~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-ptbr/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/granatier.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-03-31 04:52:10 UTC
  • mfrom: (1.1.22 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100331045210-i2e9x9t2ydunn1lp
Tags: 4:4.4.2-0ubuntu1
* New upstream release
* Base all kde-l10n packages on a common packaging
  + add build script debian/build-l10n.sh to fetch source from upstream and
    build source packages from that
  + revise all files to be more auto-editable and include warnings
    where possible, to ensure that out-of-branch edits do not happen
* Switch to source format 3
  + add quilt as build-dep (get-desktop causes changes that end up as patches)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: granatier\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-12-23 06:47+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:28+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 22:24-0200\n"
14
14
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
15
15
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
21
 
 
22
#: gamescene.cpp:166
 
23
msgid "0:00"
 
24
msgstr "0:00"
 
25
 
 
26
#: gamescene.cpp:171
 
27
msgid "Arena Name"
 
28
msgstr "Nome da arena"
 
29
 
 
30
#: gamescene.cpp:793
 
31
msgid "Sudden Death"
 
32
msgstr "Morte súbita"
 
33
 
 
34
#: infooverlay.cpp:85
 
35
msgid "Press Space to continue"
 
36
msgstr "Pressione a tecla espaço para continuar"
 
37
 
 
38
#: infooverlay.cpp:94
 
39
msgid "Press Space to start a new Game"
 
40
msgstr "Pressione a tecla espaço para iniciar um novo jogo"
 
41
 
 
42
#: infooverlay.cpp:108
 
43
msgid "GET READY !!!"
 
44
msgstr "PREPARE-SE!!!"
 
45
 
 
46
#: infooverlay.cpp:113
 
47
msgid "Press Space to start"
 
48
msgstr "Pressione a tecla espaço para iniciar"
 
49
 
 
50
#: infooverlay.cpp:123
 
51
msgid "PAUSED"
 
52
msgstr "PAUSADO"
 
53
 
 
54
#: infooverlay.cpp:281
 
55
#, kde-format
 
56
msgid "The winner is %1"
 
57
msgstr "O vencedor é %1"
 
58
 
 
59
#: mainwindow.cpp:65
 
60
msgid "&Play sounds"
 
61
msgstr "Re&produzir sons"
 
62
 
 
63
#: mainwindow.cpp:128
 
64
msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
 
65
msgstr "Tem certeza de que deseja desistir do jogo atual?"
 
66
 
 
67
#: mainwindow.cpp:128
 
68
msgid "New game"
 
69
msgstr "Novo jogo"
 
70
 
 
71
#: mainwindow.cpp:162
 
72
msgctxt "General settings"
 
73
msgid "General"
 
74
msgstr "Geral"
 
75
 
 
76
#: mainwindow.cpp:164
 
77
msgid "Theme"
 
78
msgstr "Tema"
 
79
 
 
80
#: mainwindow.cpp:166
 
81
msgid "Arena"
 
82
msgstr "Arena"
 
83
 
 
84
#: mainwindow.cpp:168
 
85
msgid "Player"
 
86
msgstr "Jogador"
 
87
 
 
88
#: mainwindow.cpp:199
 
89
msgid "Are you sure you want to quit Granatier?"
 
90
msgstr "Tem certeza de que deseja sair do Granatier?"
 
91
 
 
92
#: mainwindow.cpp:199
 
93
msgctxt "To quit Granatier"
 
94
msgid "Quit"
 
95
msgstr "Sair"
 
96
 
22
97
#: main.cpp:29
23
98
msgid "Granatier"
24
99
msgstr "Granatier"
63
138
msgid "Nathalie Liesse"
64
139
msgstr "Nathalie Liesse"
65
140
 
