1
# translation of pl.po to
2
# Piotr Kieć <pk_piotr@o2.pl>, 2004.
3
"Last-Translator: Piotr Kieć <ccpiotr@o2.pl>\n"
4
"PO-Revision-Date: 2004-05-08 18:23+0200\n"
5
"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
5
"Last-Translator: Piotr Kieć <pk_piotr@o2.pl>\n"
6
"PO-Revision-Date: 2004-07-20 18:39+0200\n"
6
7
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7
8
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
10
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
11
# snts <snutlix@hotmail.com>, 2003.
13
###########################################################
17
###########################################################
18
msgid "Start the rendering"
21
msgid "Display edge settings"
22
msgstr "Pokaż ustawienia krawędzi"
24
msgid "Enable shadow calculation"
25
msgstr "Rendering z cieniem"
27
msgid "Start rendering a sequence"
28
msgstr "Renderowanie klatek"
30
###########################################################
32
### ToolBox (Popup Menu)
34
###########################################################
65
###########################################################
69
###########################################################
74
msgstr "Nie zezwolono"
77
msgstr "USUŃ WSZYSTKO"
79
###########################################################
83
###########################################################
84
###########################################################
86
### FileSelect Commands
88
###########################################################
95
###########################################################
97
### ToolBox >> ADD
99
###########################################################
9
"Project-Id-Version: pl\n"
12
msgid "Sets the number of samples used for AO (actual number: squared)"
13
msgstr "Ustawianie poziomu próbkowania w AO (całkowita liczba próbek jest kwadratem wartości)"
16
msgid "Knife Subdivide..."
17
msgstr "Podziel nożem..."
20
msgid "Sets the angular index of refraction for raytrace"
21
msgstr "Kąt indeksu refrakcji dla raytracera"
25
msgstr "Mapowanie wejścia"
31
msgstr "Ukryj czujniki"
32
msgid "Use noise for sampling"
33
msgstr "Stosowanie szumu w próbkowaniu"
35
msgstr "Usuń wszystko"
36
msgid "Copies Material to the buffer"
37
msgstr "Kopiuje materiał do pamięci"
38
msgid "Immediate Children"
39
msgstr "Bezpośrednie dzieci"
40
msgid "Uses UV coordinates for texture coordinates"
41
msgstr "Wyznaczanie współrzędnych tekstury na podstawie współrzędnych UV"
43
msgstr "Krawędzie & powierzchnie"
44
msgid "Sets the amount the texture affects other values"
45
msgstr "Ustawianie współczynnika wpływający na inne wartości"
48
msgid "Undo All Changes"
49
msgstr "Cofnij wszystkie zmiany"
52
msgid "SubSurf Optimal"
53
msgstr "Optymalizacja SubSurf"
54
msgid "Splits selected verts to separate sub-mesh."
55
msgstr "Dzieli zaznaczone wierzchołki na osobne podsiatki"
56
msgid "Sets the degree of specularity"
57
msgstr "Ustawianie stopnia obicia światła"
60
msgid "Make Duplicates Real"
61
msgstr "Utwórz prawdziwą duplikę"
62
msgid "Sets the green component of the light"
63
msgstr "Zielony komponent światła"
64
msgid "Creates a directional area light source"
65
msgstr "Tworzenie kierunkowego źródła światła świecącego z określonego obszaru"
68
msgid "Enable All Frames"
69
msgstr "Używaj wszystkich klatek"
71
msgstr "Cieniowanie (F5)"
75
msgstr "Rysuj normalne"
78
msgid "Middle button "
79
msgstr "Środkowy przycisk"
81
msgstr "Podziel widok"
84
msgid "Sets the size of the shadow sample area"
85
msgstr "Wielkości obszaru próbkowania cienia"
86
msgid "Selection -> Cursor"
87
msgstr "Zaznaczenie -> Kursor"
89
msgstr "Skaluj względem osi"
90
msgid "Optional message body text"
91
msgstr "Opcjonalna treść wiadomości"
92
msgid "Sets the amount the texture affects normal values"
93
msgstr "Ustawianie współczynnika wpływającego na normalne"
96
msgid "Enable enviroment map rendering"
97
msgstr "Renderowania map środowiskowych"
100
msgid "Convert to Triangles"
101
msgstr "Przekształć w trójkąty"
102
msgid "Sets all values to defaults"
103
msgstr "Resetowanie wszystkich wartości"
104
msgid "Uses inverse quadratic proportion for light attenuation"
105
msgstr "Stosowanie odwrotnych poroporcji kwadratowych, żeby osłabić światło"
106
msgid "Adds vertex colours as extra light"
107
msgstr "Traktowanie kolorów wierzchołków jako ekstra światło"
108
msgid "When enabled, total random sampling will be used for an even noiser effect"
109
msgstr "Włączanie przypadkowego próbkowania, umożliwia otrzymanie efektu szumu"
112
msgid "Power of Fresnel for transparency"
113
msgstr "Moc Fresnela w przezroczystości"
115
msgstr "Następna klatka"
116
msgid "Run Python Script"
117
msgstr "Uruchom skrypt Pythona"
124
msgid "Specyfies the max distanse 'Rem Doubles' will consider vertices as 'doubled'"
125
msgstr "Określa maksymalną odległość między wierzchołkami, które ma uważać za 'podwójne' (Do funkcji 'Usuń podwójne')"
126
msgid "Move to Layer..."
127
msgstr "Przenieś do warstwy..."
107
129
msgstr "Powierzchnia"
130
msgid "Shows the number of materials on object and the active material"
131
msgstr "Pokazuje liczbę materiałów w obiekcie i aktywny materiał"
134
msgid "Toggles Packed status of this Image"
135
msgstr "Przełącznik pakowanie tego rysunku"
136
msgid "Select unselected faces, and deselect selected faces"
137
msgstr "Zaznacza niezaznaczone wierzchołki i odznacza zaznaczone"
138
msgid "Causes Image to repeat horizontally an vertically"
139
msgstr "Powielanie obrazu pionowo i poziomo"
140
msgid "View Properties..."
141
msgstr "Proporcje widoku..."
142
msgid "Treats all faces with angles less than Degr: as 'smooth' during render"
143
msgstr "Automatyczne wygładzanie powierzchnii w renderingu, których kąty są mniejsze od Degr:"
144
msgid "Causes the texture to affect the value of specularity"
145
msgstr "Tekstura odziałuje na wartość odbicia światła"
148
msgid "Creates a specular shader"
149
msgstr "Rodzaj odbicia światła"
152
msgid "Sets oversaple level to 11"
153
msgstr "Ustawia poziom nadpróbkowania na 11"
159
msgstr "Przy kursorze"
162
msgid "Set the linear distanse attenuatation for a quad lamp"
163
msgstr "Liniowy dystans osłabienia, dla kwadratowego światła"
165
msgstr "Obróć w lewo"
166
msgid "Defines the number of triangular faces to decimate the active Mesh object to"
167
msgstr "Definiowanie do ilu trzeba zmiejszyć liczbę trójkątów w bieżącej siatce"
168
msgid "In EditMode, sets 'smooth' rendering of selected faces"
169
msgstr "Ustawia zaznaczonym powierzchniom, żeby ich wygląd był wygładzony (smooth)"
170
msgid "Displays available fonts"
171
msgstr "Pokazuje możliwe czcionki"
176
msgid "Sets maximum Y value to crop Image"
177
msgstr "Maksymalna wartości Y obrazka"
178
msgid "Causes the texture to affect basic colour of the material"
179
msgstr "Użycie podstawowych kolorów tekstury"
182
msgid "Creates copies of the selected vertices in a streight line away from the current viewport"
183
msgstr "Wielokrotnie wytłacza zaznaczone wierzchołki w kierunku linii widoku."
184
msgid "Randomizes selected vertice sequence data"
185
msgstr "Tworzy sekwencje przypadku na podstawie zaznaczonych wierzchołków"
187
msgstr "Przesuń w prawo"
188
msgid "Distance factor, the higher, the 'shorter' shadows"
189
msgstr "Współczynnik odległości, skraca lub powiększa cień"
191
msgstr "Z przedziału"
195
msgstr "Śledź przez."
196
msgid "Loop Subdivide..."
197
msgstr "Podziel pętlowo..."
198
msgid "Sets the red component of the light"
199
msgstr "Czerwonego komponent światła"
200
msgid "Sets texture to add the values or colour"
201
msgstr "Dodawanie współczynników wartości lub koloru tekstury"
202
msgid "Join Objects..."
203
msgstr "Łącz obiekty..."
205
msgstr "Zaznacz poprzednią"
206
msgid "Only look for Objects with this property"
207
msgstr "Brane są pod uwagę tylko obiekty z tą proporcją"
208
msgid "Amount of refractions calculated maximal "
209
msgstr "Maksymalna liczba przeliczania refrakcji"
214
msgid "Toggles ambient occlusion"
215
msgstr "Włączanie ambient occlusion"
216
msgid "Sets the blue component of the light"
217
msgstr "Niebieski komponentu światła"
218
msgid "Erase selected"
219
msgstr "Usuń zaznaczenie"
220
msgid "Click to calculate an alpha channel based on Image RGB values"
221
msgstr "Przeliczanie przezroczystości na podstawie wartości RGB obrazka"
222
msgid "Display all edges in object mode without optimization"
223
msgstr "Pokazuje wszystkie krawędzie w trybie obiektowym, bez optymalizacji"
224
msgid "Sets the green value for the active colour"
225
msgstr "Ustawianie zielonej wartości aktywnego koloru"
226
msgid "Sets motion blur factor"
227
msgstr "Współczynnik rozmycia ruchu"
229
msgstr "Narzędzia do siatki 1"
230
msgid "View Navigation"
231
msgstr "Nawigacja widoku"
234
msgid "UV/Image Editor "
235
msgstr "Edytor UV/Obrazów"
236
msgid "Rotation/Scaling Pivot (Hotkeys: Comma, Period) "
237
msgstr "Punkt Obrotu/Skalowania (zmiana: przecinek, kropka)"
238
msgid "Sets the amount of reflection"
239
msgstr "Ustawianie wartości refleksji"
241
msgstr "Powierzchnie"
121
###########################################################
123
### ToolBox >> ADD >> Mesh
125
###########################################################
130
msgstr ">Sześcian"
135
msgid ">Icosphere"
136
msgstr ">Ico-kula"
139
msgstr ">Cylinder"
153
###########################################################
155
### ToolBox >> ADD >> Curve
157
###########################################################
158
msgid ">Bezier Curve"
159
msgstr ">Krzywa Beziera"
161
msgid ">Bezier Circle"
162
msgstr ">Okrąg Baziera"
164
msgid ">Nurbs Curve"
165
msgstr ">Krzywa Nurbs"
167
msgid ">Nurbs Circle"
168
msgstr ">Okrąg Nurbs"
173
###########################################################
175
### ToolBox >> ADD >> Surface
177
###########################################################
185
msgstr ">Powierzchnia"
188
msgstr ">Powierzchnia"
196
###########################################################
198
### ToolBox >> FILE
200
###########################################################
208
msgstr "Otwórz ostatni"
220
msgstr "Zapisz obrazek"
223
msgstr "Zapisz jako VRML"
226
msgstr "Zapisz jako DXF"
228
msgid "Save VideoScape"
229
msgstr "Zapisz jako VideoScape"
231
msgid "Save UserPrefs"
232
msgstr "Zapisz ustawienia użytkownika"
237
###########################################################
239
### ToolBox >> Edit
241
###########################################################
242
msgid "(De)Select All"
243
msgstr "Zaznacz/Odznacz wszystko"
245
msgid "Select Linked"
246
msgstr "Zaznacz złączenia"
248
msgid "Hide Selected"
249
msgstr "Ukryj zaznaczenie"
251
msgid "Border Select"
252
msgstr "Ramkowe zaznaczanie"
272
msgid "Shrink/Fatten"
273
msgstr "Powiększ/Pomiejsz"
279
msgstr "Odginanie/Załamywanie"
284
###########################################################
286
### ToolBox >> OBJECT (1)
288
###########################################################
244
msgid "Use ray tracing for shadow"
245
msgstr "Używanie śledzenia promieni, żeby powstał cień (raytracer)"
247
msgstr "Zastosuj/Zresetuj"
248
msgid "Optional subject filter: only accept messages with this subject, or empty for all"
249
msgstr "Opcjonalny filter tematów. Akceptuje tylko wiadomości z tym tematem lub wszystkie, jeśli temat jest pusty"
250
msgid "Fine tunes texture mapping X coordinate"
251
msgstr "Przesunięcie X tekstury"
252
msgid "Toggle message type: either Text or a PropertyName."
