~ msgstr "Franču skaņas"
490
 
 
491
 
#, fuzzy
492
 
#~ msgid "British English sounds"
493
 
#~ msgstr "Dāņu skaņas"
494
 
 
495
 
#, fuzzy
496
 
#~ msgid "Kannada sounds"
497
 
#~ msgstr "Dāņu skaņas"
498
 
 
499
 
#, fuzzy
500
 
#~ msgid "Show &Menubar"
501
 
#~ msgstr "Rādīt IzvēlnesJoslu"
502
 
 
503
 
#, fuzzy
504
 
#~ msgid "Show Menubar"
505
 
#~ msgstr "Rādīt IzvēlnesJoslu"
506
 
 
507
 
#, fuzzy
508
 
#~| msgid "Level 2"
509
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 2"
510
 
#~ msgid "Level 2"
511
 
#~ msgstr "2. Līmenis"
512
 
 
513
 
#, fuzzy
514
 
#~| msgid "Level 3"
515
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 3"
516
 
#~ msgid "Level 3"
517
 
#~ msgstr "3. Līmenis"
518
 
 
519
 
#, fuzzy
520
 
#~| msgid "Level 4"
521
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 4"
522
 
#~ msgid "Level 4"
523
 
#~ msgstr "4. Līmenis"