66
 
#: infooverlay.cpp:85
67
 
msgid "Press Space to continue"
68
 
msgstr "Pressione a tecla espaço para continuar"
69
 
 
70
 
#: infooverlay.cpp:94
71
 
msgid "Press Space to start a new Game"
72
 
msgstr "Pressione a tecla espaço para iniciar um novo jogo"
73
 
 
74
 
#: infooverlay.cpp:108
75
 
msgid "GET READY !!!"
76
 
msgstr "PREPARE-SE!!!"
77
 
 
78
 
#: infooverlay.cpp:113
79
 
msgid "Press Space to start"
80
 
msgstr "Pressione a tecla espaço para iniciar"
81
 
 
82
 
#: infooverlay.cpp:123
83
 
msgid "PAUSED"
84
 
msgstr "PAUSADO"
85
 
 
86
 
#: infooverlay.cpp:281
87
 
#, kde-format
88
 
msgid "The winner is %1"
89
 
msgstr "O vencedor é %1"
90
 
 
91
141
#. i18n: file: arenaselector.ui:27
92
142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomArenaMode)
93
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:227
 
143
#: rc.cpp:3 rc.cpp:191
94
144
msgid "Random Mode"
95
145
msgstr "Modo aleatório"
96
146
 
97
147
#. i18n: file: arenaselector.ui:34
98
148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importArenas)
99
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:230
 
149
#: rc.cpp:6 rc.cpp:194
100
150
msgid "Import Clanbomber Arenas"
101
151
msgstr "Importar arenas do Clanbomber"
102
152
 
103
153
#. i18n: file: arenaselector.ui:41
104
154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
105
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:233
 
155
#: rc.cpp:9 rc.cpp:197
106
156
msgid "&Get New Arenas..."
107
157
msgstr "&Obter novas arenas..."
108
158
 
112
162
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
113
163
#. i18n: file: arenaselector.ui:56
114
164
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
115
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:120 rc.cpp:194 rc.cpp:236
 
165
#. i18n: file: playerselector.ui:37
 
166
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
167
#: rc.cpp:12 rc.cpp:120 rc.cpp:200 rc.cpp:272
116
168
msgid "Preview"
117
169
msgstr "Visualização"
118
170
 
119
171
#. i18n: file: arenaselector.ui:82
120
172
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
121
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:239
 
173
#: rc.cpp:15 rc.cpp:203
122
174
msgid "Arena Details"
123
175
msgstr "Detalhes da arena"
124
176
 
128
180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
129
181
#. i18n: file: arenaselector.ui:116
130
182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
131
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:129 rc.cpp:203 rc.cpp:242
 
183
#. i18n: file: playerselector.ui:102
 
184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
 
185
#: rc.cpp:18 rc.cpp:129 rc.cpp:206 rc.cpp:281
132
186
msgid "Contact:"
133
187
msgstr "Contato:"
134
188
 
138
192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
139
193
#. i18n: file: arenaselector.ui:151
140
194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
141
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:132 rc.cpp:206 rc.cpp:245
 
195
#. i18n: file: playerselector.ui:137
 
196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
 
197
#: rc.cpp:21 rc.cpp:132 rc.cpp:209 rc.cpp:284
142
198
msgid "Description:"
143
199
msgstr "Descrição:"
144
200
 
148
204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
149
205
#. i18n: file: arenaselector.ui:186
150
206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
151
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:126 rc.cpp:200 rc.cpp:248
 
207
#. i18n: file: playerselector.ui:67
 
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
 
209
#: rc.cpp:24 rc.cpp:126 rc.cpp:212 rc.cpp:278
152
210
msgid "Author:"
153
211
msgstr "Autor:"
154
212
 
226
284
 
227
285
#. i18n: file: granatier.kcfg:9
228
286
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
229
 
#: rc.cpp:63 rc.cpp:251
 
287
#: rc.cpp:63 rc.cpp:215
230
288
msgid "Check if it is the first run of the game."
231
289
msgstr "Marque se for a primeira execução do jogo."
232
290
 
233
291
#. i18n: file: granatier.kcfg:13
234
292
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
235
 
#: rc.cpp:66 rc.cpp:254
 
293
#: rc.cpp:66 rc.cpp:218
236
294
msgid "The graphical theme to be used."
237
295
msgstr "O tema gráfico a ser usado."
238
296
 
239
297
#. i18n: file: granatier.kcfg:17
240
298
#. i18n: ectx: label, entry (Arena), group (General)
241
 
#: rc.cpp:69 rc.cpp:257
 
299
#: rc.cpp:69 rc.cpp:221
242
300
msgid "The arena to be used."
243
301
msgstr "A arena a ser usada."
244
302
 