253
msgstr "Przełącznik rodzaju wiadomości: tekst albo nazwa proporcji"
254
msgid "Creates a directional cone light source"
255
msgstr "Tworzenie kierunkowego, stożkowatego źródła światła"
256
msgid "Set render size to defined size"
257
msgstr "Wielkość renderowanego obrazu wynosi tyle, co zdefiniowane wielkości"
258
msgid "Hide Selected Faces"
259
msgstr "Ukryj zaznaczone powierzchnie"
262
msgid "Grab/Move on Axis"
263
msgstr "Przenieś względem osi"
268
msgid "Set the volume for CD playback"
269
msgstr "Głośność odtwarzanego dźwięku"
272
msgid "Sorts selected vertice data in the X direction"
273
msgstr "Sortuje w pamięci kolejność zaznaczonych wierzchołków na podstawie kierunku X"
274
msgid "Displays the textures of the active material"
275
msgstr "Pokaż tekstury aktywnego materiału"
276
msgid "Draw Shadow Mesh"
277
msgstr "Rysuj cień siatki"
289
278
msgid "Clear Size"
290
msgstr "Resetuj wielkość"
292
msgid "Clear Rotation"
293
msgstr "Resetuj obrót"
295
msgid "Clear Location"
296
msgstr "Resetuj pozycje"
279
msgstr "Zresetuj wielkość"
281
msgstr "DODAJ proporcję"
282
msgid "Only draws optimal wireframe"
283
msgstr "Rysuje siatkę z optymalizacją"
289
msgstr "Usuń podwójne"
294
msgid "Deletes link to this Datablock"
295
msgstr "Usuwa odsyłacze do tego bloku danych."
296
msgid "Replaces material's colours with vertex colours"
297
msgstr "Zamienianie kolorów materiału z kolorami wierzchołków"
298
msgid "Mist / Stars / Physics"
299
msgstr "Mgła/Gwiazdy/Fizyka"
300
msgid "Flattens blend or texture coordinates"
301
msgstr "Spłaszczanie przejść lub współrzędnych tekstury"
302
msgid "Specifies the starting distanse of the mist"
303
msgstr "Określanie początkowego dystansu mgły"
306
msgid "Boolean Operation..."
307
msgstr "Operacje logiczne..."
308
msgid "Recieves transparent shadows based at material color and alpha"
309
msgstr "Włączanie przezroczystości cienia. Jest on oparty na kolorze materiału i przezroczystości"
310
msgid "Randomizes starcolour"
311
msgstr "Współczynnik przypadkowego koloru gwiazd"
314
msgid "Displays the active object faster by ommitting some edges when drawing"
315
msgstr "Pokazuje aktywny obiekt jeszcze szybciej pomijając kilka krawędzi w czasie rysowania"
316
msgid "Meta Ellipsoid"
317
msgstr "Meta elipsoida"
318
msgid "Creates a 180 degree constant light source"
319
msgstr "Tworzenie 180-stopniowego, stałego żródła światła"
320
msgid "Show Actuators"
323
msgstr "Edycja obiektu"
324
msgid "Initial seed of the generator. (Choose 0 for not random )"
325
msgstr "Wartość ziarnistości przypadku w generatorze. (0 oznacza brak przypadku)"
330
msgid "Only look for Objects with this material"
331
msgstr "Brane są pod uwagę tylko obiekty z tym materiałem"
334
msgid "Render buttons"
336
msgid "Display current vertex group name. Click to change. (Match bone name for deformation.)"
337
msgstr "Pokazuje aktualną nazwę grupy wierzchołków. Kliknij, aby zmienić. (Są deformowane biorąc pod uwagę kości o tej samej nazwie.)"
338
msgid "Print Cut Buffer"
339
msgstr "Drukuj bufor"
341
msgstr "Meta sześcian"
344
msgid "Insert Keyframe"
345
msgstr "Wstaw kluczową klatkę"
347
msgstr "Pętle wierzchołków..."
348
msgid "Trigger distance"
352
msgid "Centre Cursor"
353
msgstr "Wycentruj do kursora"
355
msgstr "Bez cieniow."
356
msgid "Make Single User..."
357
msgstr "Usuń powiązania..."
359
msgstr "Łącz w jeden"
362
msgid "Show/Hide Vertices"
363
msgstr "Pokaż/Ukryj wierzchołki"
364
msgid "Actuator type"
365
msgstr "Rodzaj akcji"
366
msgid "Specifies the depth of the mist"
367
msgstr "Określanie głębii mgły"
368
msgid "Sets the amount of blue ambient colour"
369
msgstr "Wartość niebieskiej składowej koloru środowiska"
370
msgid "Causes light to cast shadows only without illuminating objects"
371
msgstr "Wykorzystywanie światła jedynie do rzutowania cienia, bez oświetlania obiektów"
372
msgid "Bounding Box Center "
373
msgstr "Środek obramowania"
374
msgid "Show Keyframes"
375
msgstr "Pokaż/Ukryj kluczowe klatki"
380
msgid "Set render size to 1/4 of defined size"
381
msgstr "Wielkość renderowanego obrazu wynosi tyle, co 1/4 zdefiniowanych wielkości"
382
msgid "Enables raytracing for transparency rendering"
383
msgstr "Włączanie śledzenie przezroczystości."
384
msgid "Convert to Quads"
385
msgstr "Przekształć w czworokąty"
392
msgid "Sets the volumetric halo sampling frequency"
393
msgstr "Częstotliwości próbkowania halo"
395
msgstr "Odwróć zaznaczenie"
396
msgid "Extends the colour of the edge pixel"
397
msgstr "Rozszerzanie pikseli znajdujących się na krawędzi obrazka"
398
msgid "In EditMode, assings the active index to selected faces"
399
msgstr "Przydziela bieżący indeks materiału zaznaczonym powierzchniom"
400
msgid "Render Current Frame"
401
msgstr "Renderuj bieżącą klatkę"
403
msgstr "Niewidzialny"
404
msgid "Generates a series of pictrues to use for mipmapping"
405
msgstr "Tworzenie serii obrazów używanych w mipmappingu"
409
msgstr "Auto-wygładz."
410
msgid "Buttons Window "
411
msgstr "Okno przycisków"
412
msgid "Uses global coordinates for the texture coordinates"
413
msgstr "Wyznaczanie współrzędnych tekstury na podstawie globalnych współrzędnych"
414
msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming objects"
415
msgstr "Automatyczne dopasowywanie aktywnej przestrzeni tekstury."
420
msgid "Select texture type"
421
msgstr "Wybieranie rodzaju tekstury"
428
msgid "Amount of inter-reflections calculated maximal "
429
msgstr "Maksymalna liczba przeliczania odbić"
432
msgid "Use Background Image"
433
msgstr "Użyj obrazu w tle"
434
msgid "Sets minimum X value to crop Image"
435
msgstr "Minimalna wartość X obrazka"
436
msgid "Directory/name to save rendered pics to"
437
msgstr "Katalog/nazwa, żeby zapisać wyrenderowany obraz"
439
msgstr "Bez nagłówka"
440
msgid "Random Sampling"
441
msgstr "Przypadkowe prób."