245
303
#. i18n: file: granatier.kcfg:21
246
304
#. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaMode), group (General)
247
 
#: rc.cpp:72 rc.cpp:260
 
305
#: rc.cpp:72 rc.cpp:224
248
306
msgid "Use random arenas."
249
307
msgstr "Usar arenas aleatórias."
250
308
 
251
309
#. i18n: file: granatier.kcfg:25
252
310
#. i18n: ectx: label, entry (PointsToWin), group (General)
253
 
#: rc.cpp:75 rc.cpp:263
 
311
#: rc.cpp:75 rc.cpp:227
254
312
msgid "The points a user needs to win the game."
255
313
msgstr "Os pontos que o usuário necessita para ganhar o jogo."
256
314
 
257
315
#. i18n: file: granatier.kcfg:29
258
316
#. i18n: ectx: label, entry (RoundTime), group (General)
259
 
#: rc.cpp:78 rc.cpp:266
 
317
#: rc.cpp:78 rc.cpp:230
260
318
msgid "Time for a round."
261
319
msgstr "Tempo de uma rodada."
262
320
 
263
321
#. i18n: file: granatier.kcfg:33
264
322
#. i18n: ectx: label, entry (InitialSpeed), group (General)
265
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:269
 
323
#: rc.cpp:81 rc.cpp:233
266
324
msgid "The initial speed."
267
325
msgstr "A velocidade inicial."
268
326
 
269
327
#. i18n: file: granatier.kcfg:37
270
328
#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombPower), group (General)
271
 
#: rc.cpp:84 rc.cpp:272
 
329
#: rc.cpp:84 rc.cpp:236
272
330
msgid "The initial bomb power."
273
331
msgstr "O poder inicial da bomba."
274
332
 
275
333
#. i18n: file: granatier.kcfg:41
276
334
#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombArmory), group (General)
277
 
#: rc.cpp:87 rc.cpp:275
 
335
#: rc.cpp:87 rc.cpp:239
278
336
msgid "The initial bomb armory."
279
337
msgstr "O arsenal de bombas inicial."
280
338
 
281
339
#. i18n: file: granatier.kcfg:45
282
340
#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General)
283
 
#: rc.cpp:90 rc.cpp:278
 
341
#: rc.cpp:90 rc.cpp:242
284
342
msgid "Whether sound effects should be played."
285
343
msgstr "Quando os efeitos sonoros deverão ser reproduzidos."
286
344
 
287
345
#. i18n: file: granatier.kcfg:49
288
346
#. i18n: ectx: label, entry (UseWilhelmScream), group (General)
289
 
#: rc.cpp:93 rc.cpp:281
 
347
#: rc.cpp:93 rc.cpp:245
290
348
msgid "Whether to use the Wilhelm Scream for dying players."
291
349
msgstr ""
292
350
"Determina se o Grito Wilhelm deve ser usado quando os jogadores morrem."
293
351
 
294
352
#. i18n: file: granatier.kcfg:53
295
353
#. i18n: ectx: label, entry (Dummy), group (General)
296
 
#: rc.cpp:96 rc.cpp:284
 
354
#: rc.cpp:96 rc.cpp:248
297
355
msgid "This is a dummy setting for player setup."
298
356
msgstr "Esta é uma configuração fictícia para a configuração do jogador."
299
357
 
321
379
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime4), group (General)
322
380
#. i18n: file: granatier.kcfg:77
323
381
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime5), group (General)
324
 
#: rc.cpp:99 rc.cpp:102 rc.cpp:105 rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:114 rc.cpp:287
325
 
#: rc.cpp:290 rc.cpp:293 rc.cpp:296 rc.cpp:299 rc.cpp:302
 
382
#: rc.cpp:99 rc.cpp:102 rc.cpp:105 rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:114 rc.cpp:251
 
383
#: rc.cpp:254 rc.cpp:257 rc.cpp:260 rc.cpp:263 rc.cpp:266
326
384
msgid "This is only for the artists to make their life easier."
327
385
msgstr "Isto é apenas para tornar a vida dos artistas mais fácil."
328
386
 