442
msgid "Causes the texture to affect the alpha value"
443
msgstr "Odziaływanie tekstury na przezroczystość"
444
msgid "Hide Controllers"
445
msgstr "Ukryj Kontrolery"
298
448
msgid "Clear Origin"
299
msgstr "Resetuj do oryginału"
302
msgstr "Ustaw jako matkę"
305
msgstr "Wyczyść informacje o matce"
311
msgstr "Wyłącz patrzenie"
313
msgid "Image Displist"
314
msgstr "Lista obrazów"
317
msgstr "Wygląd obrazu"
320
msgstr "Wektorowe malowanie"
322
###########################################################
324
### ToolBox >> OBJECT (2)
326
###########################################################
327
msgid "Move To Layer"
328
msgstr "Przenieś do warstwy"
331
msgstr "Usuń wszystko"
333
msgid "Apply Size/Rot"
334
msgstr "Zastosuj Wielkość/Obrót"
337
msgstr "Zastosuj zniekształcenie"
343
#msgstr "Mache Lokal"
344
#msgid "Select Linked"
345
#msgstr "Selektiere verknüpfte"
347
#msgstr "Erstelle Links"
349
#msgstr "Menü Kopieren"
350
#msgid "Convert Menu"
351
#msgstr "Menü Konvertieren"
353
msgstr "Operacje logiczne"
355
###########################################################
357
### ToolBox >> Mesh
359
###########################################################
360
msgid "Make edge/face"
361
msgstr "Utwórz odcinek/powierzchnie"
370
msgstr "Cofnij/wczytaj ponownie"
373
msgstr "Przeliczanie normali"
378
msgid "Write Videosc"
379
msgstr "Zapisz Videosc"
381
###########################################################
383
### ToolBox >> Curve
385
###########################################################
386
msgid "Deselect Linked"
387
msgstr "Odznacz złączenia"
449
msgstr "Zresetuj origin"
450
msgid "Uses linked object's coordinates for texture coordinates"
451
msgstr "Wyznaczanie współrzędnych tekstury na podstawie współrzędnych powiązanego obiekty"
453
msgstr "Utwórz odcinek"
454
msgid "Vertex Groups"
455
msgstr "Grupy wierzchołków"
456
msgid "Changes the contrast of the colour or intensity of a textury"
457
msgstr "Kontrastu koloru lub intensywności tekstury"
462
msgid "Selection -> Grid"
463
msgstr "Zaznaczenie -> Siatka"
464
msgid "Sets the angle of the spotlight beam in degrees"
465
msgstr "Kąt lampy spot w stopniach"
466
msgid "Viewport Shading"
467
msgstr "Cieniowanie widoku"
469
msgstr "Wczytaj obraz"
470
msgid "Specifies the minimum distance to the camera for stars"
471
msgstr "Określa minimalną odległość gwiazd od kamery"
474
msgid "Set the transparency of the background image"
475
msgstr "Współczynnik przezroczystości tła"
476
msgid "Show the X Axis line"
477
msgstr "Pokazuje oś X"
479
msgstr "Pokaż czujniki"
482
msgid "Renders background with a real horizon"
483
msgstr "Renderowanie tła z realnym horyzontem"
484
msgid "Creates a constant direction parallel ray light source"
485
msgstr "Tworzenie źródła światła o stałym kierunku padania promieni"
486
msgid "Applies the decimation to the active Mesh object"
487
msgstr "Zmiejszanie liczby trójkątów"
488
msgid "Displays number of users of texture: click to make single user"
489
msgstr "Pokazuje liczbę użytkowników tekstury. Kliknij, aby utworzyć pojedynczego użytkownika"
494
msgid "Copies the mipping settings to the buffer"
495
msgstr "Kopiuje ustawienia mapowania do pamięci"
496
msgid "Clear Parent..."
497
msgstr "Usuń rodzica..."
500
msgid "Sets render output to display in a separate window"
501
msgstr "Renderowany obraz jest pokazywany w osobnym oknie"
502
msgid "OOPS Schematic "
503
msgstr "Schemat OOPS"
506
msgid "Sets the amount of red colour at the horizon"
507
msgstr "Wartość czerwonej składowej koloru na horyzoncie"
508
msgid "Adds extensions to the output when rendering animations"
509
msgstr "Dodawanie rozszeżenia pliku w czasie renderowania animacji"
510
msgid "User Preferences "
511
msgstr "Ustwienia użytkownika"
512
msgid "Causes the texture to affect the ray-mirror value"
513
msgstr "Tekstura wpływa na poziom śledzenia odbić (raytracer)"
516
msgid "Align Active Camera to View"
517
msgstr "Wyrównaj aktywną kamerę do widoku"
396
msgstr "Utwórz segment"
402
msgstr "Zaznacz rząd"
405
msgstr "Przeliczanie manipulacji"
408
msgstr "Auto manipulacja"
411
msgstr "Wektorowa manipulacja"
416
###########################################################
418
### ToolBox >> Key
420
###########################################################
436
###########################################################
438
### ToolBox >> RENDER
440
###########################################################
441
msgid "Render Window"
442
msgstr "Okno renderingu"
451
msgstr "Powiększenie obrazu"
453
###########################################################
455
### ToolBox >> VIEW
457
###########################################################
467
###########################################################
469
### ToolBox >> SEQUENCE
471
###########################################################
485
msgstr "Parametry Str"
487
###########################################################
491
###########################################################
522
msgid "Show/Hide Faces"
523
msgstr "Pokaż/Ukryj powierzchnie"
510
###########################################################
512
### Menu bar >> Add
514
###########################################################
524
###########################################################
526
### Menu bar >> Add >> Mesh
528
###########################################################
556
###########################################################
558
### Menu bar >> Add >> Curve
560
###########################################################
562
msgstr "Krzywa Beziera"
564
msgid "Bezier Circle"
565
msgstr "Okrąg Beziera"
568
msgstr "Krzywa NURBS"
526
msgid "Restart this game "
527
msgstr "Zrestartuj grę"
528
msgid "Converts texture RGB values to intensity (gray) values"
529
msgstr "Konwertowanie wartości RGB do skali szarości (wartości natężenia)"
530
msgid "Show Controllers"
531
msgstr "Pokaż Kontrolery"
534
msgid "Shifts object data to be centered about object's origin"
535
msgstr "Przenoszenie danych obiektu na środek"
536
msgid "Show and Select Keyframes"
537
msgstr "Pokaż i zaznacz kluczowe klatki"
538
msgid "Vertex Paint "
539
msgstr "Malowanie wierzchołków"
544
msgid "The start frame of the animation"
545
msgstr "Początkowa klatka animacji"
546
msgid "Causes the texture to affect the specularity colour"
547
msgstr "Tekstura wpływa na kolor odbicia światła"
548
msgid "Sensor settings"
549
msgstr "Ustawienia czujnika"
552
msgid "Scene link as a Set"
553
msgstr "Powiązanie innej sceny do tej"
554
msgid "Activate FALSE pulse mode"
555
msgstr "Aktywowanie pulsowania w trybie FALSE (czujnik nieaktywny)"
559
msgstr "Bez wyrówanania"
562
msgid "Previous Frame"
563
msgstr "Poprzednia klatka"
564
msgid "Set the vertical offset of the background image"
565
msgstr "Pionowe przesunięcie tła"
566
msgid "Sets the material to ignore mist values"
567
msgstr "Ustawianie materiału, aby ignorował mgłę"
568
msgid "Show Hidden Faces"
569
msgstr "Pokaż ukryte powierzchnie"
574
msgid "In EditMode, sets the active material index from selected face"
575
msgstr "W Trybie Edycji ustawia zaznaczonym powierzchniom indeks aktywnego materiału"
576
msgid "No V.Normal Flip"
577
msgstr "Bez odw. Norm."
578
msgid "Sets the gravitation constant of the game world"
579
msgstr "Ustawianie stałej grawitacyjnej w świecie gry"
581
msgstr "Resetuj zoom"
582
msgid "Video Sequence Editor "
583
msgstr "Edytor video"
590
msgid "Controller type"
591
msgstr "Rodzaj kontrolera"
592
msgid "Flattens angles of selected faces"
593
msgstr "Płaszczy kąty między zaznaczonymi powierzchniami"
594
msgid "Toggles mist simulation"
595
msgstr "Włączanie symulacji mgły"
596
msgid "Join selected meshes"
597
msgstr "Połącz zaznaczone siatki"
599
msgstr "Wytłocz wiel."
604
msgid "Specifies the direction for 'Screw' and 'Spin'"
605
msgstr "Określa, czy ruch w 'Skręcaj' i 'Wiruj' ma iść zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
606
msgid "The end frame of the animation"
607
msgstr "Ostatnia klatka animacji"
610
msgid "The currently selected background image"
611
msgstr "Aktualnie wybrane tło"
612
msgid "Clear rotation"
613
msgstr "Zresetuj obrót"
616
msgid "Defines the level of subdivision on display in real time interactively"
617
msgstr "Określa poziom dzielenia płaszczyzn w trybie interaktywnym (w widoku)"
618
msgid "Object name, click to show/hide actuators "
619
msgstr "Nazwa obiekty, kliknij żeby pokazać/ukryć akcje"
620
msgid "Deletes the active position"
621
msgstr "Usuwa aktywną pozycji"
624
msgid "Sets the number of horizontal parts to rendering image in (For panorama sets number of camera slices)"
625
msgstr "Liczba poziomych części obrazu (w panoramie ustawia liczbę kawałków)"
626
msgid "Sets the position of active colour"
627
msgstr "Ustawia pozycję aktywnego koloru"
631
msgstr "Pokaż ukryte"
636
msgid "Use horizon and zenith color for diffuse energy"
637
msgstr "Używa koloru horyzontu i zenitu do rozpraszania energii"
641
msgstr "Pętle powierzchnii..."
570
644
msgid "NURBS Circle"
571
645
msgstr "Okrąg NURBS"
576
###########################################################
578
### Menu bar >> Add >> Surface
580
###########################################################
582
msgstr "Powierzchnia NURBS"
646
msgid "Update automatically"
647
msgstr "Automatyczne odświeżanie"
649
msgstr "Otwórz ponownie"
651
msgstr "Ortograficzny"
654
msgid "Set the quadratic distanse attenuatation for a quad lamp"
655
msgstr "Kwadratowy dystans osłabienia, dla kwadratowego światła"
656
msgid "Selects an existing texture or creates NEW"
657
msgstr "Wybieranie istniejących tekstur lub dodawanie nowych"
658
msgid "Set the horizontal offset of the background image"
659
msgstr "Poziome przesunięcie tła"
660
msgid "Clear Rotation"
661
msgstr "Zresetuj obrót"
662
msgid "Objects that don't restitute collisions (like a ghost)"
663
msgstr "Obiekty bez kolizji (są jak duchy)"
664
msgid "Sets amount of exponential color correction for light"
665
msgstr "Działanie koloru środowiska na kolor lampy"
668
msgid "Displays selected edges using hilights"
669
msgstr "Rysuje zaznaczone krawędzie z cieniowaniem"
670
msgid "Sets the amount of green colour at the zenith"
671
msgstr "Wartość zielonej składowej koloru w zenicie"
584
672
msgid "NURBS Tube"
585
673
msgstr "Tuba NURBS"
674
msgid "Disables flipping of vertexnormals during render"
675
msgstr "Wyłączanie odwracania normalnych podczas renderingu"
676
msgid "Shodow and Spot"
677
msgstr "Cieniowanie i punktowanie"
678
msgid "Enables vertex colour painting on active object"
679
msgstr "Włącza możliwość rysowania kolorów na aktywnym obiekcie"
682
msgid "Unpack Data..."
683
msgstr "Odpakuj dane"
684
msgid "Set render size to 1/2 of defined size"
685
msgstr "Wielkość renderowanego obrazu wynosi tyle, co 1/2 zdefiniowanych wielkości"
690
msgid "Defines maximum angle beetwen face normals that 'Auto Smooth' will operate on"
691
msgstr "Określa maksymalny kąt między normalnymi powierzchnii, na których ma być włączona operacja Auto-wygładz."
702
msgid "Play one track "
703
msgstr "Odtwórz pojedyńczy utwór "
704
msgid "Sets square spotbungles"
705
msgstr "Zmiana kształtu lampy na kwadrat"
706
msgid "Deselects everything with current index number"
707
msgstr "Odznacza wszystko, co posiada aktywny indeks materiału"
711
msgstr "Utwórz powiązanie"
712
msgid "Uses normal vector as texture coordinates"
713
msgstr "Wyznaczanie współrzędnych tekstury na podstawie wektora noramalnych"
714
msgid "Uses screen coordinates as texture coordinates"
715
msgstr "Wyznaczanie współrzędnych tekstury na podstawie współrzędnych ekranu"
716
msgid "Selects vertices belonging to the current vertex group"
717
msgstr "Zaznacza wierzchołki należące do tej grupy wierzchołków"
720
msgid "Creates a new vertex group"
721
msgstr "Tworzy nową grupę wierzchołków"
722
msgid "Only look for floors with this Material"
723
msgstr "Bierze pod uwagę tylko podłoża z tym materiałem"
725
msgstr "Wystartuj grę"
726
msgid "Sets the shadow map clip start: objects closer will not generate shadow"
727
msgstr "Ustawianie początku, od którego ma być generowany cień; obiekty poza nie będą generowane"
732
msgid "Enter the name of a Meshblock"
733
msgstr "Wpisz nazwę bloku siatki"
734
msgid "Enable panorama rendering (output with is multiplied by Xparts)"
735
msgstr "Włączanie renderowania panoramy (szerokość wyjścia jest pomnożona przez Xparts)"
738
msgid "Set the beginning of the range in which 3D objects are displayed (perspective view)"
739
msgstr "Początkowa płaszczyzna obcięcia; obiekty bliżej nie będą wyświetlane"
743
msgstr "Odwróć zaznaczenie"
746
msgid "Renders shadows falling on material only"
747
msgstr "Renderowanie tylko padającego cienia"
748
msgid "Show the Y Axis line"
749
msgstr "Pokazuje oś Y"
754
msgid "Save Runtime..."
755
msgstr "Zapisz jako program..."
756
msgid "In EditMode, selects faces that hav the active index"
757
msgstr "Zaznacza powierzchnie mające aktywny indeks materiału"
758
msgid "Sets the specular colour of the material"
759
msgstr "Ustawianie koloru odbicia światła"
760
msgid "Displays the textures of the selected lamp"
761
msgstr "Pokaż tekstury zaznaczonej lampy"
762
msgid "Toggles Blender to fullscreen mode"
763
msgstr "Przełącznik Blendera na tryb pełnoekranowy"
767
msgstr "Zaokrąglanie krawędzi"
768
msgid "Converts selected edges to faces and selects the new vertices"
769
msgstr "Konwertuje zaznaczonych krawędzie na powierzchnię i zaznacza nowe wierzchołki"
770
msgid "Clear location"
771
msgstr "Zresetuj położenie"
775
msgstr "Nazwa czujnika"
778
msgid "Background Image"
780
msgid "Enable ray tracing"
781
msgstr "Włączanie śledzenia promieni (raytracing)"
786
msgid "Adds a new material index"
787
msgstr "Dodawanie nowego indeksu materiału"
788
msgid "Sets the basic colour of the material"
789
msgstr "Ustawianie podstawowych kolorów"
794
msgid "Sets the amount the texture blends with the basic value"
795
msgstr "Ustawianie współczynnika przenikania tekstur"
798
msgid "Creates Sticky coordinates for the active object from the current camera view background picture"
799
msgstr "Tworzy współrzędnych sticky na podstawie bieżącej kamery i widzianego z niej rysunku tła"
800
msgid "both lightens & darkens"
801
msgstr "Uśrednia światło i cień"
813
msgstr "Pierwsza klatka"
814
msgid "Median Point "
815
msgstr "Punkt mediany"
818
msgid "Reload Original"
819
msgstr "Wczytaj do orginału"
822
msgid "Lets the texture displace the surface"
823
msgstr "Odziaływanie tekstury na wypuklanie powierzchnii"
826
msgid "Vertical Align"
827
msgstr "Pionowe wyrównanie"
830
msgid "Sets the number of vertical parts to rendering image in"
831
msgstr "Liczba pionowych części obrazu"
837
msgstr "Tryb pozowania"
838
msgid "Load this file"
839
msgstr "Wczytaj ten plik"
840
msgid "Plain diffuse energy (white)"
841
msgstr "Proste rozpraszanie energii (białe)"
842
msgid "Center View to Cursor"
843
msgstr "Wyrównaj do kursora"
846
msgid "Align View to Selected (Top)"
847
msgstr "Wyrównaj do zaznaczenia (góra)"
848
msgid "Object name, click to show/hide sensors"
849
msgstr "Nazwa obiektu, kliknij żeby pokazać/ukryć czyjniki"
850
msgid "Sets scaling for the texture's Y size"
851
msgstr "Przeskalowywanie wielkości Y tekstury"
852
msgid "Sets UV-Editor assigned texture as color and texture info for faces"
853
msgstr "Informacje o teksturach i kolorach są zgodnie z UV-Edytorem"
854
msgid "Enable radiosity rendering"
855
msgstr "Włączanie metody energetycznej w renderingu (radiosity)"
857
msgstr "Zaokrąglanie krawędzi"
859
msgstr "Początek pliku"
861
msgstr "Meta kwadrat"
863
msgstr "Najazd myszy"
864
msgid "Click to use Image's alpha channel"
865
msgstr "Stosowanie kanału przezroczystości zawartym w obrazie"
868
msgid "Subdivide Smooth"
869
msgstr "Podziel z wygładzaniem"
874
msgid "Sets interpolation type to Linear"
875
msgstr "Zastosowanie interpolacji liniowej"
876
msgid "Mist uses linear progression"
877
msgstr "Mgła używa przejścia liniowego"
878
msgid "Sets the amount of blue colour at the horizon"
879
msgstr "Wartość niebieskiej składowej koloru na horyzoncie"
880
msgid "Generates an automatic name"
881
msgstr "Generowanie automatycznej nazwy"
883
msgstr "Przypadkowo..."
886
msgid "Sets the amount of green the intensity texture blends"
887
msgstr "Wartość intensywności koloru zielonego tekstury"
888
msgid "Maps with Z as central axis (sphere-like)"
889
msgstr "Mapowanie biorąc Z jako centralną os (jak w kuli)"
890
msgid "Display current datablock name. Click to change."
891
msgstr "Pokazuje aktualną nazwę databloku. Kliknij, aby zmienić"
892
msgid "Changes the red value of the texture"
893
msgstr "Zmienianie czerwonej wartości tekstury"
896
msgid "Sets the amount mirror reflection for raytrace"
897
msgstr "Poziomu odbicia w raytracerze"
898
msgid "Aplly size and rotation"
899
msgstr "Zastosuj wielkość i obrót"
902
msgid "Set the size (width) of the background image"
903
msgstr "Wielkość tła (na podstawie szerokości)"
904
msgid "Centre View to Cursor and View All"
905
msgstr "Wyrównaj do kursora i pokaż wszystko"
906
msgid "Sets texture to multiply the values or colour"
907
msgstr "Mnożenie współczynników wartości lub koloru tekstury"
908
msgid "Apply Deformation"
909
msgstr "Zastosuj deformacje"
910
msgid "When enabled, distances to objects will be used to attenuate shadows"
911
msgstr "Umożliwia osłabianie cienia na podstawie odległości od obiektu"
912
msgid "Optional message subject. This what can be filtered on."
913
msgstr "Opcjonalny temat wiadomości, może służyć do filtrowania."
916
msgid "Sets the number of shadow map samples"
917
msgstr "Ustawianie liczby próbkowania w mapie cienia"
920
msgid "Sets the amount of red the intensity texture blends"
921
msgstr "Wartość intensywności koloru czerwonego tekstury"
922
msgid "Control Points"
923
msgstr "Kontrolne punkty"
925
msgstr "Odwróć normalne"
926
msgid "Proportional Edit"
927
msgstr "Edycja proporcjonalna"
928
msgid "Link and Materials"
929
msgstr "Powiązania i materiały"
934
msgid "Clear Location"
935
msgstr "Zresetuj położenie"
937
msgstr "Obróć w górę"
938
msgid "Bottom of File"
939
msgstr "Koniec pliku"
940
msgid "Hide Deselected Faces"
941
msgstr "Ukryj niezaznaczne powierzchnie"
945
msgstr "Offset czasowy"
946
msgid "Show Debug Properties"
947
msgstr "Pokazuj debugowane proporcje"
952
msgid "Sets the amount of green colour at the horizon"
953
msgstr "Wartość zielonej składowej koloru na horyzoncie"
955
msgstr "Przesuń w dół"
960
msgid "Set render size to 3/4 of defined size"
961
msgstr "Wielkość renderowanego obrazu wynosi tyle, co 3/4 zdefiniowanych wielkości"
962
msgid "Emphasis parts that are fully shadowed"
963
msgstr "Uwydatnia te części, które są całkowicie zacieniowane"
964
msgid "Actuator name"
968
msgid "Shrink/Fatten Along Normals"
969
msgstr "Przenoszenie wzdłóż normalnych"
970
msgid "Links material to object"
971
msgstr "Powiązuje materiał z obiektem"
972
msgid "Click to select texture channel"
973
msgstr "Kliknij, żeby zaznaczyj kanał tekstury"
974
msgid "Enables sequence output rendering (Default: 3D rendering)"
975
msgstr "Włączanie renderowania według zgodnego z edytorem sekwencji (Domyślnie: Widok 3D)"
976
msgid "Causes the texture to affect the emit value"
977
msgstr "Tekstury oddziaływuje na wartość emisji"
978
msgid "Defines the level of subdivision to apply during rendering"
979
msgstr "Określa stopień dzielenia płaszczyzn podczas renderingu"
980
msgid "Copy Attributes..."
981
msgstr "Kopiuj atrybuty..."