329
387
#. i18n: file: playerselector.ui:22
330
388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
331
 
#: rc.cpp:117 rc.cpp:191
 
389
#: rc.cpp:117 rc.cpp:269
332
390
msgid "&Get New Players..."
333
391
msgstr "&Obter novos jogadores..."
334
392
 
335
393
#. i18n: file: playerselector.ui:58
336
394
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
337
 
#: rc.cpp:123 rc.cpp:197
 
395
#: rc.cpp:123 rc.cpp:275
338
396
msgid "Player Details"
339
397
msgstr "Detalhes do jogador"
340
398
 
341
399
#. i18n: file: playerselector.ui:191
342
400
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
343
 
#: rc.cpp:135 rc.cpp:209
 
401
#: rc.cpp:135 rc.cpp:287
344
402
msgid "Shortcuts"
345
403
msgstr "Atalhos"
346
404
 
347
405
#. i18n: file: playerselector.ui:238
348
406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
349
 
#: rc.cpp:138 rc.cpp:212
 
407
#: rc.cpp:138 rc.cpp:290
350
408
msgid "Move Left"
351
409
msgstr "Mover para a esquerda"
352
410
 
353
411
#. i18n: file: playerselector.ui:251
354
412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
355
 
#: rc.cpp:141 rc.cpp:215
 
413
#: rc.cpp:141 rc.cpp:293
356
414
msgid "Put Bomb"
357
415
msgstr "Colocar bomba"
358
416
 
359
417
#. i18n: file: playerselector.ui:264
360
418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
361
 
#: rc.cpp:144 rc.cpp:218
 
419
#: rc.cpp:144 rc.cpp:296
362
420
msgid "Move Right"
363
421
msgstr "Mover para a direita"
364
422
 
365
423
#. i18n: file: playerselector.ui:277
366
424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
367
 
#: rc.cpp:147 rc.cpp:221
 
425
#: rc.cpp:147 rc.cpp:299
368
426
msgid "Move Up"
369
427
msgstr "Mover para cima"
370
428
 
371
429
#. i18n: file: playerselector.ui:290
372
430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
373
 
#: rc.cpp:150 rc.cpp:224
 
431
#: rc.cpp:150 rc.cpp:302
374
432
msgid "Move Down"
375
433
msgstr "Mover para baixo"
376
434
 
383
441
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
384
442
msgid "Your emails"
385
443
msgstr "elchevive@opensuse.org, piacentini@kde.org"
386
 
 
387
 
#: gamescene.cpp:166
388
 
msgid "0:00"
389
 
msgstr "0:00"
390
 
 
391
 
#: gamescene.cpp:171
392
 
msgid "Arena Name"
393
 
msgstr "Nome da arena"
394
 
 
395
 
#: gamescene.cpp:793
396
 
msgid "Sudden Death"
397
 
msgstr "Morte súbita"
398
 
 
399
 
#: mainwindow.cpp:65
400
 
msgid "&Play sounds"
401
 
msgstr "Re&produzir sons"
402
 
 
403
 
#: mainwindow.cpp:128
404
 
msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
405
 
msgstr "Tem certeza de que deseja desistir do jogo atual?"
406
 
 
407
 
#: mainwindow.cpp:128
408
 
msgid "New game"
409
 
msgstr "Novo jogo"
410
 
 
411
 
#: mainwindow.cpp:162
412
 
msgctxt "General settings"
413
 
msgid "General"
414
 
msgstr "Geral"
415
 
 
416
 
#: mainwindow.cpp:164
417
 
msgid "Theme"
418
 
msgstr "Tema"
419
 
 
420
 
#: mainwindow.cpp:166
421
 
msgid "Arena"
422
 
msgstr "Arena"
423
 
 
424
 
#: mainwindow.cpp:168
425
 
msgid "Player"
426
 
msgstr "Jogador"
427
 
 
428
 
#: mainwindow.cpp:199
429
 
msgid "Are you sure you want to quit Granatier?"
430
 
msgstr "Tem certeza de que deseja sair do Granatier?"
431
 
 
432
 
#: mainwindow.cpp:199
433
 
msgctxt "To quit Granatier"
434
 
msgid "Quit"
435
 
msgstr "Sair"