982
msgid "Sets alpha 0.0 outside Image edges"
983
msgstr "Ustawianie przezroczystości jako 0.0 w obszarach nieobjętych przez teksturę"
984
msgid "More complicated Interpolation"
985
msgstr "Bardziej skomplikowana interpolacja"
986
msgid "Play Back Rendered Animation"
987
msgstr "Odtwórz wyrenderowaną animację"
992
msgid "Linked Vertices"
993
msgstr "Powiązane wierzchołki"
994
msgid "Previous Keyframe"
995
msgstr "Poprzednia kluczowa klatka"
997
msgstr "Połącz widoki"
1001
msgstr "Powielanie X"
1007
msgstr "Rodzaj czujnika"
1008
msgid "Sets texture to subtract the values or colour"
1009
msgstr "Odejmowanie współczynników wartości lub koloru tekstury"
1014
msgid "Set Render Border"
1015
msgstr "Ustaw ramkę renderingu"
1020
msgid "Hide Selected"
1021
msgstr "Ukryj zaznaczone"
1022
msgid "Sets the amount of light the material emits"
1023
msgstr "Ustawianie emisji światła"
1024
msgid "Disables diffuse shading of material illuminated by this lamp"
1025
msgstr "Wyłączanie tworzenia dyfuzji w miejscu oświetlonym przez tę lampę"
1031
msgstr "Tylko powierzchnie"
1032
msgid "Specyfies the number of revolutions the screw turns"
1033
msgstr "Określa liczbę obrotów w Zawijaniu"
1034
msgid "Area light size, doesn't affect energy amount"
1035
msgstr "Wielkość obszaru światła, nie odziałuje na wartość energii"
1037
msgstr "Ruch zegarka"
1038
msgid "Displays number of users of this data. Click to make a single-user copy."
1039
msgstr "Pokazuje liczbę użytkowników tych danych. Kilknij, żeby utworzyć pojedyńczego użytkownika."
1040
msgid "Causes Image to repeat in checker pattern"
1041
msgstr "Kafelkowe powielanie obrazku, według wzoru"
1044
msgid "Action Editor "
1045
msgstr "Edytor akcji"
1046
msgid "Cursor -> Selection"
1047
msgstr "Kursor -> Zaznaczenie"
1048
msgid "Subdivide Fractal"
1049
msgstr "Podziel przypadkowo"
1050
msgid "Materials+Tex"
1051
msgstr "Materiał+Tekstura"
1054
msgid "Material buttons"
1055
msgstr "Ustawienia materiału"
1056
msgid "Use Distances"
1057
msgstr "Użyj Dystansu"
1060
msgid "Sets the alpha value for this position"
1061
msgstr "Ustawianie współczynnika przezroczystości"
1064
msgid "Select the track to be played"
1065
msgstr "Wybór utworu do odtwarzania"
1066
msgid "Transform Properties"
1067
msgstr "Proporcje transformacji"
1068
msgid "Align View to Selected (Front)"
1069
msgstr "Wyrównaj do zaznaczenia (przód)"
1070
msgid "Sets alpha to 0.0 outside cubeshaped area around Image"
1071
msgstr "Ustawianie alpha jako 0.0 w obszarach nieobjętych przez teksturę, w sposób kubistyczny"
1072
msgid "Render spotlight with a volumetric halo"
1073
msgstr "Renderowanie z głębistym efektem halo"
1074
msgid "Displays name of the texture block: click to change"
1075
msgstr "Pokazuje nazwę bloku tekstury. Kilknij, aby zmienić"
1076
msgid "Scripts Window "
1077
msgstr "Okno skryptów"
1079
msgstr "Tryb edycji"
1082
msgid "Enables display of pulldown menus"
1083
msgstr "Pokaż wysuwane menu"
1084
msgid "Browses existing datablocks"
1085
msgstr "Przeglądanie istniejących bloków danych"
1086
msgid "Proportional Falloff"
1087
msgstr "Rodzaj załamywania"
1088
msgid "Displays Current Frame of animation. Click to change."
1089
msgstr "Pokazyje aktualną klatkę animacji. Kliknij, aby zmienić."
1090
msgid "Set the end of the range in which 3D objects are displayed (perspective view)"
1091
msgstr "Końcowa płaszczyzna obcięcia; obiekty dalej nie będą wyświetlane"
1094
msgid "View Proporties"
1095
msgstr "Pokaż proporcje"
1096
msgid "Mist uses quadratic progression"
1097
msgstr "Mgła używa przejścia kwadratowe"
1099
msgstr "Autowracający"
1100
msgid "Loop Subdivide"
1101
msgstr "Podziel pętlowo..."
1102
msgid "Causes the texture to affect the hardness value"
1103
msgstr "Tekstura wpływa na wartość ciężkości odbicia"
1106
msgid "Blending factor for Fresnel"
1107
msgstr "Poziom przejścia dla Fresnel"
1108
msgid "Illuminates objects in the same layer as the lamp only"
1109
msgstr "Oświetlanie obiektów tylko w tej samej warstwie"
1112
msgid "Render Settings"
1113
msgstr "Ustawienia renderingu"
1115
msgstr "Zresetuj wielkość"
1116
msgid "Sets the red value for the active colour"
1117
msgstr "Ustawianie czerwonej wartości aktywnego koloru"
1119
msgstr "Obróć w prawo"
1120
msgid "Texture and Input"
1121
msgstr "Tekstura i wejście"
1122
msgid "Enter Editmode"
1123
msgstr "Wejdź do trybu edycji"
1125
msgstr "Zapisz jako..."
1128
msgid "Enables Z-Buffering of transparent faces"
1129
msgstr "Umożliwia renderowanie obiektów znajdujących się za przezroczystymi powierzchniami"
1130
msgid "Default Vars"
1131
msgstr "Domyślne wartości"
1132
msgid "Deletes this material index"
1133
msgstr "Usuwanie tego indeksu materiału"
590
1134
msgid "NURBS Donut"
591
1135
msgstr "Torus NURBS"
593
###########################################################
595
### Menu bar >> View
597
###########################################################
1139
msgstr "Kod klawisza"
1142
msgid "Erase selection"
1143
msgstr "Usuń zaznaczenie"
1144
msgid "Reveals selected faces"
1145
msgstr "Odkrywa ukryte wierzchołki"
1148
msgid "Sets texture to blend the values or colour"
1149
msgstr "Mieszanie współczynników wartości lub koloru tekstury"
1150
msgid "Sets the amount of samples taken extra(samp x samp)"
1151
msgstr "Ustawianie poziomu ekstra próbkowania (liczba próbek jest kwadratem wartości)"
1152
msgid "Recalculate Outside"
1153
msgstr "Przelicz zewnątrznie"
1154
msgid "Enables material for radiosty rendering"
1155
msgstr "Włączanie renderingu materiału w metodzie energetycznej (radiosity)"
1158
msgid "Oooh Oooh Oooh"
1162
msgid "Uses mesh's sticky coordinates for the texture coordinates"
1163
msgstr "Wyznaczanie współrzędnych tesktury na podstawie sticky"
1166
msgid "Image Browser "
1167
msgstr "Przeglądarka obrazów"
1170
msgid "Causes the texture to affect the translucency value"
1171
msgstr "Odziaływanie tekstury na wartość prześwitania"
1174
msgid "Sets the blue value for the active colour"
1175
msgstr "Ustawianie niebieskiej wartości aktywnego koloru"
1178
msgid "Specifies the number of degrees 'Spin' revolves"
1179
msgstr "Określa liczbę stopnii krążenia w 'Wiruj'"
1180
msgid "NURBS Surface"
1181
msgstr "Powierzchnia NURBS"
1182
msgid "Save user defaults"
1183
msgstr "Zapisz jako dymyślne ustawienia"
1184
msgid "Text Editor "
1185
msgstr "Edytor tekstu"
1188
msgid "Remove Doubles"
1189
msgstr "Usuń podwójne"
1190
msgid "Specifies the average screen dimension of stars"
1191
msgstr "Określanie średnich wymiarów gwiazd"
1192
msgid "Power of Fresnel for mirror reflection"
1193
msgstr "Moc Fresnela w odbiciach refleksyjnych"
1194
msgid "Move To Layer..."
1195
msgstr "Przenieś do warstwy..."
1200
msgid "Hide pulldown menus"
1201
msgstr "Ukryj wysuwane menu"
1202
msgid "Maps with Z as central axis (tube-like)"
1203
msgstr "Mapowanie biorąc Z jako centralną oś (jak w tubie)"
1204
msgid "Causes the texture to affect the rendered normal"
1205
msgstr "Tekstura wpływa na renderowanie normalnych"
1206
msgid "Makes material insensitive to light or shadow"
1207
msgstr "Tworzenie materiału nieczułego na światło i cień"
1208
msgid "Start new game "
1209
msgstr "Rozpocznij nową grę"
1210
msgid "Ipo Curve Editor "
1211
msgstr "Edytor krzywych IPO"
1214
msgid "The lens angle in perspective view"
1215
msgstr "Ustawianie długości perspektywy w widoku perspektywistycznym"
1216
msgid "Hide Deselected"
1217
msgstr "Ukryj niezaznaczone"
1219
msgstr "Warstwy 6-10"
1220
msgid "Makes specular areas opaque on transparent materials"
1221
msgstr "Tworzenie nieprzezroczystych odbić na przezroczystych materiałach"
1222
msgid "Hide Deselected Control Points"
1223
msgstr "Ukryj niezaznaczone"
1226
msgid "Pastes Material from the buffer"
1227
msgstr "Wkleja materiał z pamięci"
1228
msgid "Apply Size/Rotation"
1229
msgstr "Zastosuj wielkość/rotację"
1230
msgid "Reset distance"
1231
msgstr "Odległość resetowania"
1232
msgid "Vertex Loop..."
1233
msgstr "Pętle wierzchołków..."
1236
msgid "Causes the texture to affect the value of the materials reflectivity"
1237
msgstr "Tekstura zmienia wartość refleksji materiału"
1239
msgstr "Widzialność"
1240
msgid "Toggles the direction of the selected face's normals"
1241
msgstr "Odwraca kierunki normalnych w zaznaczonych powierzchniach"
1242
msgid "Undo History"
1243
msgstr "Historia cofania"
1246
msgid "Sets checker odd tiles"
1247
msgstr "Ustawianie niparzystych kafalek"
1250
msgid "Enable shadow calculation"
1251
msgstr "Renderowanie cienia"
1252
msgid "Convert Object Type..."
1253
msgstr "Konwertowanie typu obiektu..."
1256
msgid "Sets the amount of blue the intensity texture blends"
1257
msgstr "Wartość intensywności koloru zielonego tekstury"
1260
msgid "Sets oversaple level to 5"
1261
msgstr "Ustawia poziom nadpróbkowania na 5"
1264
msgid "Toggles selected faces as doublesided or single-sided"
1265
msgstr "Przełączanie zaznaczonych powierzchnii, żeby były jedno albo dwu-stronne"
1267
msgstr "Przesuń w górę"
1270
msgid "Saves this datablock even if it has no users"
1271
msgstr "Zapisywanie tego bloku danych niezależnie, czy posiada użytkowników"
1277
msgstr "Utwórz rodzica"
1278
msgid "Play all tracks "
1279
msgstr "Odtwórz wszystkie utwory "
1281
msgstr "Ostatnia klatka"
1282
msgid "Show pulldown menus"
1283
msgstr "Pokaż wysuwane menu"
1287
msgstr "Typ Rysowania"
1288
msgid "Gives faces an artificial offset in the Z buffer"
1289
msgstr "Daje powierzchnią nieprawdziwy offset w buforze głębi"
1290
msgid "Sets the intensity of the light"
1291
msgstr "Ustawianie intensywności światła"
1292
msgid "Sets the shadow map sampling bias"
1293
msgstr "Poziom biasu w mapie próbkowania"
1296
msgid "Controller name"
1297
msgstr "Nazwa kontrolera"
1298
msgid "Render Animation"
1299
msgstr "Renderuj animację"
1300
msgid "Treats the active objects as Subdividion Surface"
1301
msgstr "Działanie polegające na dzieleniu płaszczyzn na mniejsze podpłaszczyzny (Subdividion Surface)"
1302
msgid "(De)select All"
1303
msgstr "Zaznacz/Odznacz wszystko"
1304
msgid "Enables Motion Blur calculation"
1305
msgstr "Włącza obliczanie rozmycia ruchu"
1306
msgid "Layers 11-15"
1307
msgstr "Warstwy 15-20"
1308
msgid "Display face normals as lines"
1309
msgstr "Pokazuje normalne jako linie"
1310
msgid "Mist uses inverse quadratic progression"
1311
msgstr "Mgła używa odwrotnego, kwadratowego przejścia"
1312
msgid "Objects that are evaluated by the engine"
1313
msgstr "Obiekty przeliczane przez engine"
1316
msgid "Rotate on Axis"
1317
msgstr "Obróć względem osi"
1319
msgstr "Otwórz ostatni"
1322
msgid "Start rendering sequence"
1323
msgstr "Początek renderingu animacji"
1326
msgid "Specifies the avarage distance between any two stars"
1327
msgstr "Określa średni dystans między gwiazdami"
1328
msgid "Adjusts parameters for dynamics options"
1329
msgstr "Dodatkowe parametry do dynamiki"
1330
msgid "Center View to Cursor and View All"
1331
msgstr "Wyrównaj do kursora i pokaż wszystko"
1332
msgid "Show Render Buffer"
1333
msgstr "Pokaż wyrenderowany obraz"
1334
msgid "Displays the active colour from the colorband"
1335
msgstr "Pokazuje aktywny kolor"
1337
msgstr "Z teksturami"
1340
msgid "Audio Timeline "
1341
msgstr "Edytor audio"
1346
msgid "Boolean Operation"
1347
msgstr "Operacje logiczne..."
1348
msgid "QUIT BLENDER"
1351
msgstr "Rysuj krawędzie"
1352
msgid "Cursor -> Grid"
1353
msgstr "Kursor -> Siatka"
1358
msgid "Sets a repetition multipier in Y direction"
1359
msgstr "Powielanie według kierunku Y"
1360
msgid "Horizontal Align"
1361
msgstr "Poziome wyrównanie"
1362
msgid "Displays the active object with a possible edges shown"
1363
msgstr "Pokazuje w aktywnym obiekcie wszystkie możliwe krawędzie"
1364
msgid "In EditMode, sets 'solid' rendering of selected faces"
1365
msgstr "Ustawia zaznaczonym powierzchiom, żeby ich wygląd był twardy, bez wygładzeń (solid)"
1366
msgid "adds light/shadows"
1367
msgstr "Dodaje światło/cień"
1368
msgid "Make Track..."
1369
msgstr "Utwórz zwrot..."
1370
msgid "Shifts object's origin to cursor location"
1371
msgstr "Przenosi origin obiektu do lokacji kursora"
1372
msgid "Specyfies the total number of 'Spin' slices"
1373
msgstr "Określa całkowitą liczbę kawałków w 'Wiruj'"
1374
msgid "Start the rendering"
1375
msgstr "Uruchomianie renderingu"
1376
msgid "Area light size X, doesn't affect energy amount"
1377
msgstr "Wielkość X obszaru światła, nie oddziałuje na wartość energii"
1378
msgid "Shows the block the material is linked to"
1379
msgstr "Pokazuje z jakim blokiem jest powiązany materiał"
1382
msgid "Select Next Keyframe"
1383
msgstr "Zaznacz następną kluczową klatkę"
1384
msgid "Causes the texture to affext the mirror colour"
1385
msgstr "Tekstura ma wpływ na kolor odbicia lustra"
1389
msgstr "Wszystkie krawędzie"
1392
msgid "Auto-assings name to texture"
1393
msgstr "Automatyczne przydzielanie nazwy tekstury"
1394
msgid "Mirror Transp"
1395
msgstr "Odbicia i przezr."
1400
msgid "Texture Space"
1401
msgstr "Przestrzeń tekstury"
1402
msgid "About Blender..."
1403
msgstr "O Blenderze..."
1405
msgstr "Kluczowe klatki"
1406
msgid "Snap to pixel"
1407
msgstr "Wyrównywanie do pikseli"
1410
msgid "Sets the amount of global ambient color the material receives"
1411
msgstr "Ustawianie poziomu przyjmowania koloru otoczenia"
1412
msgid "Save Dynamic Runtime..."
1413
msgstr "Zapisz jako dynamiczny program..."
1418
msgid "Display total number of material indices and the current index"
1419
msgstr "Wyświetla całkowitą liczbę materiałów i aktywny indeks materiału"
1420
msgid "Select All by Layer"
1421
msgstr "Zaznacz wszystko w warstwie"
1422
msgid "Viewport Shading (Hotkeys: Z, Shift Z, Ctrl Z, Alt Z"
1423
msgstr "Poziom grafiki w widoku 3D (zmiana: Z, Shift Z, Ctrl Z, Alt Z)"
1424
msgid "Deselects vertices belonging to the current vertex group"
1425
msgstr "Odznacza wierzchołki należące do tej grupy wierzchołków"
1426
msgid "Left button "
1427
msgstr "Lewy przycisk"
1428
msgid "Use 2x2 dithering for sampling"
1429
msgstr "Używanie przeplotu(2x2) w próbkowaniu"
1430
msgid "Displays line numbers"
1431
msgstr "Pokazywanie numerów linii"
1432
msgid "Rendering Engine "
1433
msgstr "Silnik renderingu"
1434
msgid "Set the light gamma corection value"
1435
msgstr "Ustawianie wartości gamma światła"
1436
msgid "Clear Track..."
1437
msgstr "Usuń zwrot..."
1439
msgstr "Rodzaj dźwięku "
1440
msgid "Delete Sensor"
1441
msgstr "Usuń czujnik"
1443
msgstr "Zaznacz wszystko"
1444
msgid "Sets the lenght to use when displaying face normals"
1445
msgstr "Ustawianie widzianej wielkości normalnych"
1446
msgid "Open a new background image"
1447
msgstr "Otwieranie obrazka, który ma posłużyć jako tło"
1454
msgid "Forward 10 Frames"
1455
msgstr "Do przodu o 10 klatek"
1456
msgid "Physics Engine "
1457
msgstr "Silnik fizyki"
1466
msgid "Individual Object Centers "
1467
msgstr "Indywidualny środek obiektu"
1468
msgid "Uses view coordinates for the texture coordinates"
1469
msgstr "Używanie współrzędnych widoku we współżędnych tekstury"
1470
msgid "Exit Editmode"
1471
msgstr "Wyjdź z trybu edycji"
1472
msgid "Display all faces as shades"
1473
msgstr "Pokazuje wszytkie powierzchnie z cieniowaniem"
1476
msgid "Texture Type "
1477
msgstr "Rodzaj tekstury"
1480
msgid "Show/Hide Normals"
1481
msgstr "Pokaż/Ukryj normalne"
1482
msgid "Sets lamp to cast negative light"
1483
msgstr "Lampa rzuca odwrócone światło"
1484
msgid "Sets checker even tiles"
1485
msgstr "Ustawianie parzystych kafalek"
1488
msgid "Frequency of pulses (in 1/50 sec)"
1489
msgstr "Częstotliwość pulsowania (w 1/50 sek.)"
1492
msgid "Sets oversaple level to 16"
1493
msgstr "Ustawia poziom nadpróbkowania na 16"
1495
msgstr "Przywróć okno"
1500
msgid "Sets the distance value at which light intensity is half"
1501
msgstr "Ustawia odległość, w którym intensywność światła ustaje"
1504
msgid "Background Image..."
1505
msgstr "Obraz jako tło..."
1506
msgid "UV Face Select "
1508
msgid "Creates copies of the selected vertices in a circle around the cursor in the indicated viewport"
1509
msgstr "Tworzenie kopii zaznaczonych wierzchołków naokoło kursora według widoku"
1510
msgid "Sets the hardness of the specularity"
1511
msgstr "Ustawianie twardości odbicia światła"
1512
msgid "Toggles Layer visibility"
1513
msgstr "Przełcznik widzialności warstw"
1515
msgstr "Cieniowanie"
1516
msgid "Subdivides selected faces with a random factor"
1517
msgstr "Dzieli zaznaczone powierzchnie z przypadkowym czynnikiem"
1519
msgstr "Wykonuj sekwencje"
1520
msgid "Removes duplicates from selected vertices"
1521
msgstr "Usuwa podwójne wierzchołki (o zbliżonych współrzędnych) i łączy w jeden"
1522
msgid "Activate TRUE pulse mode"
1523
msgstr "Aktywowanie pulsowania w trybie TRUE (czujnik aktywny)"
1525
msgstr "Wyrównaj widoku"
1526
msgid "Layers 16-20"
1527
msgstr "Warstwy 16-20"
1528
msgid "Convert Ipo to force"
1529
msgstr "Przekształca Ipo w siłę"
1530
msgid "Copy Attributes"
1531
msgstr "Kopiuj atrybuty"
1532
msgid "Sets the amount of green ambient colour"
1533
msgstr "Wartość zielonej składowej koloru środowiska"
1534
msgid "Shifts object's origin to center of object data"
1535
msgstr "Wyznacza środek obiektu na podstawie jego zawartości"
1536
msgid "Sets light intensity to zero for objects beyond the distanse value"
1537
msgstr "Ustawia intensywność światła na zero, gdy przekroczy dystans"
1538
msgid "Transform Properties..."
1539
msgstr "Proporcje transformacji..."
1540
msgid "Proportional Editing"
1541
msgstr "Edycja proporcjonalna"
1544
msgid "test for value"
1545
msgstr "badana wartość"
1550
msgid "Fract Subdiv."
1551
msgstr "Podziel przyp."
1552
msgid "Reloads Image"
1553
msgstr "Wczytaj jeszcze raz obraz"
1555
msgstr "Dane siatki"
1556
msgid "Sets the shadow map clip end beyond which objects will not generate shadow"
1557
msgstr "Ustawianie końca, do którego ma być generowany cień; obiekty poza nie będą generowane"
1558
msgid "Align View to Selected (Side)"
1559
msgstr "Wyrównaj do zaznaczenia (bok)"
1561
msgstr "Z zatrzymaniem"
1564
msgid "Makes material received shadows from spotlights"
1565
msgstr "Tworzy materiał przyjmujący cień ze światła punktowanego (spot)"
1568
msgid "Pastes the mipping settings from the buffer"
1569
msgstr "Wkleja ustawienia mapowania z pamięci"
1574
msgid "Sets scaling for the texture's Z size"
1575
msgstr "Przeskalowywanie wielkości Z tekstury"
1577
msgstr "Przesuń w lewo"
1578
msgid "Set checker distance (like mortar)"
1579
msgstr "Ustawianie odległości między kafelkami"
1580
msgid "Object & ObData"
1581
msgstr "Obiekt & ObData"
1583
msgstr "Globalny widok"
1586
msgid "Click to disable or enable this texture channel"
1587
msgstr "Kliknij, żeby włączyć lub wyłączyć ten kanał tekstury"
1588
msgid "Next Keyframe"
1589
msgstr "Następna kluczowa klatka"
1590
msgid "Quit this game "
1591
msgstr "Zakończ grę"
1593
msgstr "Rysuj powierzchnie"
1596
msgid "Restores the Mesh to its orginal number of faces"
1597
msgstr "Powrót do orginalnej liczby powierzchnii w siatce"
1598
msgid "Disable specular shading of material illuminated by this lamp"
1599
msgstr "Wyłączanie tworzenia odbicia światła w miejscu oświetlonym przez tę lampę"
1600
msgid "Shrink/Fatten"
1601
msgstr "Przenoszenie wzdłóż normalnych"
1602
msgid "Play Back Animation"
1603
msgstr "Pokaż animację"
1604
msgid "Texture buttons(F6)"
1605
msgstr "Ustawienia tekstury(F6)"
1606
msgid "Set the distance between grid lines"
1607
msgstr "Przestrzeń między liniami siatki"
1608
msgid "Browses existing choices or adds NEW"
1609
msgstr "Przeglądanie istniejących lub dodawanie nowych"
1610
msgid "Bounding Box "
1611
msgstr "Obramowanie"
1612
msgid "Browses available vertex groups"
1613
msgstr "Przeglądanie istniejących grup wierzchołków"
1614
msgid "Lamp buttons"
1615
msgstr "Ustawienia lampy"
1618
msgid "Lets spotlight produce shadows using shadow buffer"
1619
msgstr "Zezwalanie, aby punktowa lampa tworzyła cień w buforze cienia"
1620
msgid "Set the number of grid lines"
1621
msgstr "Liczba linii w siatce"
1622
msgid "Select Previous Keyframe"
1623
msgstr "Zaznacz poprzednią kluczową klatkę"
1624
msgid "Renders only the edges of faces as a wireframe"
1625
msgstr "Renderowanie tylko krawędzi"
1626
msgid "Back 10 Frames"
1627
msgstr "Do tyłu o 10 klatek"
1628
msgid "Transform properites..."
1629
msgstr "Proporcje transformacji..."
1630
msgid "Removes the current vertex group"
1631
msgstr "Usuwanie bieżącej grupy wierzchołków"
1632
msgid "Toggles starfield generation"
1633
msgstr "Włączanie generowania gwiazd"
1636
msgid "Object Mode "
1637
msgstr "Tryb obiektowy"
1639
msgstr "Transformacja"
1643
msgstr "Powielanie Y"
1644
msgid "Sets the amount of red colour at the zenith"
1645
msgstr "Wartość czerwonej składowej koloru w zenicie"
1646
msgid "Rotates image 90 degrees for rendering"
1647
msgstr "Obracanie obrazka o 90 stopni"
1649
msgstr "Zaznacz następna"
1650
msgid "Render this window (hold CTRL for anim)"
1651
msgstr "Renderuj te okno (wciśnij CTRL, aby animować)"
1652
msgid "Changes the blue value of the texture"
1653
msgstr "Zmienianie niebieskiej wartości tekstury"
1654
msgid "Creates a diffuse shader"
1655
msgstr "Tworzenie cieniowania rozproszonego"
1656
msgid "Hides selected faces"
1657
msgstr "Ukrywa zaznaczone wierzchołki"
1658
msgid "Camera Fly Mode"
1659
msgstr "Tryb latania kamery"
1660
msgid "Makes material cast shadows in spotlights"
1661
msgstr "Tworzy materiał rzucający światło w światle punktowanym (spot)"
1664
msgid "Show the Z Axis line"
1665
msgstr "Pokazuje oś Z"
1666
msgid "View Camera:"
1667
msgstr "Kamera widoku:"
1678
msgid "Save Default Settings"
1679
msgstr "Zapisz jako domyślne ustawienia"
1680
msgid "Sets the size of the shadow buffer to nearest multiple of 16"
1681
msgstr "Ustawianie wielkości bufora cienia. Jest zokrąglane do wielokrotności 16"
1682
msgid "Bounding Box"
1683
msgstr "Obramowanie"
1684
msgid "Recalculate Inside"
1685
msgstr "Przelicz wewnątrznie"
1686
msgid "Causes the texture to affect the value of ambient"
1687
msgstr "Tekstura wpływa na wartość przyjmowania otoczenia"
1692
msgid "Changes the brightness of the colour or intensity of a texture"
1693
msgstr "Jmienianie jasności koloru lub intensywności tekstury"
1694
msgid "Sets a glow factor for transparant materials"
1695
msgstr "Czynnik jarzenia w przezroczystych materiałach"
1696
msgid "Motion defined by laws of physics"
1697
msgstr "Ruch definiują zasady fizyki"
1700
msgid "Click to load an Image"
1701
msgstr "Kliknij, aby wczytać obraz"
1702
msgid "Enable Oversampling (Anti-aliasing)"
1703
msgstr "Włącza nadpróbkowanie (anti-aliasing)"
1704
msgid "Displays Current Window Type. Click for menu of availables types."
1705
msgstr "Pokazuje aktualny typ okna. Kilknij, aby zmianić."
1708
msgid "Select All by Type"
1709
msgstr "Zaznacz wszystko typu"
1710
msgid "Convert Triangles to Quads"
1711
msgstr "Przekształć trójkąty na czworokąty"
1712
msgid "Sets the amount the texture affects colour values"
1713
msgstr "Ustawianie współczynnika wpływający na kolor"
1716
msgid "Keep Orginal"
1717
msgstr "Zachowaj orginał"
1718
msgid "Hides pulldown menus"
1719
msgstr "Ukryj wysuwane menu"
1720
msgid "Interpolates pixels of the Image to fit texture mapping"
1721
msgstr "Interpoluje piksele obrazu dopasowując do mapowanej tekstury"
1724
msgid "Adds a new colour position of the colorband"
1725
msgstr "Dodawanie nowej pozycji"
1726
msgid "Renders material as a halo"
1727
msgstr "Renderowanie materiału jako halo"
1728
msgid "Show/Hide Control Points"
1729
msgstr "Pokaż/Ukryj punkty kontrolne"
1730
msgid "Extrudes the selected vertices in a circle around the cursor in the indicates viewport"
1731
msgstr "Wytłacza zaznaczone wierzchołki naokoło kursora według widoku"
1736
msgid "Keeps a copy of the orginal vertices and faces after executing tools"
1737
msgstr "Zachowuje kopię orginału przed wykonywaniem funkcji"
1739
msgstr "Łącz w jeden..."
1740
msgid "Uses reflection vector as texture coordinates"
1741
msgstr "Wyznaczanie współrzędnych tekstury na podstawie wektora odbica"
1742
msgid "Fine tunes texture mapping Y coordinate"
1743
msgstr "Przesunięcie Y tekstury"
1746
msgid "Sets maximum X value to crop Image"
1747
msgstr "Maksymalna wartość X obrazka"
1749
msgstr "Logika (F4)"
1751
msgstr "Przekrzywianie"
1752
msgid "Texture Paint "
1753
msgstr "Malowanie tekstury"
1756
msgid "Make Parent..."
1757
msgstr "Utwórz rodzica..."
1758
msgid "Moves selected vertices outwards into a spherical shape"
1759
msgstr "Przesuwa zaznaczone wierzhołki kształtując sferę"
1760
msgid "Sets interpolation type to Spline"
1761
msgstr "Zastosowanie interpolacji spline"
1762
msgid "Removes selected vertices from the current vertex group"
1763
msgstr "Wydala zaznaczone wierzchołki z bieżącej grupy wierzchołków"
1766
msgid "System Information..."
1767
msgstr "Informacja o systemie..."
1768
msgid "Sets global energy scale for AO"
1769
msgstr "Ustawianie poziomu energii w AO"
1770
msgid "Does full Sky textury render for diffuse energy"
1771
msgstr "Rozpraszanie energii używając pełnej tekstury nieba"
1772
msgid "Displays the textures of the world block"
1773
msgstr "Pokaż tekstury użyte w świecie"
1774
msgid "File Browser "
1775
msgstr "Przeglądarka plików"
1778
msgid "Apply size and rotation"
1779
msgstr "Zastosuj wielkość i obrót"
1782
msgid "Fine tunes texture mapping Z coordinate"
1783
msgstr "Przesunięcie Z tekstury"
1790
msgid "Enables raytracing for mirror reflection rendering"
1791
msgstr "Włączanie renderowania odbić w raytracerze (śledenie promieni)"
1792
msgid "View Selected"
1793
msgstr "Pokaż zaznaczenie"
1795
msgstr "Zaznacz linię"
1796
msgid "Select a texture to use as an animated background image"
1797
msgstr "Wybieranie tekstury używanej jako animowane tło"
1798
msgid "Image to use as background for rendering"
1799
msgstr "Użyty obraz jako tło w renderingu"
1802
msgid "test for max value"
1803
msgstr "Maksymalna wartość"
1806
msgid "Maximize Window"
1807
msgstr "Maksymalizacja"
1808
msgid "Amount of diffuse shading of the back side"
1809
msgstr "Wartość dyfuzji na tylniej stronie (poziom prześwitania)"
1810
msgid "Make Single User"
1811
msgstr "Usuń powiązania"
1812
msgid "Logic Bricks"
1813
msgstr "Cegły logiki"
1814
msgid "Hide Actuators"
1815
msgstr "Ukryj Akcje"
1816
msgid "test for min value"
1817
msgstr "Minimalna wartość"
1820
msgid "Maps using the normal vector"
1821
msgstr "Mapowanie stosując wektor normalnej"
1822
msgid "Sets render output to display in 3D view"
1823
msgstr "Renderowany obraz jest pokazywany w widoku 3D"
1824
msgid "Renders background with natural progression from horizon to zenith"
1825
msgstr "Renderowanie tła z naturalnym oprzejściem od horyzontu do zenitu"
1827
msgstr "Wygładź wierzchołki"
1830
msgid "Show the grid floor in free camera mode"
1831
msgstr "Pokazuje siatkę w każdym trybie widoku na 'podłodze'"
1832
msgid "Select a background image"
1833
msgstr "Wybieranie obrazka, który ma posłużyć jako tło"
1834
msgid "Duplicate Linked"
1835
msgstr "Duplikuj powiązując"
1836
msgid "Specifies the factor for a less dense mist with increasing height"
1837
msgstr "Określa czynnik zmniejszania gęstości mgły wraz ze wzrostem wysokości"
1838
msgid "Invert the output of this sensor"
1839
msgstr "Odwracanie wartości wyjścia sensora"
1840
msgid "Show Framerate and Profile"
1841
msgstr "Pokazuj szybkość klatek i profile"
1844
msgid "Local/Global View"
1845
msgstr "Lokalny/Globalny"
1848
msgid "Sets the amount of red ambient colour"
1849
msgstr "Wartość czerwonej składowej koloru środowiska"
1854
msgid "Erases link to texture"
1855
msgstr "Czyści powiązanie do tekstury"
1856
msgid "World buttons"
1857
msgstr "Ustawiania świata"
1858
msgid "Sets minimum Y value to crop Image"
1859
msgstr "Minimalnej wartość Y obrazka"
1860
msgid "Hide Objects"
1861
msgstr "Ukryj obiekty"
1862
msgid "Sets the mirror colour of the material"
1863
msgstr "Ustawianie koloru odbicia(lustra)"
1864
msgid "Creates an omnidirectional point light source"
1865
msgstr "Tworzenie źródła światła świecącego ze wszystkich stron"
1866
msgid "Make Edge/Face"
1867
msgstr "Utwórz krawędź/powierzchnię"
1872
msgid "Sets the amount the texture affects colour values "
1873
msgstr "Ustawianie współczynnika wpływający na kolor2"
1874
msgid "Changes the green value of the texture"
1875
msgstr "Zmienianie zielonej wartości tekstury"
616
1876
msgid "View All"
617
1877
msgstr "Pokaż wszystko"
619
###########################################################
621
### Menu bar >> Game
623
###########################################################
625
msgstr "Rozpocznij grę"
627
msgid "Enable All Frame"
628
msgstr "Pokazuj wszystkie klatki"
630
msgid "Show framerate and profile"
631
msgstr "Pokaż szybkość klatek i profile"
636
###########################################################
638
### Menu bar >> Tools
640
###########################################################
644
msgid "Unpack Data to current dir"
645
msgstr "Rozpakuj dane do aktualnego katalogu"
647
msgid "Advanced Unpack"
648
msgstr "Zaawansowane odpakowywanie"
1878
msgid "Sets the amount of blue colour at the zenith"
1879
msgstr "Wartość nieibekiej składowej koloru w zenicie"
1881
msgstr "Użytkownika"
1883
msgstr "Ilość trój.:"
1884
msgid "Use vertex coordinate as texture coordinate"
1885
msgstr "Wylicza współrzędne wierzchołków na podstawie tekstury"
1886
msgid "Displays current Datablock name. Click to change."
1887
msgstr "Bieżącą nazwę bloku danych. Kliknij, aby zmienić."
1891
msgstr "Narzędzia do siatki"
1894
msgid "Align View to Selected"
1895
msgstr "Wyrównaj do zaznaczenia"
1896
msgid "Objects on Shared Layers"
1897
msgstr "Obiekty na wspólnej warstwie"
1898
msgid "Convert To 3D Text"
1899
msgstr "Konwertuj do tekstu 3D"
1900
msgid "Sets the color amount that will mapped on color 1.0"
1901
msgstr "Ustawianie wartości koloru, który będzie uznawany jako 1.0"
1902
msgid "Creates colour using hue, saturation and value"
1903
msgstr "Tworzenie koloru stosując odciań, nasycenie i wartość"
1908
msgid "Activates the screw tools"
1909
msgstr "Narzędzie do tworzenia zwijań, spirali, śrób itp."
1910
msgid "Join Objects"
1911
msgstr "Połącz obiekty"
1915
msgstr "Lokalny widok"
1916
msgid "Uses the original coordinates of the mesh"
1917
msgstr "Używanie orginalnych współrzędnych siatki"
1918
msgid "Sets a repetition multipier in X direction"
1919
msgstr "Powielanie według kierunku X"
1926
msgid "Convert Quads to Triangles"
1927
msgstr "Przekształć czworokąty w trójkąty"
1928
msgid "Bezier Circle"
1929
msgstr "Okrąg Beziera"
1930
msgid "Toggle collision on material or property."
1931
msgstr "Przełącznik kolizji-materiał lub proporcja"
1932
msgid "Remove background image link"
1933
msgstr "Usuwanie powiązania do tła"
1935
msgstr "Perspektywistyczny"
1936
msgid "Display current Datablock name. Click to change."
1937
msgstr "Pokazuje bieżącą nazwę bloku danych. Kliknij, żeby zmienić"
1938
msgid "Save Image..."
1939
msgstr "Zapisz obraz..."
1941
msgstr "Nieparzyste"
1942
msgid "Splits selected faces into halves or quarters"
1943
msgstr "Dzieli zaznaczone powierzchnie na połówki lub ćwiartki"
1944
msgid "Play Animation of rendered images/avi (search Pics: field)"
1945
msgstr "Odtwarza animację z wyrenderowanych obrazów/avi"
1951
msgstr "Idź do linii..."
1952
msgid "Ortho/Perspective"
1953
msgstr "Orto./Perspektywa"
1956
msgid "Sets the lenght of AO rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
1957
msgstr "Ustawianie długości promieni AO. Określa jak odległy ma być efekt occlusion od powierzchnii"
1958
msgid "Right button "
1959
msgstr "Prawy przycisk"
1962
msgid "Sets scaling for the texture's X size"
1963
msgstr "Przeskalowywanie wielkości X tekstury"
1964
msgid "Local transformation"
1965
msgstr "Lokalna tranformacja"
1966
msgid "Object & ObData & Materials+Tex"
1967
msgstr "Obiekt & ObData & Materiały+Tex"
1968
msgid "Select Linked UVs"
1969
msgstr "Zaznacz powiązane UV"
1970
msgid "Sets the distanse between each copy for 'Extrude Dup'"
1971
msgstr "Dystans między każdą kopią w 'Wytłocz wiel.'"
1974
msgid "Maps X and Y coordinates directly"
1975
msgstr "Kierunkowe mapowanie na podstawie X i Y"
1976
msgid "Selects an existing texture or creates new"
1977
msgstr "Wybieranie istniejącej tekstury lub dodawanie nowej"
1980
msgid "Sets the intensity of the spotlight halo"
1981
msgstr "Intensywność efektu halo w lampie spot"
1982
msgid "Click to display Splash Screen"
1983
msgstr "Kliknij, żeby zobaczyć ekran powitalny"
1984
msgid "Assigns selected vertices to the current vertex group"
1985
msgstr "Przydziela zaznaczone wierzchołki do tej grupy wierzchołków"
1986
msgid "Make Links..."
1987
msgstr "Utwórz powiązanie..."
1988
msgid "Enables the active object's faces for UV coordinate mapping"
1989
msgstr "Włącza możliwość mapowania współrzędnych UV"
1992
msgid "Creates colour using red, green and blue"
1993
msgstr "Tworzenie koloru stosując czerwony, zielony i niebieski"
1994
msgid "Bezier Curve"
1995
msgstr "Krzywa Beziera"
1996
msgid "Selection -> Center"
1997
msgstr "Zaznaczenie -> Środek"
1998
msgid "Blender Internal "
1999
msgstr "Wewnętrzny blender"
2000
msgid "Sets the mist intensity"
2001
msgstr "Ustawianie intensywności mgły"
2007
msgstr "Utwórz zwrot"
2009
msgstr "Rolka w dół"
2012
msgid "Flip Normals "
2013
msgstr "Odwróć normalne"
2016
msgid "Optional send message to objects with this property only, or empty to broadcast"
2017
msgstr "Opcjonalne wysyłanie wiadomości do obiektów z tylko tą proporcją lub do wszystkich, jeśli pole jest puste"
2019
msgstr "Automatycznie"
2022
msgid "Area light size Y, doesn't affect energy amount"
2023
msgstr "Wielkość Y obszaru światła, nie oddziałuje na wartość energii"
2028
msgid "Causes faces to render with alpha zero: allows sky/backdrop to show through"
2029
msgstr "Renderowanie powierzchnii z zerową przezroczystością. Pozwala pokazać np. niebo wewnątrz obiektu. (Środowisko)"
2030
msgid "Active Object name"
2031
msgstr "Aktywna nazwa obiektu"
2032
msgid "Select/Deselect All"
2033
msgstr "Zaznacz/Odznacz wszystko"
2034
msgid "Sets oversaple level to 8 (Recommended)"
2035
msgstr "Ustawia poziom nadpróbkowania na 8"
2036
msgid "Sets the softness of the spotlight edge"
2037
msgstr "Poziom wygładzania krawędzi w lampie spot"
2038
msgid "Sets area light shape"
2039
msgstr "Ustawianie rodzaju obszaru światła"
2040
msgid "Selects type of subsurf algorithm."
2041
msgstr "Wybieranie typu algorytmu dla subsurf"
2044
msgid "ShadowBufferSize"
2045
msgstr "Wielkość Bufora Cienia"
2046
msgid "Sets the amount the texture displaces the surface"
2047
msgstr "Ustawianie współczynnika uwypuklania powierzchnii"
2050
msgid "Border Select"
2051
msgstr "Zaznacz ramką"
2052
msgid "Renders material's faces with inverted Z Buffer"
2053
msgstr "Renderowanie powierzchnii materiału z odwróconym buforem głębi"
2054
msgid "Delets link to this Datablock"
2055
msgstr "Usuwa powiązanie do tego bloku danych"
2056
msgid "Show/Hide Edges"
2057
msgstr "Pokaż/Ukryj krawędzie"
2058
msgid "Click to invert the alpha values"
2059
msgstr "Odwracanie wartości przezroczystości"
2060
msgid "Make Vertex Parent"
2061
msgstr "Utwórz wierzchołkowego rodzica"
2063
msgstr "Z teksturami"
2067
msgstr "Znajdź następne"
2068
msgid "Property name"
2069
msgstr "Nazwa proporcji"
2072
msgid "Show Objects"
2073
msgstr "Pokaż obiekty"